Читать I Thought You Were A Time-Limited Husband / Я думала, что ты мой временный муж: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод I Thought You Were A Time-Limited Husband / Я думала, что ты мой временный муж: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Алиса быстро покинула тело своего больного мужа.

Почему мои привычки ко сну остались прежними, хотя я обладаю другим телом?

“Прости”, - тихо прошептала она ему.

“Ты также красив даже посреди ночи”, - сказала она, глядя ему в лицо. Его черные волосы, казалось, обладали всей чистотой темноты, а тонкие линии лица делали его похожим на скульптуру. “Серьезно, как ты можешь быть таким красивым даже в этот час?”

Как я должен себя вести, когда ты такой красивый?

Этот похожий на скульптуру мужчина был ее мужем, которого она должна была убить.

И когда она убьет его, она тоже будет убита.

В конце концов, Элис Диорат - персонаж по несчастью, которого приносят в жертву в конце романа.

Прошлой ночью, осознав свое будущее, она ударилась головой о стену в надежде, что все это было сном, что все это было фантазией.

Взамен все, что она получила, это покрасневший лоб и жгучую боль, которая напомнила ей, что она была на самом деле.

Когда она отвернулась от стены, ее муж все еще лежал на кровати, и в этот момент его лицо, казалось, изменилось с красивого на лицо из фильма ужасов.

В какой-то момент Элис пережила неприятие реальности, а в следующий она испытала состояние отчаяния.

‘Если я убью тебя, то тоже умру. Зачем мне хотеть умереть снова, когда я уже умирал раньше?" Ha ha ha…….’

В романе Элис Диорат убивает герцога Диората точно так, как ей приказала ее свекровь.

В конце концов, ее повесили за отравление герцога.

Элис была выброшена своей свекровью, точно так же, как выбрасывают охотничьих собак, когда они больше не нужны своим владельцам.

Как Элис могла не сойти с ума, когда она одержима персонажем с таким трагическим концом?

Нет, если мне было суждено обладать ее телом, то я должен был овладеть ею, когда она была еще ребенком.

Таким образом, она сбежала бы до того, как вышла замуж, и избежала бы необходимости убивать своего мужа.

Но в тот день, когда она стала Элис, ее привели в комнату для новобрачных.

Что это за ситуация … Как будто Бог дал мне стол, чтобы я мог трахаться с ним.

Тем не менее, она не могла преодолеть подступившую к ней сонливость, даже когда мысленно жаловалась, глядя на лицо своего лежащего без сознания мужа.

Как мы можем преодолеть тягу ко сну, одну из трех величайших человеческих потребностей?

Помня об этом, Элис вздохнула и забралась обратно на кровать с бурлящими вопросами и эмоциями.

Лежа на мягкой кровати, она повернулась на бок и посмотрела на своего мужа.

“Ты красивый и так чертовски привлекателен"…… но ты умрешь, а меня повесят....... Элис пробормотала с затуманенным рассудком.

“Буду ли я жить…… если ты внезапно проснешься, как чудо?” - ошеломленно пробормотала она.

Наконец-то она заснула с этой мыслью.

Ей даже снились странные сны о том, что за ней гонятся и ее ловят.

Это тот сон, который предсказал ее будущее? Даже если она сбежит, ее поймают и повесят?

“Ааа! Нет, это не так!”

Элис вздрогнула, почувствовав холодное прикосновение к затылку.

“Это просто слишком сильный стресс”.

Естественно испытывать стресс, когда за одну ночь становишься другим человеком.

Элис изо всех сил пыталась избавиться от зловещего чувства, когда накрывала мужа одеялом, которое соскользнуло с него, когда она беспокойно двигалась.

Даже во время всех движений, которые она вызвала во время сна, Кайллус не двигался и все еще лежал в той же позе, которую она видела ранее.

“…….”

Состояние, когда ты жив, но не живешь. Он был молодым герцогом с большими способностями, который заболел от яда своей мачехи. Он не открывал глаза до дня своей смерти.

В книге о нем было всего несколько строк, но когда она увидела его лежащим там, ей все равно стало немного грустно и жалко.

Каково это - лежать неподвижно и ждать дня, когда ты умрешь ......?

Она была рада, что он был без сознания, потому что она немного привязалась к нему.

Тук-тук.

Пока она размышляла, раздался тихий стук в дверь.

“Мадам, вы не спите?”

Это был голос женщины, который она не узнала.

Вставая с кровати и вздрогнув от первоначального шума, Элис ответила: “Я только что проснулась”.

Дверь открылась, и вошла горничная с каштановыми волосами.

“Приветствую Маленькую мадам. Меня зовут Марис, и я горничная, которая будет прислуживать тебе в будущем”.

Марис склонила голову, но ее лицо и глаза выражали недовольство Элис.

Элис чувствовала это.

Эту горничную прислала ее свекровь, мадам Квиллиан.

Алиса стала герцогиней, чтобы выполнять приказы мадам Квиллиан, поэтому было естественно, что кого-то послали присматривать за ней.

“Я принесла тебе воды умыться”, - сказала Марис, не скрывая своего непочтительного выражения.

Элис посмотрела на серебряный поднос, который поставила Марис.

Хотя Марис сказала, что вода предназначена для мытья, она просто стояла там. Марис не подошла к ней с подносом, чтобы помочь умыться.

Хотя в ее прошлой жизни у нее никогда не было горничной, благодаря любовно-фантастическим романам, которые она читала, она знала, что горничной нельзя просто ставить поднос с водой для умывания.

Ее отношение явно говорило о том, что "раз ты видел, как я несу воду, иди и умойся’.

Марис не узнала в ней герцогиню.

Возможно, это было потому, что Марис также видела в ней служанку мадам Квиллиан, потому что граф продал Элис, чтобы она стала герцогиней.

“Мадам сказала принести тебе воды для умывания”, - сказала Марис, глубоко нахмурив брови.

Она чувствовала себя неловко из-за того, что ее откровенно игнорировали, но она также была не в том месте, чтобы ругать горничную, присланную мадам Квиллиан.

Она, вероятно, думала, что Алиса разозлится, и, должно быть, планировала пожаловаться мадам Квиллиан на поведение Алисы. После ее жалобы мадам разозлится на Алису и поднимет шум.

Но Элис не дала ей такого шанса.

Давай пока просто двигаться дальше.

“Хорошо”, - сказала Элис, мягко улыбаясь, подавляя свое раздражение.

Прежняя Элис разозлилась бы на очевидное злоупотребление властью горничной, но нынешняя Элис - нет. В своей прошлой жизни Элис уже сталкивалась со многими случаями злоупотребления властью, так что она уже привыкла к этому.

Я все равно справлюсь с этим.

Элис схватила ведро для умывания и сама поставила его на стол. Когда она начала умываться, то была очень удивлена.

Из-за отношения Марис она думала, что вода будет либо ледяной, либо обжигающе горячей, но, к удивлению, вода оказалась нужной температуры.

Закончив умываться, Элис вытерла лицо салфеткой и лучезарно улыбнулась Марис, которая все еще стояла.

“Температура воды была подходящей. Спасибо тебе, Марис”.

“После того, как ты умоешься, иди в примерочную вон там и переоденься. Мадам ждет тебя”, - сказала Марис с недовольным выражением лица, увидев улыбку Элис. Она со свистом выдернула мочалку из рук Элис, и от этого грубого действия рука Элис стала немного чувствительной.

Несмотря на то, что она хотела как можно дольше избегать этой неизбежной встречи, она знала, что мадам Квиллиан была женщиной, которая контролировала свою жизнь.

“Хорошо”, - ответила Элис, переодеваясь.

Затем она направилась к комнате, где остановилась мадам Квиллиан, а Марис последовала за ней.

* * *

“Мадам, она здесь”, - позвала Марис, постучав в дверь.

Вскоре изнутри пришел ответ: “Входи”.

Элис сглотнула слюну и вошла в комнату.

В отличие от простой комнаты Кайлуса, комната мадам Квиллиан была полна блестящей мебели, отражающей вкус ее владелицы.

Судя по обстановке только в ее комнате, можно предположить, что мадам Квиллиан была хозяйкой герцогства.

Это, вероятно, тоже не было бы неправильным предположением.

Прошло более шести месяцев с тех пор, как герцог пал, так что вся власть в герцогстве, должно быть, перешла к ней.

Пока Элис осматривала комнату, она встретилась взглядом с мадам Квиллиан.

“Надеюсь, у тебя была спокойная ночь, Мама”, - сказала она, приветствуя ее в соответствии со своими воспоминаниями.

“Не нужно приветствий, сядь и не делай глупостей”.

“...... Да”.

Это обязательное приветствие.

Элис проглотила свои слова и села перед мадам Квиллиан.

“Почему Хелкин до сих пор не пришел?” - спросила мадам, нахмурив брови.

Горничная за спиной миссис Квиллиан склонила голову с раздражением в голосе.

“Позволь мне пойти и поискать его”.

“Хорошо. Как долго он заставит меня ждать.......” как раз перед тем, как мадам Квиллиан закончила говорить, из-за двери донесся голос.

“Мадам, пришел доктор Хелкин”.

Доктор?

Почему она вызвала…… врача?

В этот момент мужчина, вошедший в комнату, поприветствовал мадам Квиллиан.

“Я шел повидаться с вами, мадам”.

“ТЧ, вставай. Я послал кое-кого за тобой, но ты приехал только сейчас”.

“Ха-ха, мои извинения. Я немного опоздал, потому что мне пришлось разбираться с внезапной утечкой моих драгоценных ядовитых растений”, - сказал седовласый мужчина с ухмылкой.

И в тот момент, когда она встретилась взглядом с карими глазами мужчины, Элис вспомнила отрывок из книги.

[Доктор Хелкин был гением, создавшим своеобразный яд. В конце концов, он использовал этот яд, который не имел ни цвета, ни запаха, чтобы убить герцога Диората.]

Верно, Кайлус проглотила яд, приготовленный мужчиной, стоявшим перед ней, и впоследствии умерла. Более того .......

“А, так это, должно быть, он”, - сказала Элис.

“Правильно, он будет тем человеком, который убьет Кайлуса вместе с тобой”, - ответила мадам.

“Приятно познакомиться, герцогиня. Меня зовут доктор Хелкин Спенсер”.

Он был просто еще одним псом, которого бросила миссис Квиллиан, когда больше не находила в нем никакой пользы.

Товарищи-гончие ...............

Изначально она полностью забыла о своих действиях, потому что была слишком удивлена, завладев телом Элис.

Но теперь Элис посмотрела на Хелкина, и ее золотистые глаза блеснули.

Возможно, можно проложить новый путь.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/67140/4104632

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку