Читать Skill Takers World Domination ~ Building a slave harem in a different world / Вор навыков. Мировое господство. Создание гарема рабынь с нуля. Том 1.: Глава 29: Вампир.* :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Skill Takers World Domination ~ Building a slave harem in a different world / Вор навыков. Мировое господство. Создание гарема рабынь с нуля. Том 1.: Глава 29: Вампир.*

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 29: Вампир.

Утром следующего дня, Юто решил наведаться к работорговцу и проведать Сильфию.

- Хозяин... почему мы пришли сюда...

- Ну, это магазин рабов.

- Я не спрашивала "что это за место"! Я хочу знать, почему хозяин пришел в это место?

- Потому, что я хочу купить еще одного раба...

Честно ответил Юто, из-за чего настроение Спики мгновенно пропало.

- Вот как... Значит, я и правда бесполезна. Я уже предполагала это, потому что от меня никакого толку в бою и я даже не могу удовлетворить хозяина ночью... Это был лишь вопрос времени, когда я надоем хозяину и он захочет купить нового раба...

Воображение Спики разыгралось на полную, напуская еще больше негатива.

- Стоп-стоп, Спика все не так поняла. Я делаю это только ради тебя.

- Ээээ?

- Я сильно переживал из-за того, что взвалил на Спику так много работы. Таким образом, я решил, что если куплю еще одного раба, то тебе станет намного легче. Кроме того, с большой командой, задания так же станет легче выполнять.

- Я прошу прощения, за то, что поспешила с выводами.... Для меня большая честь, что хозяин так заботиться обо мне! Может ли раб быть таким счастливым?

- Конечно, ведь Спика моя драгоценная... миленькая рабыня.

- Хау...

Юто погладил Спику по голове, из-за чего на её лице отобразился полнейший экстаз.

"Как не посмотри, а эта малышка... слишком проста."

Юто боялся, что она уличит его в жульничестве или обмане, но его опасения оказались полностью напрасными. Вздохнув с облегчением, Юто вошел в магазин рабов.

*****************************

Гиш Беллштейн

Раса: вампир

Профессия: нет

Уникальные навыки:

[Предупреждение]

Предупреждение.

Редкость: 5.

Навык, подающий звуковой сигнал владельцу, когда тот находится в ситуации, которая опасна для жизни. Чем выше опасность, тем интенсивнее звуковой сигнал.

В момент, когда Юто вошел в магазин, он столкнулся с высоким и красивым мужчиной. Причина, по которой Юто обратил на него внимание, заключалась в том, что он обладал уникальным навыком, а так же он был первым настоящим вампиром, которого увидел Юто.

- Ого, я удивлен, встретить авантюриста-новичка, который гуляет со своей секс-рабыней.

Пробормотал Гиш в пол голоса, изучая Юто с верху до низу.

- Ннназвать меня секс-рабыней... у нас с хозяином совсем не такие отношения...

- Эй, Спика, не будь в таком восторге от того, что тебя называют секс-рабыней...

Похоже, что её мазохистская сторона начала вырываться наружу.

- Ах, сэр Андреа, это было очень грубо с моей стороны. Этот искатель приключений - Коноэ Юто, он недавно стал нашим клиентом.

Сказал Джилл, внимательно следя за выражением лица Гиша.

- Хмм... Коноэ Юто, да...

Гиш кивнул, тщательно изучая Юто.

- Смотря на Вас... от Вашего тела у меня аж дух захватывает. Вы практикуете боевые искусства?

- Да?

- Ох, простите. Это мое хобби, изучать человеческие тела, которые обладают хорошей подготовкой. Хм... Восхитительно... Мое восхищение просто невозможно описать словами. Я впервые встречаю человека, со столь натренированным телом.

- Эм... сэр Андреа?

Окликнул Гиша Джилл, пытаясь обуздать его восторг.

- Это было весьма грубо с моей стороны. Просто меня очаровало Ваше великолепное тело. Но, поскольку я уже закончил здесь свои дела, то позвольте мне откланяться.

С этими словами, Гиш покинул магазин работорговцев.

********************************

- Ну, в любом случае, этот человек весьма странный. Хотя, он просто обязан быть не простым человеком, раз заметил великолепие хозяина, просто взглянув на него.

Спика случайно произнесла эти слова, но в них отчетливо чувствовался некий яд. Однако, Юто почувствовал нечто иное в Гише.

- Кто это был?

- Это очень известный дворянин нашего города, Андреа Скотт Марниш.

- ...

Юто весьма сомнительно отнесся к пояснению Джилла. Причина его подозрений заключалась в том, что личность, которую показал его демонический глаз, и личность, о которой рассказал Джилл, полностью отличались. Вполне возможно, что Гиш преследуя свои цели, воспользовался одним из своих псевдонимов.

"Стоп, это же имя известного дворянина, так что это однозначно не тот случай."

А раз это был не псевдоним, то вполне логично было бы предположить, что вампир подобным образом маскируется под человека.

- Возможно ли такое, что человеком, который скупил всех рабынь в городе, был он?

Когда Юто задал этот вопрос, Джилл лишь слегка улыбнулся.

- Я хотел бы попросить Вас, чтобы Вы сохранили это в секрете. Все обстоит именно так, как предположил господин Юто. Видите ли, дела обстоят так, что сэр Андреа скупил всех рабынь в городе за последние два месяца, ну или, по крайней мере, такие слухи ходят в наших кругах.

- Ясненько.

Наконец все кусочки головоломки складываться в единое целое. Вампир, маскируясь под человека, скупает рабынь в течении двух месяцев. Если добавить к этому, задание о поимке похитителя, которое он видел у Эмилии, то все ниточки сходятся на одном человеке. Никому не составит труда догадаться, зачем вампиру покупать рабынь или похищать людей.

"Вполне вероятно, что таким образом он добывает себе пропитание. "

Конечно у Юто не было никаких доказательств того, что этот человек и был похитителем. Юто пришел к такому заключению лишь благодаря глазу демона, так что для него было просто невозможно доказать его вину другим людям.

"Ладно, в любом случае... было бы весьма проблематично ввязываться во все это."

Он решил, что, по возможности, постарается избегать Гиша, как можно дольше. Тайну Гиша знал лишь он.

- Эм, господин Юто, тут возникли некоторые проблемы, о которых я должен сообщить Вам. Сэр Андреа сделал новую ставку и цена за Сильфию выросла до 720 000 Ри.

- О? Вот значит как...

Планы Юто резко изменились. С Сильфией на кону, Юто больше не мог игнорировать этого вампира.

- Кстати, какое минимальное увеличение ставки установленное магазином?

- Эм, в данный момент минимальная ставка на Сильфию составляет 10 000 Ри. Другими словами, чтобы Вам перебить ставку сэра Андреа, Вам нужно поставить минимум 730 000 Ри.

- Понятно.

"Ох, а это вполне логично.."

Без минимальной ставки, было бы множество гадов, которые увеличивали бы цену по 1 Ри. Юто проверил свои финансы и выяснил, что в данный момент у него было 15050 Ри.

Когда придет время, он сможет продать некоторые свои вещи в магазине гильдии, таким образом, он был уверен, что, при необходимости, он без проблем смог бы набрать 20 000 Ри за два дня.

"Интересно, стоит ли мне встретится с Сильфией и рассказать о произошедшем?"

Юто попросил у Джила разрешения встретится с Сильфией.

http://tl.rulate.ru/book/663/12401

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Блин постоянно поражаюсь на незаконченные главы =( ... Походу чересчур много читаю и нетерплив...
Развернуть
#
Попадаюсь*
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Большое спасибо за перевод и большое спасибо за труд 😄😄😄😄😄
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку