Читать The Devil’s Snare / Дьявольская ловушка: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The Devil’s Snare / Дьявольская ловушка: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рассвет четверга выдался ясным и по-весеннему свежим. Офисы Гуина находились недалеко от отеля, но поскольку они не могли просто аппарировать в его

в фойе Малфой заказал им машину. Поездка была короткой, но Драко не сказал ни слова, просто пролистал несколько файлов, напряженно двигая челюстью во время чтения. Бенуа Гуин, маслянистый мужчина с самыми густыми бровями, которые Гермиона когда–либо видела, приветствовал ее весело, Малфой - с существенно меньшим энтузиазмом. Французский бизнесмен был известен своим презрением к старым деньгам, включая Малфоя и его наследство. Любая встреча между ними двумя, особенно такая важная, скорее всего, закончилась бы

фейерверк. Тоже в буквальном смысле, если только Гермиона не конфисковала палочку своего босса, что, как хороший менеджер по связям с магглами, она часто была вынуждена делать. Может быть, на этот раз она этого не сделает - особенно если Гуин продолжит пытаться поцеловать ее.

- Ах, нет, моя дорогая, - упрекнул он, когда она попыталась отстраниться. "Теперь это три поцелуя".

- О, - еле слышно произнесла она, игнорируя искорку веселья в глазах Малфоя и позволяя поцеловать себя еще раз. С Гуином было несколько его руководителей, с большинством из которых они с Малфоем встречались раньше, хотя была одна новая женщина по имени Ноэми Сартр, внушительного вида

дама с опасно острыми наплечниками и глазами цвета черного оникса. Ее волосы были длинными и в основном черными как смоль, но чуть левее жесткого пробора посередине шел широкий одиночный

полоска чистейшего белого цвета. После нескольких кратких обменов любезностями они сразу перешли к делу. Выбранный Гуином конференц-зал был маленьким и удушающе жарким, и дискуссия очень быстро стала очень напряженной. Обычной ролью Гермионы в подобных ситуациях была роль миротворца, но Гуин и его руководители вели себя настолько агрессивно, что ей пришлось защищаться. Малфой проделал замечательную

старался сохранять хладнокровие, и только однажды ей пришлось толкнуть его локтем под столом, чтобы он не потянулся за палочкой.

"Они чертовски ужасны", - прошипел он над кулером с водой в конце коридора, когда они наконец сделали перерыв. - И эта женщина из Сартра, - покачал он головой. "Она еще хуже, чем Гуин!"

- Хм, - Гермиона поджала губы. "Она похожа на барсука". Малфой чуть не поперхнулся водой от смеха.

Встреча продолжалась без особого согласия до позднего вечера, когда Бенуа решил, что дела могут подождать до завтра; он хотел устроить Гермионе экскурсию по своим офисам. Приглашение было неохотно передано Малфою, который, к ее большому ужасу, отказался и собрался уходить.

"Но как я вернусь в отель?" - в отчаянии спросила она.

- Не забивайте себе голову, мадемуазель, - заверил ее Гуин. "Я предоставлю вам машину".

"Ну, тогда это решает дело", - весело сказал Малфой, натягивая пальто. - И я уверен, что мисс Грейнджер тоже с удовольствием поужинает с тобой, Бенуа. Глаза Гуина загорелись, и Гермиона подавила желание врезать своему боссу прямо по лицу.

Она с убийственным видом наблюдала, как Малфой пожал руку каждому мужчине и поцеловал женщин на прощание, прежде чем остановиться перед ней. Прежде чем она успела среагировать, он наклонился и

быстро поцеловал в щеку, чуть правее ее рта.

- Поболтай за меня, Гермиона, - прошептал он ей на ухо, прежде чем выпрямиться и дерзко подмигнуть. "Увидимся позже". А потом он исчез, выплыв из фойе и оставив Гермиону тупо пялиться в пустой дверной проем.

...

Экскурсия и ужин с Гуином и его коллегами оказались такими же неприятными, как и ожидала Гермиона. Ресторан был милым, хотя и немного корпоративным, но ее очаровательные спутники были шумными, неуместными и откровенно вульгарными – и по мере того, как алкоголь лился рекой, становилось только хуже. Гуин несколько раз был возмутительно груб с официантом, и чем больше вина он выпивал, тем чаще его рука исчезала под столом и находила путь к бедру Гермионы. Пытаясь избежать встречи с ним, она в конце концов прижалась к мужчине с другой стороны; упомянутый мужчина, казалось, воспринял это как приглашение и продолжал облизывать ей губы

в манере, которую, как она предполагала, он считал эротичной, но на самом деле это тревожно напоминало Косолапость после того, как он залез в ее грязную посуду.

Участники вечеринки также в основном общались по-французски. Вполне справедливо, подумала она - в конце концов, все они были французами, - но быстрый темп дебатов и невнятная речь, вызванная алкоголем, очень затрудняли ей общение с кем бы то ни было, за исключением самых простых предложений. Однако не нужно было быть гением, чтобы понять, что женщина-барсук и ее дружки говорили о Гермионе на другом конце стола, уверенные, что она ничего не поймет. В общем, она не могла поверить, что Малфой оставил ее наедине с этим. Однако ей удалось сохранить улыбку на лице, сознавая, что Гуин реагировал на нее гораздо лучше, чем когда-либо на Драко, и не имело значения, что она планировала

покинуть "Малфой Инкорпорейтед", она все еще заботилась о ее будущем. Но к концу вечера все стало казаться довольно напряженным. Даже с несколькими бокалами дорогого

красного вина.

Однако в конце концов в разговоре наступило затишье, и Гермиона воспользовалась случаем, чтобы попросить машину обратно в отель. Гуин проводил ее до выхода, и хотя потребовалась минута или две, чтобы высвободиться из полупьяных щупалец мужчины, ей наконец удалось сбежать на заднем сиденье гладкого черного седана.

Поездка была короткой, но достаточно долгой, чтобы закипела ярость. Малфой мог бы вытащить ее из этого без особых усилий, но он этого не сделал, и она знала почему.

Она хотела уйти, и он был недоволен. Возможно, он все-таки не совсем перерос того злобного маленького мальчика, которого она знала в Хогвартсе.

Машина высадила ее перед оперным театром, привлекательным зданием в неоклассическом стиле, с коваными балконами и величественными греческими колоннами из светлого камня. Прожекторы освещали замысловатую резьбу обнаженных человеческих фигур и крылатых мифических зверей на его фасаде, но Гермиона едва удостоила их взглядом, быстро пройдя через павильон и пересекая небольшую дорогу, идущую справа от него, Рю Корнель. Вход в отель Opera House находился недалеко от угла – высокая деревянная дверь с лазурно-голубой дверной рамой, расположенная между элитной парикмахерской и грязноватым коктейль-баром. Месье Даймон читал за стойкой регистрации, выглядя сегодня особенно щеголевато в темно-синем вельветовом смокинге. Он одарил Гермиону жизнерадостной улыбкой, на которую она ответила, и пожелал ей хорошего вечера, когда она с грохотом прошла через вестибюль и поднялась по лестнице. Она предполагала, что Малфой будет в своей комнате, так что именно туда она и направилась.

Им пришло время поговорить.

"Малфой?" она позвонила, когда он не открыл дверь. Она постучала снова. "Малфой!" Его явно там не было – хотя где он мог быть, Гермиона понятия не имела. Но она знала кое-кого, кто мог бы это сделать.

- Мадам Гронжер, - удивленно произнес Даймон, когда она вернулась в фойе. "С каждым ребенком все в порядке?"

– Да, спасибо, месье. Я просто хотел спросить, ты не видел Малфоя этим вечером?"

- Ах, да, мадам. "Ты покинул отель "Зи"… э-э, может быть, час или два назад."

- Он сказал, куда пошел?

- Нет, мадам. Но она предпочитает небольшой ирландский паб недалеко от Старого порта. Это недалеко. Я могу подсказать вам дорогу, если хотите?"

- Это было бы чудесно, спасибо, месье. Даймонт нацарапал адрес на клочке пергамента и протянул его мне.

"Зи Шемрок", - сказал он. - Это примерно в пяти минутах ходьбы. Принадлежит магглам, - морщинки вокруг его глаз углубились от внезапной понимающей улыбки, – Так что, возможно, лучше не врываться

, когда летают бывшие Зи, а? Гермиона покраснела.

- Это так очевидно? - застенчиво спросила она. Он усмехнулся.

"Месье Драко не всегда знает, что для него хорошо", - мудро заметил он. "У него есть привычка отгонять людей, о которых он больше всего заботится". От его слов Гермионе стало немного не по себе. Месье Даймон явно придавал слишком большое значение ее отношениям с Драко. Конечно, они достаточно хорошо ладили, когда Малфой не заводил ее, как детскую игрушку, и можно сказать, что они были друзьями с большой натяжкой, а потом был тот странный короткий поцелуй ранее; на самом деле не более чем поцелуй, но довольно беспрецедентный и совершенно загадочный…

"Он просто мой босс", - сказала она.

"А я всего лишь старый менеджер отеля", - сказал Даймонт, подмигнув. "Но каким-то образом мы получаем больше зан-зезе, не так ли?"

"Месье, простите, что спрашиваю", - с любопытством сказала Гермиона. "Но как получилось, что ты знаешь Малфоя?"

"Ах!" Даймонт прижал руку к груди. "Эта история – не мое дело рассказывать. Но я долгое время была подругой его матери. Она и молодой месье Драко провели некоторое время здесь

, в Марселе, после войны. Это было трудное время для них. - Он улыбнулся, и Гермиона увидела гордость в его глазах. - С тех пор он прошел долгий путь, не так ли?

Свежий ночной воздух и явная симпатия Даймонта к Малфою несколько охладили ее гнев, и Гермиона была определенно спокойнее к тому времени, когда менее чем через десять минут вошла в маленький ирландский паб у гавани. Она сразу поняла, почему Малфою здесь нравилось. Приглушенный янтарный свет и потрепанные временем деревянные балки очень напоминали "Три метлы". Было относительно тихо – единственными звуками были приглушенный гул разговоров, звон бокалов и слабые звуки народной музыки, – но атмосфера была теплой и манящей, насыщенной дымом.

Ей не потребовалось много времени, чтобы заметить Малфоя; его белокурые волосы практически светились в такой тускло освещенной комнате. Он сидел за стойкой бара, спиной к ней, явно потягивая какой-то алкогольный напиток. Она была удивлена, увидев его таким небрежно одетым в брюки цвета капучино и потрепанную коричневую кожаную куртку. Она редко видела его без дорогих

костюмов.

С другой стороны, размышляла она, этот жакет – такой искусно потрепанный – вероятно, стоил больше, чем весь ее гардероб вместе взятый.

- Наслаждаешься своим тихим вечером вне дома? - многозначительно спросила она, усаживаясь на барный стул рядом с ним. Он явно вздрогнул от ее внезапного появления, затем ухмыльнулся, допил остатки своего напитка и подал знак бармену.

"Безмерно", - сказал он. "Еще один ваш лучший виски, если хотите, сэр, как и раньше, и сидр для леди, с красными ягодами и лаймом, если у вас есть". Гермиона не знала, раздражаться ли ей больше из-за того, что он не посоветовался с ней по поводу выбора напитка, или потому, что он точно знал, что она хочет. понравился.

- Думаю, после проведенной ночи мне понадобится что-нибудь покрепче, - мрачно пробормотала она, когда бармен отвернулся. - И во всем этом была твоя вина. Ответный смешок Малфоя был злым.

"Правда, Грейнджер", - сказал он. - Тебе следовало бы вести себя немного более благодарно. Я уговорил тебя поужинать в шикарном ресторане, не так ли?"

"Ты бросил меня под автобус", - горячо ответила она. - Ты знаешь, я презираю Гуина. Он отвратительный, скользкий, неотесанный коротышка. И его руководители ненамного лучше."

"Они не так уж плохи..." - начал он.

"Он все время пытался схватить меня за задницу!" Малфой фыркнул.

"Надеюсь, ты заколдовала его яйца", - сказал он.

На краткий миг страдания она закрыла глаза.

- Неужели ты должен быть таким грубым?

Взгляд, который он бросил на нее, предполагал, что он мог бы быть намного грубее, но, к счастью, бармен выбрал этот момент, чтобы снова появиться с их напитками.

- Наш лучший ирландский виски со льдом, - сказал он, разливая его перед ними. - И сидр - красные ягоды и лайм. Мне записать их оба на ваш счет, сэр?"

"Обязательно", - ответил Малфой, отсалютовав ему приземистым стаканом для виски, затем сделал большой глоток.

- Сколько ты выпил? - спросил я. - спросила Гермиона, когда он вынырнул, не уверенная, что хочет услышать ответ. Она была права.

"Этого недостаточно", - сказал он с некоторым удовлетворением.

"У нас завтра встречи..."

- Встречи, - перебил он, пододвигая к ней бокал. - Выпей свой фруктовый сок. Прямо сейчас Гермиона предпочла бы пить виски, как ее босс, но, тем не менее, она пригубила сидр.

- Что? - спросила она, поймав его удивленный взгляд.

"Даже после всех этих лет", - сказал он, переводя взгляд с ее практичных каблуков и аккуратно скрещенных ног на стакан фруктового сидра, неподвижно стоящий у ее рта. - Ты все такой же префект. Она со стуком поставила свой бокал обратно на стойку. Какая наглость с его стороны!

- Мы в деловой поездке.

- Да, - он повернулся обратно к бару, бесстрастно глядя на расставленные вдоль стены бутылки со спиртным. "Твоя последняя деловая поездка". А. Гермиона внимательно изучила его профиль.

"Знаете, министерство еще не предложило мне эту работу", - сказала она. Его взгляд по-прежнему был устремлен вперед.

"Но они это сделают". Она пожала плечами.

"Возможно".

"И ты примешь это".

- Возможно, - повторила она.

- Сколько они тебе предложили? он спросил. Она уже решила не скромничать и назвала цифру, которую министерство использовало, чтобы заманить ее на собеседование. На самом деле это было ненамного больше, чем она уже заработала, и

она знала, что Малфой мог бы сравняться с ней в мгновение ока. Однако он этого не сделал - просто молча смотрел на нее, явно немного озадаченный, и она поспешила объяснить.

"Дело не в деньгах, Малфой", - сказала она. - Я просто... мне нужен новый вызов. И я хочу что-то изменить. Я всегда хотел что-то изменить - ты же знаешь."

"О да", - криво усмехнулся он. "Я помню РВОТУ".

"Ты это делаешь?"

- Конечно, знаю. Эти бедные эльфы. Держу пари, они до сих пор трясутся в своих кухонных полотенцах при одном упоминании твоего имени." Гермиона закатила глаза.

- Свинья. - Он ухмыльнулся, дьявольски сверкнув белыми зубами. Но затем улыбка исчезла с его лица.

"Знаешь, ты здесь что-то меняешь", - сказал он. Она знала, что это так. Магический и маггловский миры начали интегрироваться немного лучше, чем в школьные годы, но найти кого-то, кто хотел бы и мог бы объединить их, по

-прежнему было почти невыполнимой задачей.

Была причина, по которой Министерство обратилось к ней – знаменитая магглорожденная и герой войны в придачу. Но для Малфоя заменить ее было бы нелегким делом.

"Я знаю", - тихо сказала она. "Но я могу сделать больше в министерстве".

- И я ничего не могу сделать, чтобы заставить тебя остаться? Она на мгновение задумалась.

"нет. Я так не думаю." Казалось, он воспринял это как ее последнее слово по данному вопросу, и они погрузились в молчание. Это было на удивление любезно - хотя она не могла не почувствовать некоторого подозрения, наблюдая, как он так безмятежно потягивает. Где же был гнев? Боль? Она ожидала, что он будет бороться за нее. Но он этого не сделал. Он отпускал ее. Почему он отпускает ее? Она сделала еще один медленный глоток сидра, все еще украдкой поглядывая в его сторону. Он казался глубоко задумавшимся, лоб слегка наморщился, эти серо-стальные глаза смягчились от

золотые огни таверны. "Он действительно хорошо выглядел сегодня вечером", - неожиданно подумала она. Повседневная одежда немного нервировала, но он выглядел более раскованным, раскрепощенным, немного неукротимым. Его волосы были уложены в его

обычной прическе, зачесаны назад, но одна прядь свободно упала на лоб. Гермионе вдруг захотелось прикоснуться к нему. Ей хотелось прикоснуться к нему. Борода Мерлина, что с ней было не так?

Смутившись, она залпом выпила свой напиток, чувствуя, как долгожданная ледяная сладость растекается по языку.

- Так гораздо лучше, - одобрительно сказал он, когда она осушила свой бокал. - Хочешь еще? Она колебалась. Она уже выпила несколько бокалов вина за ужином, и если это непредвиденное и непонятное влечение к ее боссу имело какое-то значение, то ей

, вероятно, следует остановиться на этом.

"Я действительно не должен..."

"Ты думаешь, министерство собирается наброситься на выпивку?" он спросил. "Воспользуйся моей щедростью по максимуму, пока еще можешь". Его тон был легким, и она улыбнулась, проводя пальцем по влажному краю своего бокала. Он принял это за согласие и заказал ей еще сидра.

- Итак, - сказала она, делая глоток из своего только что наполненного бокала. "Никаких бесплатных напитков, когда я уйду?"

"Зависит от обстоятельств", - ответил он с дерзкой ухмылкой. "Что я получу взамен?"

Бар начал заполняться более шумными посетителями, и он придвинулся немного ближе, якобы для того, чтобы его услышали. От его близости и его слов мысли Гермионы непроизвольно переключились на ожидаемую награду за бесплатную выпивку от мужчины в баре. От этого ей стало жарко во всем теле. Малфой ухмыльнулся, как будто мог прочитать ее грязные, порочные мысли.

- Ты покраснела, - заметил он.

"Нет, это не так", - настаивала она, демонстративно снимая куртку. "Здесь жарко". Наглая ложь. Единственной привлекательной вещью в этой комнате было то, как Малфой смотрел на нее прямо сейчас.

"Остановись", - резко приказала она себе, шокированная поворотом своих мыслей. Она не была уверена, что их спровоцировало. Она была так зла на него, когда уходила из отеля. Почему она не рассердилась?!

- Хочешь подышать свежим воздухом? он спросил.

- Я... э-э, - смущенно пробормотала она. "Я в порядке. Может быть, немного воды помогло бы." Он кивнул, и через минуту она уже пила из бутылки со льдом.

"Лучше?" Учитывая, как пристально эти дымчато-серые глаза изучали выражение ее лица, она не могла сказать, что это действительно так. Но ей удалось кивнуть головой. Он удерживал ее взгляд еще несколько мгновений, и воздух, казалось, затрещал вокруг них. В конце концов, однако, Гермиона больше не могла этого выносить и отвела взгляд - в другой конец

комнаты, на старые скрипучие балки, на свой напиток...

Короче говоря, где угодно, только не у Малфоя. Но с каких это пор он стал так на нее воздействовать? Да, они всегда подшучивали, и, возможно, постороннему человеку она могла бы признать, что это почти - почти! - звучит как флирт. Но

это было по-другому. Это чувствовалось заряженным. Возможно, была бы уместна более нейтральная тема для разговора. Малфою, похоже, пришла в голову та же мысль, потому что он внезапно откашлялся.

"Я не знал, что вы встречаетесь", - сказал он. А может, и нет. Если оставить в стороне опасную тему, Гермиона не могла понять, откуда он мог услышать, что она с кем-то встречается. Разве он не понимал, что у нее едва ли было время вне работы присмотреть за своей кошкой, не говоря уже о парне?

Увидев ее удивленное выражение лица, он уточнил:

- Ты сказал, что прошлой ночью у тебя было свидание.

О, так она и сделала. Как она могла уже забыть Дугана?

"О", - сказала она. - О да. Я делаю... я имею в виду, что делал. Но я не встречаюсь ни с кем. Я просто... ну... Джинни считала, что мне нужно меньше времени уделять работе и больше времени налаживанию своей социальной жизни. Она

свела меня с кем-то из лиги. Прошлая ночь была бы нашим первым свиданием."

"Из лиги, да?" Он постучал пальцем по стойке. - Кто-то, кого я мог бы знать? Гермиона забыла, что он был фанатом квиддича.

- Дуган какой-то или что-то в этом роде? Он валлиец."

"А", - сказал он, нахмурившись. - Это, должно быть, Дуган Бейнс. Он загонщик катапульт Кэрфилли."

"Колотушка?" Ей даже понравилось, как это прозвучало. "Он хоть сколько-нибудь хорош?" Губы Малфоя дрогнули.

- Хорош в чем, Грейнджер? Мерлин, этот человек мог заставить что угодно звучать непристойно. Она скорчила ему гримасу.

"При избиении".

"О да", - сказал он. "Хотя я бы подумал, что он получил слишком много ударов бладжером по голове, чтобы угнаться за тобой".

- И ты смог бы? она выстрелила в ответ, не раздумывая, и тут же пожалела об этом, когда его глаза заблестели.

- Не отставать от тебя, Грейнджер? Я думаю, мы оба знаем ответ на этот вопрос." Она была совершенно уверена, что они это сделали.

- Все равно, - многозначительно сказала она. "Я уверен, Джинни не свела бы меня с Дуганом, если бы не думала, что он мне понравится

". "О, осмелюсь предположить, он тебе понравится", - сказал Малфой. - Но он наскучит тебе до безумия. Ты продержишься максимум два часа." Гермиона отхлебнула воды, вместо того чтобы ответить. Возможно, Дуган не заинтересует ее надолго, но, возможно, это было бы нормально. Ей еще не исполнилось и тридцати; беспечный роман с

знаменитый загонщик мог бы быть забавным. Годрик знал, что она уже несколько месяцев даже не целовалась с мужчиной. Она вздохнула, все еще не испытывая особого энтузиазма. Случайный секс на самом деле никогда не был в ее стиле. Малфой принял ее молчание за уныние из-за того, что она отказалась от свидания, и заколебался.

"Мне жаль, что тебе пришлось отменить", - сказал он. "Все это было сделано в последнюю минуту". Еще одно извинение? Таким образом, всего за столько же дней получилось два. Может быть, он пытался заставить ее остаться.

"Все в порядке", - сказала она, одарив его кривой полуулыбкой. "Я и раньше отменял даты деловых поездок".

"У тебя есть?" - спросил он, по-видимому, несколько удивленный.

"О да", - сказала она. "За весь год у меня не получилось ни одного свидания". Его брови поползли вверх, и Гермиона тут же пожалела о своей откровенности. Ни одного свидания за весь год. Просто это звучало так грустно.

"Продолжай", - мрачно сказала она. - Смейся над моей жалкой личной жизнью. На самом деле это не твое дело, - добавила она. Он ухмыльнулся, как будто собирался отпустить какой-нибудь язвительный комментарий, но потом просто покачал головой.

- Честно, Грейнджер? - уныло сказал он. - Я не в том положении, чтобы смеяться. Я едва могу вспомнить, когда в последний раз встречалась." Она удивленно уставилась на него. Она с трудом могла представить, что у кого-то вроде Малфоя может быть нехватка свиданий. Он был, конечно, чертовски невыносим - неисправим до мозга костей, - но Гермиона была почти уверена, что он приберегал подобные выходки исключительно для нее. В прошлом она определенно была свидетельницей того, как он очаровывал целые комнаты женщин.

«действительно?» - скептически спросила она.

"да."

"Правда, правда?" Казалось, его позабавило ее изумление.

- Да, Грейнджер, правда. Хотя я несколько польщен твоим недоверием.

Действие ледяной воды, по-видимому, длилось недолго; Гермиона почувствовала, как ее щеки снова запылали.

- Я просто удивлена, - сухо сказала она. "Что ты не можешь найти какого-нибудь пустоголового подростка, который мог бы похвастаться красивыми украшениями и бесплатной выпивкой".

"Ой", - сказал он, ничуть не выглядя обиженным. - Но вы правы - как обычно, мисс Всезнайка. Я предполагал, что мог бы найти пустоголового подростка, если бы постарался. Но тот

вы же знаете, компания не управляет сама собой. У меня едва хватает времени поспать одной, не говоря уже о том, чтобы с кем-то еще."

Она поморщилась: "Малфой!" – и он хихикнул.

“прости. Я не смог устоять перед этим."

- Хорошо, - твердо сказала она. - Я был бы вам очень признателен, если бы вы смогли воздержаться от остального. Она ожидала, что он снова рассмеется, а потом скажет что-нибудь в десять раз хуже, но он этого не сделал. Вместо этого выражение его лица посерьезнело, и он опустил взгляд на свой бокал.

Она не знала почему, но у нее перехватило дыхание.

Наступило молчание, долгое и напряженное. Затем он поднял на нее глаза, и, мерлин, она никогда не видела в них такого жара.

"Поверь мне, Грейнджер", - сказал он.

- Ты даже не представляешь, как сильно я сопротивлялся. .

..

http://tl.rulate.ru/book/66723/2829328

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку