Читать Harry Potter and the Turning of the Sun / Гарри Поттер и поворот к Солнцу: Глава 28 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter and the Turning of the Sun / Гарри Поттер и поворот к Солнцу: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 28: У меня будет Черное Рождество без тебя...

Два дня спустя, когда все студенты отправились в Хогвартс Экспресс в Лондоне на рождественские каникулы, Гарри немного повис на станции, чтобы поговорить с Беллатрикс, которая прощалась со своими друзьями слизерин. Гарри отвлек свое внимание, не полюбив людей, с которыми она разговаривала, но не критикуя ее за

это — они не сделали ничего плохого, насколько он знал, кроме того, что были связаны с некоторыми Пожирателями Смерти. В конце концов, Слизерины разошлись, позволив Беллатрикс вернуться к Гарри, чтобы закончить свои планы. «Значит, я встречусь с тобой в Дырявом Котле в канун Рождества?» Она спросила осторожно, желая убедиться, что они были на одной волне, когда дело дошло до следующих нескольких дней.

«Конечно», — кивнул Гарри в знак согласия, когда они прошли через стену и вошли в сторону маглов станции Кингс-Кросс. «А потом Альфард на Рождество, верно?»

« Ты понял это, — прошептала Беллатрикс, встав на пальцы ног и поцеловав его в губы. Хотя они были относительно одинакового роста, обувь, которую она носила, была без лифта, что делало его немного выше. «Я увижу тебя».

«Пока», — помахал Гарри, когда она шла в противоположную ему сторону. "С ранним Днем Рождения!" Он крикнул, когда она исчезла в толпе маглов, предположительно направляясь к своему дому на 23 Dungient Street.

Гарри тоже начал ходить по улицам Лондона, направляясь к Диагонской аллее, где он должен был провести отпуск в одной из комнат, которые мог предложить Дырявый Котел. Чувствуя себя немного холодно, он более плотно обернул свой плащ вокруг себя, когда его глаза смотрели на город, любуясь праздничной энергией, которую он чувствовал вокруг себя. Дети бегали вокруг, глядя в различные окна, которые показывали, что может предложить каждый магазин, все время проходя мимо магазина, который был украшен изображениями Деда Мороза, с его зеленым пальто и длинной белой бородой и сумкой подарков у его ног. После долгой

прогулки Гарри приблизился к месту назначения и улыбнулся, взволнованный пребыванием в пабе, который снова странно пахнул дымом и медовухой.

Прибыв в Дырявый Котел, Гарри вошел в паб, и, как он и предполагал, его поразила волна запахов. Это была смесь подгоревшей пищи, копченого табака и странного

запаха специй, который Гарри не мог поместить. Уже выйдя вперед в свою комнату, он перекинул свою сумку через плечо и подошел к своей комнате, его обычный

номер 23, прежде чем взять бронзовый ключ из кармана и вставить его в замочную скважину. С изюминкой дверь открылась, открыв небольшую, одноместную

комнату, которая выходила на вход в Diagon Alley, ту же комнату, которую он имел в течение лета. За то время, которое он провел в Дырявом Котлоне, комната стала

его домом, и с его окончанием из Хогвартса, быстро приближающимся, это был скорее дом для него, чем иногда казалось замку.

«Где я буду жить, когда покину Хогвартс?» Он усомнился в себе, впервые поняв, что ему нужно начать искать квартиру или коттедж, чтобы прожить всю оставшуюся жизнь, или, по крайней мере, в обозримом будущем. «Интересно, сколько стоит квартира в Лондоне, я могу себе это позволить, верно? Мне придется спросить вокруг, я уверен, что Эдгар или Хагрид могут мне помочь». Он вздохнул, закрыв за собой дверь и войдя дальше в комнату.

Когда он отбросил свою сумку в сторону, он упал на кровать, план ближайших дней сформировался в его уме. Прошло два дня до Сочельника, когда он собирался

встретиться с Беллатрикс и провести день с ней. «Завтра я пойду по рождественским магазинам, а затем увижу Беллатрикс в канун Рождества и Рождества». Он

прошептал с улыбкой, когда встал на ноги и переоделся в более удобную одежду. Заметив, что в комнате было немного холодно, он схватил свою палочку и направил

ее на камин, где вечные бревна внутри освещены пламенем, согревая и его, и комнату. «Мне нужен подарок для нее, Дамблдора, Хагрида, Эдгара, Ксенофилия и, возможно, Греты. О, и я тоже должен получить что-то для Alphard».

Гарри спал на следующий день, просыпаясь поздно, не имея никаких планов занять свое время, кроме праздничных покупок. Он знал, что Беллатрикс была у своей

сестры на ее дне рождения, что оставляло день открытым, чтобы делать все, что он хотел сделать. Когда он проснулся настолько, чтобы встать с постели, он быстро

выпрыгнул из своих покрывал и подбежал к столу в углу комнаты, достал кусок пергамента и бутылку чернил. Он записал Happy Birthday, сложил его посередине, прикрепил к ноге Хедвиг и выпустил сову из окна. Он наблюдал, как его верный спутник улетел раньше, с порывом ветра, бегущим по комнате, он закрыл окно

обратно вверх, слегка дрожа. Как только она исчезла из поля зрения, он прыгнул в душ и приготовился к дню. Шел снег, когда Гарри вышел на Диагонскую аллею позже в тот же день. Он плотно обернул свой плащ вокруг себя, надеясь согреться, когда он покупал различные подарки, которые ему нужно было подарить. Он ходил из магазина в магазин, покупая все, что, по его мнению, было бы хорошим подарком для различных друзей и

семьи, для которых он делал покупки. Когда он закончил со своими подарками, он пошел в волшебный стационарный магазин в дальнем конце аллеи, где он купил рулон спелло-ленты и оберточной бумаги, которая была украшена изображениями движущегося снеговика, каждый с красным шарфом, черной верхней шляпой, веточками для рук, двумя кусками угля для глаз, и пуговица носа. На бумаге также появились надписи, как будто это говорили сами снеговики, взаимозаменяемо

говоря либо «Счастливого Рождества», либо «С днем рождения» в зависимости от того, что хотела обертка.

После четырех часов дня он бросил свои подарки в своей комнате и спустился в паб на поздний обед / ранний ужин. Он заказал простую еду и читал бумагу

контрабандиста, пока ел, пытаясь понять, что он может узнать о покупке квартиры или дома. Он видел несколько цен на ежемесячную арендную плату, но, поскольку она была в магловском выражении, он не знал, как ее конвертировать, поэтому он закрыл газету на некоторое время и посмотрел на паб, чтобы занять

свое время. В конце концов, он закончил свой десерт и встал, чтобы уйти, попрощавшись с барменом Томом, когда тот направился к лестнице.

Он вернулся в свою комнату, заказав по пути кружку горячего сливочного пива, и начал заворачивать свои подарки, как только он приехал. Он перевернул

волшебную беспроводную связь, которая была на столе, превратив канал в ту, которая играла мягкие мелодии, перемежающиеся с волшебными рождественскими

колядками, которые были совершенно волшебными — вместо семи лебедей в плавании, это было семь пикселей. Ему нравилось заворачивать свои подарки вручную, а не с помощью магии, так как это заставляло его чувствовать себя более связанным с подарками, которые ему дарили, с подарками, которые он приобрел для

каждого получателя лично. В целом, когда он пил свое сливочное пиво, заворачивал свои подарки и слушал музыку, он был счастлив, настолько счастлив на самом

деле, что, прежде чем он узнал об этом, он уже был в постели на ночь.

Наконец наступил канун Рождества, где Беллатрикс встречала его в девять часов утра за завтраком. Они намеревались провести весь день вместе, факт, который

сильно взволновал Гарри, так как это будет первый раз, когда это будут только они и никто другой. Им не пришлось бы беспокоиться о том, что слежка за Слизеринами или какие-либо сплетни циркулируют: это будут только они. — Гарри? Тихий голос сказал из пламени камина, когда появилась голова женщины-ведьмы. У нее были длинные черные волосы, тяжелые фиолетовые глаза и заостренные черты лица, которые смешались, чтобы сформировать довольно милый образец по большинству мнений. — Да? — сказал Гарри, просыпаясь ото сна, когда он потирал глаза, чтобы очистить зрение. Он схватил бокалы с тумбочки и посмотрел на камин, зная, что лишь немногие люди знали о его присутствии в Дырявом Котле. Затем, увидев, что это была Беллатрикс, он ухмыльнулся и вскочил с кровати, внезапно широко проснувшись. «Немного рано, не так ли?»

«Я не могу прийти», — призналась Беллатрикс, слегка нахмурившись, но заметно. Она была опечалена новостью о том, что она была там, чтобы сказать Гарри, что их план не пойдет так, как они ожидали, из-за чего-то, чего она не предвидела. — Почему бы и нет? Гарри грустно расспросил, будучи взволнованным, увидев ее и разделив с ней Рождество. Он подошел ближе к камину и уставился на огонь, удивляясь, почему она не может прийти.

«Нарцисса попросила меня прийти сегодня, и поскольку я не собираюсь видеть ее завтра, я должна уйти». Беллатрикс ответила вздохом, прокусив губу сквозь пламя. «Я не хочу, чтобы она задавалась вопросом, почему я ее не видела, и чтобы она вернулась к моим родителям. Это... не мудро. Я могу придумать оправдание на один день, но не на два».

«О», — осторожно кивнул Гарри, внутренне разочарованный тем, что она все еще не хотела разговаривать со своими родителями. Со временем ей придется это

сделать, если она намерена остаться с ним после их дней в Хогвартсе, на что он, безусловно, надеялся, что она это сделает. — Я понимаю.

«Мне жаль», — прошептала Беллатрикс, искренне сожалея, что их планы не сработают так, как они думали. «Я сделаю это для вас, я обещаю. Я думал, что увидеть ее вчера на мой день рождения будет достаточно, но, по-видимому, с моими родителями, уезжающими из страны, она хочет следить за мной. Я такой, так жаль».

«Ничего страшного, я действительно понимаю». Гарри улыбнулся, не желая, чтобы ей было плохо, и вместо этого надеясь, что она будет наслаждаться своим

отпуском. «Как я могу обвинять тебя в том, что у тебя есть семья?» — Ты будешь один? — спросила Беллатрикс, надеясь, что, не видя его, она не заставит его провести канун Рождества без кого-либо с ним. — Нет, — покачал головой Гарри, хотя и знал, что, вероятно, так и сделает. «Я дам Хагриду сову, посмотрю, захочет ли он приехать в гости. Я что-нибудь придумаю». Он предложил, надеясь, что его полугигантский друг сможет прийти и увидеть его, возможно, провести день с ним.

«Хорошо», — сказала Беллатрикс, желая, чтобы он не был один весь день, даже если бы ему пришлось провести его с полугигантом. «Ну, что бы ты ни делал, получай

удовольствие, и я увижу тебя завтра». — Ты тоже, — ответил Гарри с полуулыбкой, которая не совсем доходила до его души. «С Рождеством Христовым».

«С Рождеством, Гарри», — сказала она, прежде чем исчезнуть, и пламя вернулось к норме. Гарри несколько мгновений смотрел на пламя, прежде чем громко

вздохнуть и покачать головой.

Не зная, что делать, Гарри подошел к столу на другой стороне комнаты, записал записку и прижал ее к ноге Хедвиг. Распахнув окно, он дал ей угощение совой и

позволил ей улететь, не зная, достигнет ли она Хагрида вовремя. Затем, с очередным вздохом, он закрыл окно и прислонился к столу, так как большая печаль нахлынула на него. Он был раздавлен — он был так счастлив при мысли о том, чтобы провести с ней канун Рождества, и теперь в считанные мгновения это было

отнято у него. Он потащил себя обратно в постель, накинул чехлы на голову и разочарованно заставил себя снова заснуть, зная, что ему больше нечем заняться в

течение дня.

Через несколько часов он проснулся от громкого стука в дверь. Он выкатился из постели, потер глаза и подошел к двери, прежде чем слегка открыться, чтобы

увидеть, кто это. «Ой, это Рождество, ты не должен спать». — сказал Эдгар Бонс, открыв дверь еще больше и впустив себя.

Пораженный внезапным появлением своего друга, Гарри потребовалась секунда, чтобы понять, кто это был, но когда он это сделал, новая энергия наполнила его

тело. — С Рождеством, — неуклюже улыбнулся Гарри, проснувшись. — Какое сейчас время?

«Пора спускаться в паб», — ответил Эдгар, обхватив руками плечи Гарри. Он посмотрел на своего младшего друга, на его лице появилась широкая улыбка. «У меня

есть кто-то, с кем ты можешь встретиться». — Правда? Гарри воскликнул, вспомнив, что Эдгар сказал, что хочет, чтобы он встретился со своей невестой за несколько месяцев до этого летом. «Позвольте мне принять душ и приготовиться, я упаду через двадцать минут». — Хорошо, — кивнул Эдгар в знак согласия, повернувшись и закрыв дверь, прежде чем спуститься по лестнице. Он прошел через паб, направляясь прямо к столу, на

котором был одинокий обитатель, ведьма с рыжевато-каштановыми волосами и карими глазами.

Пятнадцать минут спустя Гарри сам спустился в паб, его волосы все еще были мокрыми от душа. Он оглянулся, осматривая комнату, прежде чем найти, кого он искал рядом со столом вампиров, которые все выпивали стакан красной жидкости, которая, как надеялся Гарри, не была кровью. «Извините, что это заняло так много времени», — сказал Гарри, подойдя к столу, за которым сидел Эдгар, и заняв место напротив волшебника и ведьмы, которая сидела рядом с ним.

«Гарри Дамблдор», — сказал Эдгар, обхватив рукой ведьму, которая сидела рядом с ним. «Это Шарлотта Флауэрс. Шарлотта Флауэрс, познакомьтесь с Гарри Дамблдором». —Удовольствие», — сказала Шарлотта, пожимая протянутую руку Гарри.

«Я очарован встречей с тобой», — вежливо ответил Гарри, улыбнувшись ей, надеясь произвести приятное первое впечатление. Она казалась высокой, заметил он, так как она была примерно такого же роста, как и они, и была очень красивой, со светлой окраской.

«Я много слышала о тебе», — начала Шарлотта, ее глаза проносились от Гарри к Эдгару, когда улыбка играла на ее губах. «По-видимому, вы с Эдгаром завязали

настоящую дружбу в мое отсутствие».

«Вполне», — усмехнулся Гарри, зная, как удивительно, что пара стала лучшим другом за короткий промежуток времени. Он не знал, сколько друзей было у Эдгара до

того, как они стали друзьями, но он предположил, что, как и Фрэнк Лонгботтом и Элис Прайс, Шарлотта и Эдгар были лучшими друзьями и общались друг с другом

все время, прежде чем она покинула Хогвартс за год до его прибытия в прошлом. — Где ты был?

«После того, как я окончил Хогвартс два года назад, я присоединился к Министерству магии и работал в Департаменте международного магического сотрудничества, поэтому я был за пределами страны на проекте». Шарлотта сообщила ему, радуясь этому опыту, но еще счастливее быть дома. «Но теперь я вернулся». — Спасибо Мерлину, — прошептал Эдгар, заставив Шарлотту хихикать. Гарри спросил Шарлотту о ее работе немного больше, и Шарлотта рассказала ему обо всех деталях, даже о тех, которые она, вероятно, не должна была говорить. Она знала, что Эдгар очень любит Гарри, поэтому она тоже пыталась сформировать хорошее первое впечатление, факт, который Гарри подхватил, пока они разговаривали друг с другом. — Вы вдвоем куда-то направляетесь? — спросил Гарри, желая посмотреть, что они запланировали на оставшуюся часть дня. Он подумал, что они были заняты

семьей, так как это был канун Рождества, и поэтому был счастлив, что они нашли время, чтобы прийти и увидеть его. — Да, — кивнул Эдгар, переключив свое внимание с Шарлотты на Гарри. «Мы ехали к дому Шарлотты, но я хотел провести с тобой несколько минут. Ты можешь прийти, если хочешь». — сказал он, глядя на Шарлотту, которая кивнула в знак согласия.

«Спасибо за это», — сказал Гарри в знак признательности, искренне благодарный за этот жест. «Но вы двое наслаждаетесь собой. Хотя, если хотите, Ксенофилий, Грета и Мильтон придут завтра вечером; Я хотел бы, чтобы вы двое тоже пришли. И у меня есть кто-то, с кем ты тоже встретишься, наконец, хотя ты, безусловно, знаешь ее». — Беллатрикс? Эдгар поднял бровь, вспомнив, как он видел, как пара проводила время друг с другом в день рождения Гарри. Хотя он не комментировал это в то

время, у него было несколько проблем, которые были смягчены с тех пор, и теперь у него было положительное мнение по этому вопросу.

«Я думаю, что пришло время, нет?» Гарри ответил, надеясь, что все его друзья полюбят Беллатрикс, поскольку он начал по-настоящему заботиться о ней таким

образом, что он немного боялся. «Она другая, не волнуйся».

«Если она тебе нравится, я уверен, что она есть». Эдгар согласился, зная, что Гарри не будет с ней, если она будет такой ужасной, как предполагает ее репутация. Гарри был хорошим человеком, хорошим волшебником, который не стоял в стороне, когда что-то было не так, поэтому Эдгар предположил, что Гарри был таким же, как и Беллатрикс. «Мы будем здесь».

Примерно через двадцать минут Гарри наблюдал, как Шарлотта и Эдгар выходят из Дырявого котла, предположительно, чтобы навестить свою семью на праздник. Гарри оглядел паб, прикусив губу, в поисках кого-то, кого он знал. Никого не видя, он громко вздохнул, который остался незамеченным. Имея некоторое время, чтобы потратить время впустую и не желая быть одному в своей спальне, Гарри схватил свой плащ из своей комнаты и спустился в Диагонскую аллею, желая насладиться шумными волшебниками и ведьмами, когда они ходили по своим рождественским покупкам.

В конце концов, Гарри вернулся в свою комнату с сумкой, полной конфет. Не имея ничего общего, он схватил несколько закусок и прыгнул в свою постель, намереваясь писать в журнале Ремуса, чтобы занять часть своего времени. — Здравствуйте. Гарри писал петлевой курсивом, когда он вгрызался в шоколадную

лягушку. "С Рождеством Христовым, Ремус!"

"С Рождеством, Гарри», Черные чернила ответили почти мгновенно. «Как прошло твое Рождество до сих пор?»

"Хорошо», Гарри написал в ответ после того, как окунул свое перо в бутылку с чернилами рядом с ним. «Это все еще только канун Рождества. Рождество не будет до

завтра».

"О, ну, как вы были с тех пор, как мы в последний раз говорили?» Черными чернилами писали, видимо, желая убедиться, что Гарри счастлив и в безопасности, вдали

от любого вреда, который может прийти к нему.

"Хорошо, спасибо», Гарри вернулся, прикусив губу — прошло несколько недель с тех пор, как он написал в дневнике, и еще дольше с тех пор, как он действительно провел с ней разговор. Он обдумывал, что хочет сказать, на какую тему хочет поговорить, прежде чем остановиться на дуэльном клубе. «У меня был матч-реванш с Фрэнком, на этот раз я победил».

"Хорошо для тебя, Гарри», Ремус писал в ответ, письма исчезали почти мгновенно для новых. «Я горжусь тобой. Поверьте мне, в расцвете сил Фрэнк Лонгботтом

будет великим волшебником, даже лучше, чем я. Он будет там с лучшим, что есть у Ордена, вместе с Эдгаром Бонсом, твоим отцом, Доркасом Медоузом и Сириусом».

Гарри ответил и провел остаток дня, сидя в своей постели, разговаривая с Ремусом, перекусывая конфетами и слушая волшебную беспроводную связь. Они не

говорили о многом, просто Гарри выпустил все свои эмоции и все, что он держал внутри себя, счастливый, что ему есть с кем поговорить о ситуации, в которой он

оказался в отношении Беллатрикс. Кроме того, Гарри также сообщил Ремусу, что его план запутать карту Мародера сработал, и имя Гарри теперь появилось как

Гарри Дамблдор, а не Гарри Поттер. В целом, хотя это было не так, как он хотел провести свой день, он должен был признать, что было весело разговаривать с Ремусом и праздновать праздник с ним.

В семь часов Гарри спустился в паб внизу, где встретил Хагрида за ужином. Это было празднично и приятно, и Гарри был взволнован тем, что провел некоторое

время со своим полугигантским другом, который охотно принял приглашение Гарри ранее в тот же день. Вскоре Гарри извивался в свою комнату, слегка спотыкаясь, прежде чем открыть дверь и упасть головой в свою кровать, слишком уставший, чтобы делать что-либо еще. Как только его голова ударилась о подушку, он спал, видения сахарных слив танцевали в его голове, когда он мечтал о Рождестве.

Прямо в двенадцать часов дня на Рождество раздался громкий стук в дверь Гарри. Гарри собрал свои вещи, проходя мимо небольшой кучи подарков, которые были на

краю его кровати, каждый из которых сидел нераскрытым, и дал себе последний взгляд в зеркало. С кивком одобрения и своим плащом в одной руке и бутылкой

вина, спрятанной под локтем, Гарри открыл дверь с широкой улыбкой, надеясь, что это то, что он думал, что это было. "С Рождеством Христовым!" Он сказал, что

когда увидел это, это была Беллатрикс, которая выглядела для него такой же великолепной, как и всегда.

Она была одета в длинный фиолетовый халат, с серебряным плащом и черно-фиолетовым шарфом из аргайла. Фиолетовый цвет ее одежды красиво выделял ее фиолетовые глаза, которые были обрамлены между прядями распущенных черных волос, которые каскадом спускались вниз по ее плечам и заканчивались чуть выше

ее налета. «С Рождеством, Гарри», — вернулась она, поцеловав его в щеку, когда они обнимали друг друга. — Не так ли? Гарри спросил, сделав несколько шагов из своей комнаты и закрыв за собой дверь. — Дай мне свою руку, — сказала Беллатрикс, глядя ему в глаза и протягивая руку к нему. Гарри положил руку на нее, и она тут же обхватила ее и оттолкнула их обоих, покинув паб, как будто их там никогда не было. Казалось, что Гарри толкают и тянут одновременно, складывая между пространством и временем, когда они

путешествуют на большое расстояние.

Когда они прибыли в место, которое предназначала Беллатрикс, Гарри упал на колени, кашляя. — Что ты сделал? Он расспрашивал между кашлями, его желудок чувствовал себя так, как будто он был в горле.

«Мы попали сюда, не так ли?» Беллатрикс пробормотала со вздохом, осматривая местность, чтобы убедиться, что их никто не видел. Это была улица маглов, и хотя они были в небольшом переулке, она знала, что посторонние глаза могут быть где угодно. — Едва, — снова кашлянул Гарри, держась за живот, все еще немного тошнотворный.

«О, сойди с этого, ты гит», — беллатрикс закатила глаза в фальшивом возбуждении, не веря, что опыт Гарри был таким плохим, каким он его изображал. «Ты в порядке». Затем, увидев, что Гарри продолжает кашлять, она наклонилась и потерла ему спину. «Это был мой первый раз, когда я делал боковое явление, я стану лучше». — Я надеюсь, что вы это сделаете, — засмеялся Гарри, встав на ноги и осмотрев окрестности. «Я не думаю, что это может стать хуже».

«Тебя так сглазили позже», — игриво пробормотала Беллатрикс, обернув свой плащ ближе к телу, чтобы согреться, когда порыв ветра пробежал по этому району.

«Мне не нравится чувство призрака», — отметил Гарри со вздохом, поняв, что предпочитает не аппарировать, если сможет. Как и портки, он не ценил чувства, которое это ему давало, хотя он знал, что ему придется привыкнуть к обоим, если он собирается однажды присоединиться к Ордену Феникса. — Где мы?

«Манчестер», — ответила Беллатрикс, глядя на него, когда они начали уходить оттуда, где они были, Беллатрикс вела путь. «Или просто за его пределами, более

вероятно».

«Неужели чернокожие не верят в жизнь в стране?» Гарри саркастически спросил, покачав головой, заметив, что все они, похоже, живут в городе.

Они вышли из-за каменного здания и пошли по улице коротким путем, прежде чем Беллатрикс повернула на частную собственность. Дом перед ними был большим и

кирпичным, и имел небольшой газон и сад по обе стороны прогулки, которые были покрыты снегом, выпавшим накануне вечером. На деревянной входной двери перед ними, которая была глубокого цвета красного дерева, стоял большой венок, украшенный маленькими, праздничными бантами, которые были сделаны из красно- зеленой ленты. Беллатрикс подошла к двери, Гарри вплотную позади нее, и дала ей два громких стука, прежде чем сделать шаг назад и дождаться, когда она откроется.

Дверь распахнулась и показала мужчину среднего роста с короткими черными волосами, которые несколько седели. Хотя у него был маленький живот и он был

совсем не в форме, у него была широкая улыбка на его красивом лице, когда он увидел, кто это, взволнованный тем, что семья навестила его на Рождество.

"Беллатрикс!" — воскликнул мужчина, отойдя в сторону и позволив паре войти в его дом. — Дядя, — улыбнулась Беллатрикс, позволив Альфарду обнять ее за плечи и обнять. С Рождеством Христовым». — сказала она, стоя на несколько футов и позволив ему рассмотреть Гарри. — А кто это у нас здесь? — спросил Альфард, глядя на Гарри с любопытным выражением лица, дав младшему волшебнику один раз покончить с глазами. Беллатрикс

сказала ему, что планирует привести кого-то, но она не раскрыла, кто в ее сове, что сделало его довольно заинтригованным подростком, который стоял перед ним.

«Гарри Дамблдор, сэр», — ответил Гарри, протягивая руку, чтобы Альфард пожался, вежливо наклонив голову, как будто склонив. «Приятно с тобой познакомиться». — Дамблдор, ты говоришь? Альфард поднял бровь, его глаза скользнули к Беллатрикс, которая в ответ пожала плечами. «Приятно наконец-то встретиться с тобой». Он упомянул, понимая, что Гарри был мальчиком, которого Беллатрикс упоминала в нескольких своих письмах. — Наконец-то? Гарри сказал с интересом, внутренне задаваясь вопросом, говорила ли Беллатрикс о нем с Альфардом раньше. «О, это для тебя». — сказал Гарри, передавая бутылку вина Альфарду, чтобы насладиться. «Я надеюсь, что это хороший выбор».

«Вам не нужно было этого делать. Что касается выбора, то он довольно хороший, спасибо», — ответил Альфард, глядя на лейбл и восхищаясь брендом. «Приходи, садись», — жестом показал Альфард, показывая Гарри и Беллатрикс гостиную, где в камине горел большой огонь. Гарри вошел в комнату и сел в один из стульев, в

то время как Беллатрикс и Альфард обсуждали что-то на диване. — Хочешь что-нибудь выпить, Гарри? — вежливо спросил Альфард, глядя на своего гостя.

«Сливочное пиво, если оно у вас есть, пожалуйста», — ответил Гарри, надеясь, что у Альфарда есть запас вкусных напитков.

«Я вернусь», — пробормотала Беллатрикс Гарри, следуя за Альфардом, все время оживленно разговаривая с ним.

Пока он ждал, когда они вернутся, взгляд Гарри двигался по комнате, изучая ее украшения. Стены были кремового цвета, с белой деревянной лепниной, которая окружала потолок. На дальней стене была небольшая книжная полка с широким ассортиментом книг — некоторые из них были кулинарными книгами, некоторые были

книгами по истории, а некоторые были волшебной фантастикой, такой как истории Барда Бидла, Экцентриссы Фриззл и других известных писателей волшебного мира. В углу, напротив двери и вдали от камина стояла большая, полная новогодняя елка, с яркими золотыми безделушками и серебряной мишурой, обернутой вокруг нее. На концах ветвей лежал снег, зачарованный, чтобы оставаться прохладным даже в относительно теплом помещении. Он был увенчан блестящей, сверкающей золотой

звездой, которая отражала свет от факелов, висящих на стене.

Над камином, тем временем, заботливо свисающими у дымохода, стояли три красно-белых чулка, каждый из которых был сделан из мягкой красной замши с пучком

белого хлопка сверху. Серебряными и золотыми буквами в центре трех чулок были написаны имена их владельцев: Сириус, Альфард и Беллатрикс. Все они выглядели

напичканными подарками, хотя Гарри не знал, сколько подарков наполнило их, так как магия позволяла больше места в небольших местах, что затрудняло оценку. В

целом, Гарри очень восхищался украшениями — они были стильными, но все же обладали индивидуальным духом.

Привлекая его внимание, вдалеке, за пределами гостиной, в которой он находился, Гарри услышал стук в дверь, а затем шаги кого-то, кто собирался ответить на него сразу после этого. «Что во имя Мерлина ты здесь делаешь?» Гарри услышал голосовой вопрос сквозь стены, звучащий так, как будто кто-то был в большом

сюрпризе. Его взгляд переместился в дверной проем, где он ожидал, что посетитель в конце концов появится, имея представление о том, кто это может быть, если

имя на чулках даст ему подсказку.

«Рад тебя тоже видеть, двоюродный брат», — прозвучал приглушенный ответ Беллатрикс, заставив Гарри улыбнуться, понимая, что это именно то, о чём он

догадался: Сириус. Он терпеливо ждал, когда его младший крестный отец войдет в комнату, но он был взволнован перспективой снова провести Рождество с Сириусом, как он когда-то делал это в Гриммольд-Плейс. — Где Альфард? Сириус спросил, как только он вошел в гостиную, где находился Гарри, сняв плащ и положив его на один из стульев. — Дамблдор? Сириус ахнул; испугался, увидев там Гарри, внутренне задаваясь вопросом, что происходит. Войдя в дом, он подумал, что это будет только его Альфард, но теперь, увидев там

Беллатрикс и Гарри, он сильно смутился. — Что ты здесь делаешь? — Сириус, — улыбнулся Гарри, поднявшись на ноги, чтобы поприветствовать младшего Блэка. Они пожали друг другу руки, прежде чем Гарри сделал шаг назад и

позволил младшему волшебнику все обработать, глядя на Сириуса с большой усмешкой.

«Подождите, — тихо сказал Сириус, глядя между Гарри и Беллатрикс, которая сама стояла у дверного проема, прежде чем она вышла из комнаты, чтобы получить Альфарда, — вы двое не такие, нет, вы не могли быть, не так ли?» — Не может быть что? — спросил Гарри, подняв удивленную бровь, желая, чтобы мальчик изложил свои мысли.

«Но я никогда не видел вас двоих вместе». Сириус заикался, недоумев от поворота событий. «Я имею в виду, несколько раз разговаривая в Большом зале, может быть, и один раз в библиотеке, но...» Мы используем файлы cookie. Используя наши услуги, вы подтверждаете, что прочитали и приняли наши Правила использования файлов cookie (/cookies/) и конфиденциальности (/privacy/). Принимать

«Тогда я думаю, что мы оба хороши в хранении секретов». Гарри озорно улыбнулся, радуясь, что кто-то наконец-то узнал о них. Он знал, что это будет первый шаг для Белалтрикса, и был взволнован тем, что это, наконец, произойдет, как он надеялся.

«Я думал, что ты нормальный парень!» — воскликнул Сириус, широко раскрыв глаза от шока, вдруг заинтересовавшись, кто такой Гарри и как он был так легко

обманут им. Гарри помогал Джеймсу со Снейпом, играл с ними в квиддич и был мил во всех их взаимодействиях, поэтому знать, что он любит Беллатрикс, было довольно тревожно для Сириуса.

«Он есть», — сказала Беллатрикс, войдя в комнату вместе с Альфардом, держа в руках несколько бутылок сливочного пива. Она передала один Гарри, а другой Сириусу, который принял его с озадаченным взглядом на лице. — Но, — сказал Сириус, открыв рот, прежде чем закрыть его. Он повторил действие пару раз, прежде чем покачать головой, казалось бы, слишком смущенным, чтобы

говорить.

«Для этого будет время, племянник», — сказал Альфард, сидя в одном из удобных кресел, чтобы насладиться компанией. «Теперь, сейчас, сидите, все вы». Альфард посмотрел на Сириуса, широко улыбнувшись мальчику, когда тот плюхнулся на диван. Беллатрикс последовала ее примеру, сидя на подлокотнике стула, в котором

находился Гарри. «Приятно видеть тебя, племянник. Я прошу прощения за то, что не принял вас раньше; Я был занят жарким». — Приятно видеть тебя тоже, дядя, — прошептал Сириус в ответ, открывая сливочное пиво и глотая его. Он вытер рот рукавом после того, как закончил, положил

бутылку на стол справа от себя и переключил свое внимание на Альфард.

«Ты действительно должен получить домашнего эльфа, дядя». Беллатрикс предположила, зная, сколько работы было в доме, когда человек жил один. Даже с магией

было много тяжелой работы, чтобы сохранить дом презентабельным. «Позвольте эльфу приготовить вам еду».

«И дать матери Сириуса здесь еще одну причину не любить меня, когда я не обезглавливаю ее, когда эльф становится слишком старым? Думаю, что нет!» Альфард рассмеялся, сославшись на то, что его сестра всегда находила что-то, за что его можно было бы критиковать. «Кроме того, я скорее люблю готовить. Это способ для меня скоротать время». — Андромеда придет? Сириус спросил, проигнорировав Беллатрикс на секунду. Он еще не встретил дочь и мужа своей двоюродной сестры из-за тревожных времен, в

которые они оказались, и надеялся, что они покажут на Рождество.

«Не думай так», — вздохнул Альфард, разочарованный тем, что его старшая племянница не будет присутствовать. «Ей и Теду пришлось путешествовать в этом году, чтобы увидеть родителей Теда; Я не знаю, в какое время они уйдут».

«Хороший райдданс», — пробормотала Беллатрикс себе под нос, хотя Гарри едва слышал это со своего места рядом с ней. Храня это в глубине души, Гарри сделал

глоток из своего сливочного пива и уставился в ревущий огонь, слушая, как Альфард и Сириус обсуждают что-то о матери Сириуса. — Итак, Дамблдор, — громко сказал Альфард, переведя разговор к Гарри, желая узнать больше о мальчике, который привлек внимание Беллатрикс, если не ее полное сердце. «Альбус — твой двоюродный дядя? Я никогда не знал, что у него есть родственники».

Гарри посмотрел на Беллатрикс, дав ей усмешку, которую она сознательно вернула. «Да, что-то в этом роде, да». Гарри кивнул, перевернув взгляд обратно на Альфарда, который в ответ поднял бровь. «Наша семья не очень хорошо ладит, поэтому вы, возможно, не знали, что у Дамблдора была семья до сих пор».

«Вы можете знать его крестного отца, хотя». Беллатрикс предложила, пытаясь остановить смех, который, как она знала, должен был прийти. — Да? — спросил Альфард, глядя от Беллатрикс к Гарри с любопытным выражением лица. — Кто это? —, — улыбнулся Гарри, его взгляд инстинктивно перешел к Сириусу, который смущенно смотрел на ход обмена. «Она шутила».

«О, да, я шутила», — фыркнула Беллатрикс, ее лицо было от такой радости, что Гарри не мог не смеяться сам. «Я иногда кладу ногу в рот, не так ли? Если бы я

только мог вернуться назад во времени, чтобы изменить это». — Вернуться в прошлое? — тихо спросил Сириус, задаваясь вопросом, почему пара так весело относится к разговору, который казался бессмысленным.

Чувствуя, что происходит что-то, о чем он не знал, Альфард рассмеялся, восхищаясь отношениями, которые, казалось, были у Гарри и Беллатрикс. «Как вы двое

стали друзьями? В то время как Ravenclaw и Slytherin ладят, все еще любопытно увидеть двух студентов из разных домов так близко друг к другу, особенно в эти

времена». — спросил он, сделав глоток своего напитка, прежде чем положить его обратно на стол рядом с собой.

«Я учила Гарри окклюменции», — ответила Беллатрикс, зная, что без этих уроков они, вероятно, не стали бы достаточно близки, чтобы даже понять, что им нравятся друг друга.

«И я научил ее очарованию Патронуса». Гарри ответил, кивнув головой со своего места рядом с Беллатрикс.

«Я не совсем уверен, что такое окклюменция», — признался Альфард, бороздя брови в раздумьях, пытаясь понять, что означает это слово. «Но патронус — это

сильная магия».

«Это неясная ветвь магии», — ответил Гарри пожиманием плечами, желая сообщить ему, но не вдаваться в слишком скучные подробности. «Это похоже на защиту

себя от вибраций».

«Я вижу», — кивнул Альфард, предположив, что речь идет о ментальной магии, области обучения, с которой он никогда не беспокоился. Хотя он был порядочным

волшебником сам по себе, у него не было ложных заблуждений, что он не был средним. «Я не очень увлекался неясной магией или какой-либо реальной магией, выходящей за рамки жизненных потребностей. Я, конечно, приличный волшебник, я думаю, однако у меня не было такой способности к этому, как у некоторых членов моей семьи». Он сказал, глядя на Сириуса и Беллатрикс, двух самых влиятельных членов его семьи, даже в их молодом возрасте.

«Почему вы двое решили приехать сюда?» Сириус допросил Гарри; желая знать, почему они не пойдут в место, где Гарри провел свои Рождества. «Конечно, вы бы

предпочли быть с директором, нет?»

«Он недоступен», — легко ответил Гарри, зная, что Сириусу трудно обрабатывать Беллатрикс, находясь там и не извергая чепуху чистоты крови. Насколько Сириус

знал, Беллатрикс был будущим Пожирателем Смерти, человеком, который не придерживался тех же идеалов, что и он. «И я хотел встретиться с семьей Беллатрикс, поэтому я подумал, почему бы и нет?»

«А где мои дорогие тетя и дядя, Беллатрикс?» Сириус вздрогнул, наконец, посмотрел на Беллатрикс и заметил, что она там. — С Лестрейнджами, — хладнокровно ответила Беллатрикс, глядя прямо на него. Повзрослев, они никогда не ладили и часто воевали друг с другом, а Сириус был

слишком буйным для ее вкусов, не говоря уже о том, как он любил маглов и технологии маглов.

«Как проходит твой год в Хогвартсе, Сириус?» — спросил Гарри, надеясь отклонить разговор от двух двоюродных братьев, которые явно не любили друг друга и не

хотели быть рядом друг с другом.

«Да, как это? Шестой год всегда самый утомительный, если я правильно помню», — добавил Альфард, согласившись с тактикой отвлечения внимания Гарри.

Сириус посмотрел на своего дядю, а затем подробно рассказал о своем учебном году, который Гарри очень ценил. Это позволило ему узнать больше о своем

крестном отце, не выглядя странным в глазах младшего волшебника. Кроме того, это позволило ему узнать о своем отце, так как у Сириуса было очень мало историй, в которых не было Джеймса рядом с ним. Таким образом, Гарри позаботился о том, чтобы разговор продолжался, и вскоре они уже были там в течение часа, наслаждаясь напитками и легкими закусками, о вражде между двумя двоюродными братьями, казалось бы, забыли.

Как раз в это время на кухне сработал зуммер, заставив Альфарда вскочить на ноги. "Ужин готов." Альфард улыбнулся, глубоко вздохнув через нос, пытаясь почувствовать запах жаркого из гостиной. Он двинулся к двери, прежде чем остановиться, увидев, что больше никто не встает. «Чип, руби, за что ты все сидишь? Идите в столовую, все вы».

Столовая была большой и размещала длинный стол в центре, способный вместить полдюжины с каждой стороны с другим сиденьем на каждом конце. Было четыре места, два с одной стороны, другая с противоположной, и одна во главе стола. Тарелки на столе были сделаны из красивого фарфора, с утварью из стерлингового

серебра и тонкими шелковыми салфетками, которые сопровождали такую же шелковую скатерть, которая была темно-зеленого цвета, подходящая для Рождества. На противоположном конце стола было множество запеканок и пустых тарелок, а также гигантское серебряное блюдо, заставляющее Гарри задаться вопросом, что они

едят. В центре стола был центральный элемент розовых и красных цветов, которые были расположены вокруг большой свечи, которая пахла, как корица. В целом, отметил Гарри, это сильно отличалось от того, к чему он привык в прошлом.

Гарри и Беллатрикс сидели на краю стола с двумя настройками, в то время как Сириус занял место напротив Гарри, оставив место в конце открытым для Альфарда. Через секунду Альфард вошел в комнату, заняв свое место во главе стола, Сириус сидел слева от него, а Беллатрикс и Гарри справа, весело улыбаясь на лице. Он

поднял свою палочку, размахивал ею по воздуху, и еда появлялась на тарелках на дальнем конце стола, позволяя каждому получить то, что они чувствовали. Гарри

посмотрел на еду: это был большой гусь с картофелем, морковью, шпинатом, соусами и подливками, а также золотистым печеньем, каждый из которых запечен до

совершенства. В центре стола был большой кувшин тыквенного сока, а также бутылка медовухи и несколько небольших бутылок сливочного пива. — Хорошо, — сказал Альфард, встав и используя свою палочку, чтобы подстричь гуся. Когда первый кусок мяса отвалился от кости, он положил его на одну из пустых тарелок, а затем использовал свою палочку, чтобы очаровать два ножа, чтобы разрезать мясо для него. «Приходи, окапайся». Он сказал, как все они встали

и сделали свои тарелки. Когда все сели и напитки были налиты, он посмотрел на стол, когда все они оглянулись на него. "Всех с Рождеством Христовым!" Он

улыбнулся, когда взял свой первый кусочек еды, которую он сам приготовил своими руками.

Ужин прошел быстро и без происшествий, и, прежде чем они узнали об этом, Альфард очистил стол взмахом своей палочки, и еще одним свайпом был подан десерт. Было несколько разных видов печенья, пара пирогов, тыквенный торт, а также большой зеленый фисташковый торт, глазированный сахаром.

«Я рад, что ты здесь, Сириус». — сказал Альфард, налив себе еще один стакан медовухи и погрызя одно из печенья. — Я тоже, дядя. Сириус согласился с кивком, в высшей степени благодарный за все, что Альфард сделал для него. «Теперь, когда мы оба были выброшены из

генеалогического древа, вы единственный чернокожий, к которому я могу обратиться за помощью».

« Свалили с генеалогического древа? — спросил Гарри с поднятой бровью, вспомнив, как старший Сириус рассказал ему об инциденте еще в свое время. — Да, — кивнул Сириус, намекнув на грусть на его лице, хотя его тон выдавал это. «Недавно я сбежал. Мне надоела их чистокровная мания. И как только я ушел, моя мать взорвала меня с дерева и послала мне ревуна, рассказав мне об этом».

«Я не удивлюсь, если твоя мать убьет меня, просто пригласив тебя на ужин». Альфард усмехнулся, зная, что это, вероятно, правда, и его сестра, по крайней мере, снова отречется от него за общение со своим сыном. «Я ожидаю, что она присматривается к моему золоту, хотя, если она отравит меня, как я подозреваю, я уже

убедился, что вы, Сириус, получите все, что не пойдет в Андромеду... или, может быть, только половину, если все будет идти в ногу со временем». Он закончил, следя за Беллатрикс, которая разрезала кусок пирога в дальнем конце стола, вдали от ушей разговора.

«Я надеюсь, что это так», — прошептал Гарри, хотя и Сириус, и Альфард слышали его. «Я стараюсь изо всех сил, чтобы сохранить это таким образом».

«Ты оказываешь на нее хорошее влияние», — сказал Альфард, видя, как сильно изменилась Беллатрикс с тех пор, как Гарри вошел в ее жизнь. До конца прошлого

года он и Беллатрикс писали друг другу только один раз в несколько лет, если это так, но это изменилось за лето, когда младшая ведьма начала писать ему на регулярной основе. Они не говорили о многом особом, но разговор всегда был приятным, и он мог сказать, что она пыталась сблизиться с ним, потому что она начинала подсознательно дистанцироваться от своих предыдущих близких членов семьи и еще не имела смелости связаться с Андромедой.

Разговор остановился, когда Беллатрикс вернулась на свое место, схватив вилку и взяв немного от своего куска торта. «Я должен перейти к Гончарам», — сказал Сириус, осознав время, встав на ноги. «Было приятно видеть тебя, дядя». — С Рождеством, Сириус, — радостно воскликнул Альфард, встав со своего места и пожав руку племяннику, прежде чем они обняли друг друга.

«Еще раз спасибо за подарок», — сказал Сириус, честно благодарный за помощь своего дяди. — Проведите хорошо, Сириус, — читал Альфард лекцию, глядя на племянника, не желая, чтобы он тратил деньги на что-то лишнее. «Не используйте все это на том

магловском приспособлении, которым вы одержимы, как это называется, моторной лодке?» — Мотоцикл, — усмехнулся Сириус, поправляя дядю на ошибке. В то время как он действительно оценил прекрасное мастерство лодки, это был мотоцикл, который

он любил, желая его с тех пор, как увидел его на улицах Лондона, когда был маленьким мальчиком. «Не волнуйтесь, я не буду. У меня есть плоская в виду для

этого». — Хорошо, — кивнул Альфард, счастливый, что Сириусу будет где жить. В то время как он предложил свой дом мальчику, Сириус не принял его в попытке предотвратить любое возмездие, которое придет на пути Альфарда, и вместо этого переехал в дом Поттера на некоторое время.

«Увидимся в Хогвартсе, Гарри». — сказал Сириус, улыбаясь Гарри, наслаждаясь его компанией. «С Рождеством Христовым».

"То же самое к тебе!" Гарри радостно щебетал, взволнованный тем, что провел так много времени со своим будущим крестным отцом. «Было приятно видеть тебя».

Сириус сделал шаг, чтобы уйти, но остановился и повернулся к Беллатрикс, которая просто посмотрела на него из своего торта, безучастно глядя в его сторону, не

зная, чего ожидать. «Пока, Беллатрикс», — сказал он, проглатывая комок в горле, комок, который был создан за годы неприязни.

«С Рождеством Христовым, Сириус». Беллатрикс ответила честно, заработав улыбку как у Гарри, так и у Альфарда, каждый из которых видел в этом огромный шаг. Сириус кивнул в знак благодарности и покинул комнату, по-видимому, чтобы вернуться в дом Поттеров.

«Переместим ли мы это в гостиную?» Альфард спросил, и, увидев, как пара кивнула, он щелкнул палочкой, и все напитки поднялись в воздух и левитировали в

гостиную. Гарри и Альфард сели на свои прежние места, а Беллатрикс заняла старое место Сириуса на диване — тарелку, которая держала ее торт, положенную на

колени перед ней, когда она ела. «Я поехал в Хогвартс с этим Чарлусом Поттером», — сказал Альфард, сделав глоток своей медовухи и обхватив ее вокруг своего

стакана. «Конечно, еще в 30-х годах дружба между Слизеринами и Гриффиндорами была особенно неслыханной, поэтому мы не были друзьями, но мы знали друг друга даже до сих пор. Мы тоже связаны, хотя и отдаленно».

Мы используем файлы cookie. Используя наши услуги, вы подтверждаете, что прочитали и приняли наши Правила использования файлов cookie (/cookies/) и конфиденциальности (/privacy/). Принимать

«Вы ездили в Хогвартс в 30-х годах?» — спросил Гарри с любопытством, удивленный, что Альфард был таким же старым, как этот. Для него Альфард выглядел примерно в возрасте пятидесяти, а не семидесяти лет, как это было бы, если бы кто-то посещал Хогвартс в 30-х. Подождите, это 1970-е, а не 1990-е, подумал он про

себя, понимая, что его оценки отклоняются на двадцать лет, потому что он на мгновение забыл, что он был в прошлом. Хотя, почему он думал, что он вернулся в 90- е годы, было вне его, поскольку он знал, что Беллатрикс была Пожирателем Смерти, а Альфард мертв в то время, откуда он родом, оба из которых сидели по разные

стороны от него.

«Да, я старый». Альфард весело улыбнулся, не обращая внимания на то, что Гарри немного посмеялся над ним.

Гарри улыбнулся на это, а затем нахмурил брови, желая посмотреть, верны ли его мысли. — А ты был в Слизерине? Он спросил осторожно, поняв, что в Слизерине

есть кто-то еще, кто также частично посещал Хогвартс в 1930-х годах.

«Сириус — первый чернокожий, который не был в Слизерине. Никогда». Альфард утвердительно кивнул, никогда лично не зная, что Блэк находится ни в чем, кроме Слизерина. «Даже Андромеда, единственная черная в четырех поколениях, которая не вышла замуж за чистокровную, была в Слизерине». — Значит, вы знали Тома Риддла? Гарри сказал, скорее заявление, чем вопрос, потому что он знал, что если бы Альфард был в доме Слизерина в 1930-х годах, то ему пришлось бы столкнуться с Томом Риддлом хотя бы один раз, пока он был там. — Откуда ты знаешь это имя? Альфард спросил, сузив взгляд на Гарри, не понимая, как мальчик такого маленького возраста, как Гарри, мог это знать. «Это его

самый надежный секрет». — Кто такой Том Риддл? — спросила Беллатрикс, глядя вверх от своего куска пирога, никогда не слыша этого имени.

«Никто, забудьте, что вы слышали это», — ответил Альфард, не желая, чтобы Беллатрикс знала, кто такой Том Риддл, опасаясь, что это подвергнет ее опасности. «Но да, я это сделал. Ужасным волшебником он был уже тогда; одержим своим происхождением. Хотя, конечно, это было только за закрытыми дверями, с Лестрейнджем, Ноттом, Эйвери, Розье и Уилксом, и любым другим Слизерином, которого он чувствовал себя комфортно контролировать. Я не был членом его банды, но я, безусловно, был достаточно близок ко многим из них, чтобы они впустили меня в то, что они делали. Я скажу вам, что было несколько неприятных инцидентов, которые они вызвали во время своего пребывания там, которые никогда не были связаны с ними». — Да, он был. Гарри грустно нахмурился, точно зная, что Том Риддл всегда был лордом Волан-де-Мортом за закрытыми дверями, даже если он вел себя как красивый, обаятельный и умный Том Риддл для внешнего глаза. «Он убил эту бедную девушку Миртл». — Стонет Миртл? Беллатрикс спросила, предполагая, что это был тот, кого имел в виду Гарри, когда они говорили о Хогвартсе, а Миртл была призраком внутри Хогвартса.

«Я думаю, что твой двоюродный дядя остановит его в один из этих дней». Альфард вздохнул печальным тоном, сделав глоток своего напитка и выглянув в окно, где

снег начал падать на землю. «По крайней мере, это моя надежда». — Подожди минутку, — начала Беллатрикс, мысленно бороздя бровь, понимая, о ком они говорят. «Том Риддл... Кто не должен быть назван?»

«Забудь об этом», — сказала Гарри, повторяя то, что ее дядя сказал ей всего несколько минут назад, не желая, чтобы Беллатрикс обладала этими знаниями. «Я не должен был поднимать этот вопрос».

«Итак, кстати, что вы говорите, я предполагаю, что вы поддерживаете права маглов, не так ли, Гарри?» — спросил Альфард, отвлекшись от снега, который, по его мнению, всегда был прекрасным зрелищем. — Да, сэр, и вы сами? Гарри ответил, совсем не скрывая своих убеждений от Альфарда. Хотя он вспомнил, как Белалтрикс упомянул шутку Альфарда, которая не была про-маглом, он знал, что это не обязательно было анти-маглом, что заставило его любопытствовать о том, как Альфард действительно чувствовал себя по

этому вопросу.

«Я не ненавижу маглов и не верю в превосходство в крови, но я не хочу иметь с ними ничего общего; Я также не смотрю свысока на любого волшебника, который

хочет быть рядом и с ними. Они могут быть в своем мире, в то время как мы можем быть в своем собственном». Альфард ответил честно, что Гарри очень ценил. «Мне не нравится, как чистые крови сегодня внушают своим детям, заставляя их выбирать между тем, во что они верят, и тем, во что верит их семья. Вот почему Сириус является такой загадкой — он был достаточно храбрым, чтобы восстать». — сказал Альфард, наблюдая, как Беллатрикс неловко сдвинулась на свое место из-за

характера разговора. Он улыбнулся этому, зная, что ей очень скоро придется сделать выбор; выбор, который, как он надеялся, сделает ее счастливой и

довольствующейся собой. «Даже Андромеда этого не сделала, так как она скрывала свои отношения с Тедом, пока они не окончили Хогвартс, и тогда она возложила

это на семью».

«Это понятно», — кивнул Гарри, не видя ничего плохого в том, что сказал Альфард, поскольку именно так он сам чувствовал себя во многих отношениях. «И я

согласен в какой-то степени, до тех пор, пока наш мир не преодолеет их мир, и они вольны делать все, что им заблагорассудится». —Никогда», — покачал головой Альфард, не желая, чтобы Гарри думал, что это то, во что он верил. «Волшебники гораздо лучше приспособлены к тому, чтобы

работать с меньшим пространством, чем маглы, что с нашими прелестями, которые могут сделать полицейскую коробку в пять раз больше внутри, чем кажется

снаружи. Пусть маглы делают все, что они хотят, в то время как мы делаем то, что хотим делать в нашем мире, говорю я». Он спустил остальную часть своей медовухи, прежде чем налить себе еще один стакан. «Знаете, у меня довольно много друзей, которые проводят почти все свое время в мире маглов. Они ежедневно нарушают закон о секретности». — Как же так? — спросил Гарри с улыбкой, задаваясь вопросом, что они сделали.

«Один работает домработницей-маглом», — начал Альфард, смеясь при мысли своих друзей. «Она убирает почти сотню домов в день, все время используя магию. Она

зарабатывает на жизнь, если я сам так скажу».

Гарри улыбнулся на это, представив, как ведьма взмахивает своей палочкой и очаровывает предметы для уборки, чтобы сделать работу за нее, позволяя ей перейти

в следующий дом. — Вы когда-нибудь были женаты, сэр? Гарри спросил, сделав глоток чая, пытаясь решить, нравится ли ему Альфард так сильно, как он думал, или

нет.

«Нет, я не уверен, что есть женщина, которая могла бы терпеть меня достаточно, чтобы быть замужем за мной», — засмеялся Альфард, думая о том, насколько нелепой была идея о том, что он женат. «Я бы не хотел наказывать хороших, здоровых женщин. Я остался одинок, как моя дорогая старая тетя Ликорис».

«Говоря о Ликорисе, Гарри встретил своего старого домашнего эльфа». — заявила Беллатрикс, глядя на Гарри. Она закончила свой торт и положила вилку на

тарелку, а затем положила тарелку на журнальный столик перед собой. — А ты сейчас? Альфард спросил с улыбкой, удивленный, что эльф все еще рядом. — Как его снова звали, Щетина? —Суета», — поправлял Гарри, завизав небольшую дружбу с домашним эльфом.

«О, верно, Bustle, как дела Bustle?» — спросил Альфард со смехом, действительно неправильно вспомнив имя эльфа.

«Хорошо, я думаю», — ответил Гарри пожиманием плечами, зная, что Бастл был очень счастлив работать в Хогвартсе, если не все еще немного грустно из-за смерти Ликориса десять лет назад.

«Ликорис всегда относился к нему как к своему лучшему другу», — вспоминал Альфард, глядя в потолок, вспоминая свою тетю и то, как она относилась к своему домашнему эльфу как к другу, а не как к слуге. «Он был единственным в мире, с кем она разговаривала ежедневно».

«Ты знаешь, почему она была такой закрытой?» — спросил Гарри, все еще желая узнать, так ли она хороша, как предполагала Бастл. Он знал, что некоторые домашние эльфы были настолько преданы своей семье, что они упускали из виду любые негативные вещи, которые у них были, и он задавался вопросом, так ли это с Bustle — что он упускал из виду все негативные черты Ликориса и что на самом деле она не была тем человеком, которым, как думала Бастл.

«Она ненавидела чистокровных», — ответил Альфард просто, вспоминая своего двоюродного брата, который был для него больше похож на тетю. Они всегда

ужинали, по крайней мере, раз в неделю, так как она была последней Черной, с которой Альфард имел какое-либо последовательное общение до того, как Сириус и Андромеда начали разговаривать с ним. «Это и она была лесбиянкой». — Она была? Беллатрикс ответила, удивленная этим откровением. — Да, — утвердительно кивнул Альфард. «Она знала, что большинство наших сородичей не примут ее только за этот факт, поэтому она стала затворницей, что прискорбно, потому что она была милой леди. Она мне очень помогла и оставила мне все, что у нее было, кроме Bustle, конечно».

«Она всегда была милой», — пробормотала Беллатрикс, вспоминая, как она получала шоколад от дамы еще в детстве.

«Черные не все плохие, Беллатрикс, — сказал Альфард со вздохом, зная, что было несколько членов его семьи, которые были вполне приличными — просто ни у кого из них не хватило смелости бороться с остальной частью семьи, и вместо этого они спрятали свою порядочность, чтобы вписаться. — Просто дело в том, что никто из нас до Сириуса не был достаточно храбрым, чтобы сказать: «Я не верю в это». Ни я, ни уж точно не Ликорис, никто не был достаточно храбрым, чтобы встать и

столкнуться с тем, что его сдувают с гобелена. Андромеда жила с ложью до тех пор, пока больше не могла ее скрывать, но даже она не сделала того, что сделал Сириус, и просто ушла из семьи».

«Так нас воспитывали, дядя», — прошептала Беллатрикс, — чернокожие — это семья, которая передала свое неуважение к маглам своим детям.

«Я знаю, каково это — быть индоктринированным, поверьте мне», — сказал Альфард, имея детство воспоминаний, которые показали, что все вокруг него издеваются над маглами за то, что они меньшие существа. «Вальбурга получает свое безумие о превосходстве крови от моего отца, который провел бесчисленные часы в своем

кабинете, пока я рос, ища семейные записи, чтобы найти девушку из подходящей для меня линии, чтобы жениться. И он получил его от моей бабушки, которая

выгнала своего собственного сына из своего дома в возрасте 11 лет, когда она узнала, что он сквиб. Бедный ребенок умер бы нищим на улице, если бы не мой дядя Финеас, принявший его как своего». Альфард покачал головой, на его лице образовалась безрадостная улыбка. «Вальбурга сидит в своем родовом доме, как

королевская особа, когда мы только из кадетской ветви семьи Черных. Если бы она не вышла замуж за Ориона, она бы никогда не ступила в этот дом».

«Вальбурга — мать Сириуса», — сказала Беллатрикс, напрасно введя Гарри в информацию. — Или ты знал об этом? — Да, — кивнул Гарри с усмешкой, согласившись, что он действительно знает, кто она. Хотя он никогда не встречал женщину для себя, у него было множество

взаимодействий с ее портретом, обычно когда она кричала на него о том, что он полукровка и общается со своим сыном, который был худшим видом кровавого предателя в ее сознании.

«Когда Финеас и Ликорис были еще живы, мы всегда встречались на Рождество». Альфард вздохнул, печаль одолела его, когда в его сознании появились счастливые

воспоминания, видения давно минувших дней. «Приятно, что в этом году ко мне присоединилось больше членов моей семьи».

Все они замолчали на несколько мгновений, каждый смотрел в камин на противоположной стороне комнаты, наслаждаясь атмосферой и спокойствием, которые принесло Рождество. — Извините, но где твой лоо? — спросил Гарри, когда встал на ноги, нарушив тишину.

«Это прямо в этом зале, рядом со столовой», — ответил Альфард, двигаясь рукой в коридор. С кивком в знак благодарности Гарри вышел в коридор, ища туалет в

том направлении, которое указал Альфард.

Когда Гарри вышел из комнаты и вышел из ушей, серый взгляд Альфарда перешел к Беллатрикс, которая сидела на стуле в нескольких футах от него, вопросительно

глядя на него. Он изучал ее в течение нескольких затяжных мгновений, взвешивая ее внешность, одновременно гордясь ею и заботясь о ней. «Вы знаете, вам скоро придется принять решение, Беллатрикс, и я просто хочу, чтобы вы знали, что какой бы выбор вы ни сделали, к какому бы решению вы ни пришли, у вас будут люди

для вас, независимо от того, какую сторону вы выберете. Просто знайте это, хорошо?» Беллатрикс посмотрела на своего дядю, который слегка улыбнулся ей, прежде чем переместить взгляд на пол, задумчивое выражение лица.

Вскоре Гарри и Беллатрикс готовились к отъезду. Они оба плотно пристегнули свои плащи к своим телам, и Беллатрикс схватила свой шарф из вешалки, намереваясь использовать его для дополнительного тепла. Альфард наблюдал за тем, как они готовились с расстояния в несколько футов, с широкой улыбкой на лице, счастливый, что провел весь день со своей племянницей и племянником. Он знал, что это редкое явление, но оно надеется, что скоро станет нормой, а не исключением. «Куда вы вдвоем отправляетесь до конца ночи?» Он с любопытством расспросил, задаваясь вопросом, куда пойдут два молодых человека на оставшуюся часть рождественской ночи.

«Мы собираемся встретиться с моими друзьями в Дырявом котле», — ответил Гарри, когда Беллатрикс обернула свой шарф вокруг шеи. Они оба подошли к Альфарду, сократив расстояние между ними, намереваясь попрощаться с хозяином.

«Пока, дядя», — сказала Беллатрикс, обняв Альфарда, не зная, когда она увидит его в следующий раз. Она отступила и направилась к двери, закрепив свой плащ

вокруг своего тела, пока она ждала Гарри.

«Рад встретиться с вами, сэр». — сказал Гарри, встретив взгляд Альфарда, когда они делились взглядом друг с другом. Ему нравился человек, который был дружелюбным и милым, совсем не таким, каким он думал, что Альфард будет. «Мне очень понравилось это».

«То же самое тебе, сынок, я желаю тебе счастливого Рождества». Альфард ответил веселым тоном, пожав протянутую руку Гарри и похлопав его по руке. — Будьте добры к ней, — тихо прошептал он, убедившись, что Беллатрикс не слышит его. «Я помогу, как смогу». — Спасибо, — кивнул Гарри, понимая, что именно он имел в виду. «И с Рождеством христовым вас тоже». Он сказал, прежде чем отправиться к Беллатрикс, которая открыла дверь, когда он приблизился к ней. "Пока!" — Пока, — улыбнулся Альфард волной, наблюдая, как они вышли из дома и закрыли за собой дверь. Когда их не стало, он обернулся и вошел на кухню, намереваясь

съесть еще один кусок своего пирога перед сном.

Когда Гарри и Беллатрикс вышли из дома и спустились по коридору, их ударил порыв зимней погоды, их дыхание было видно сквозь холод. «Я хочу сесть на рыцарский

автобус», — сказал Гарри, дыша холодным ночным воздухом, который оживил его и разбудил от усталости, вызванной ужином.

«Почему бы нам просто не аппарировать?» Беллатрикс спросила с насмешкой, смущенная тем, почему Гарри захочет сесть на более медленный Knight Bus, когда он может просто появиться там, где он хочет поехать в мгновение ока. По ее мнению, мальчик, по ее мнению, был одержим Рыцарским автобусом, беря его всякий раз, когда он путешествовал, в отличие от других волшебных людей, которые выглядели как нормальные люди.

«Это Рождество, время, чтобы попытаться сделать другие вещи, чем обычная жизнь». Гарри усмехнулся, обняв ее и приблизив к груди. «Кроме того, я все еще не полностью восстановился после прошлого раза». Мы используем файлы cookie. Используя наши услуги, вы подтверждаете, что прочитали и приняли наши Правила использования файлов cookie (/cookies/) и конфиденциальности (/privacy/). Принимать

«Если вы так скажете», — пробормотала Беллатрикс, закатывая глаза от удовольствия, мягко толкая его. Однако Гарри держал ее за руку, поэтому он потянул ее за

собой, когда он упал с бордюра на пустую улицу.

«Вы знаете, у нас есть неделя, пока Хогвартс не возобновится», — сказал Гарри, когда они вернулись на тротуар и на угол улицы, чтобы приветствовать автобус. — Ага? Беллатрикс ответила, задаваясь вопросом, что он имел в виду. Хотя она обычно выполняла школьную работу в течение оставшейся части перерыва после Рождества, поскольку это был ее последний год в Хогвартсе, она не так беспокоилась об этом, как обычно.

«Я хочу встретиться с твоей сестрой Андромедой», — сообщил ей Гарри, когда мысль о беллатрикс, шепчущей хороший райдданс при упоминании Андромеды, всплыла

в его голове, напомнив ему, что у пары не было хороших отношений. «Мы можем поужинать с ней и Тедом или что-то в этом роде». — Нет, — покачала головой Беллатрикс, зная, что он пытается сделать. Она оттолкнулась от него, не желая быть рядом с ним прямо в этот момент. — Почему бы и нет? — спросил Гарри с поднятой бровью, удивляясь, почему она сказала «нет», даже не подумав об этом.

«Это слишком много». Беллатрикс сердито рычала, глядя вниз по прямой, не в силах встретить его взгляд. Она сделала глубокий вдох, вдыхая холодный зимний

воздух в попытке успокоиться. «Я не... Я этого не делаю».

Гарри заметил ее паузу в середине предложения, по-видимому, изменив то, что она собиралась сказать, и он кратко задумался о том, что она собиралась сказать ему изначально. «В конце концов, вам придется это сделать». Гарри сказал уверенно, зная, что он прав в том, что, если они будут работать, Беллатрикс придется

снова начать разговаривать с Андромедой.

«Вы даже не встречались с Нарциссой, сестрой, которая мне действительно нравится». Беллатрикс повернулась на пятки, ее фиолетовые глаза широко раскрылись в ярости. Она не могла понять, как он осмелился попытаться заставить ее сделать что-то, что она не собиралась бы делать, даже не упомянув об этом; это заставило

ее покраснеть от гнева при одной мысли о том, что он это делает, не говоря уже о том, чтобы на самом деле стать свидетелем того, как он пытается сделать это по- настоящему.

«Я уже знаю, что это за человек Нарцисса. Я знаю, что это за человек Луций. Я знаю, каким мальчиком будет их будущий сын», — честно ответил Гарри, немного

опечаленный тем, что она так разозлилась на это предложение. «Это люди, которые не будут любить меня, и я не буду любить их. Даже не лгите себе, чтобы

притворяться, что они это сделают».

«Ты этого не знаешь», — огрызнулась Беллатрикс, хотя даже она не верила в это. Внутренне она знала, что Гарри будет ладить с Андромедой довольно хорошо, но не будет соответствовать недостижимым стандартам, которые Нарцисса часто имела для людей, которые общались с ней — ей было труднее угодить, чем любому другому чернокожему, который что-то говорил, учитывая, что большинство чернокожих считали себя королевской семьей.

Гарри закрыл глаза на минуту, глубоко вздохнув, думая, что сказать. «Если вы хотите, я встречусь с ними. Если вы хотите, я сделаю это для вас. Я возьму все, что

они бросят в меня, но я хочу, чтобы вы знали, что я не изменюсь для них». Гарри ответил, наконец, понимая, что он несправедлив и что он не имеет права просить ее

сделать что-то, когда он сам не хочет делать обратное. «Я встречусь с ними. И я буду самим собой. Настройте его; Я сделаю что-то для тебя, ты сделаешь что-то для меня. Но я говорю вам сейчас, если они настаивают на том, чтобы попытаться изменить меня, не думайте, что я собираюсь это сделать».

«Как будто ты просишь меня измениться?» Беллатрикс сердито нахмурилась, еще больше оскорбляясь, что он будет настаивать на том, чтобы его не меняли, но

осмелится попросить ее сделать то, что она не хотела делать.

«Я не прошу тебя измениться вообще, Беллатрикс, я прошу, чтобы ты не убивал, не пытал и не унижал невинных людей. Не любите маглов все, что вы хотите, я люблю вас настолько, что я могу упустить из виду тот факт, что именно так вы себя чувствуете, если вы ничего не делаете против них». Гарри сказал, бессвязно, не думая о том, что он говорит, а просто выражая себя как можно лучше. «Я также не планирую жить жизнью, связанной с маглами, если честно. В конце концов, вы

знаете, что мои тетя и дядя сделали со мной в детстве, я рассказал вам эту историю, но я буду проклят, если я буду сидеть и позволять людям дискриминировать их

только потому, что у них нет магии».

Плечи Беллатрикс опустились на то, что сказал Гарри, ее лицо мгновенно потеряло все негативные эмоции от этого, а ее гнев немедленно рассеялся. Она смотрела на него в течение нескольких секунд, исследуя его глаза своим фиолетовым взглядом, когда ее живот сжимался, а ноги чувствовали себя слабыми. — Ты любишь меня? Она прошептала Гарри маленьким и невинным голосом, который она скрывала от остального мира.

Гарри на мгновение замолчал, поняв, что впервые полюбил ее. Затем, с легкой улыбкой на уголке губ, он кивнул, признавшись в своих чувствах к ней. «Да, я

влюбляюсь в тебя. Больше, чем вы можете себе представить».

Не сказав ни слова, Беллатрикс протянула руку под плащ и схватила палочку, прежде чем высунуть руку наружу, позовя к ним Рыцарский автобус. Автобусу потребовалась минута, но когда это произошло, она положила свою палочку обратно в свои одежды и повернула обратно к Гарри. «Хорошо, я свяжусь с Андромедой, когда буду готова ее увидеть», — сказала она перед посадкой в автобус, оставив Гарри на улице. Зная, что то, что она сказала, было чем-то большим, чем просто «Я

люблю тебя в ответ», он ухмыльнулся от уха до уха и заплатил за них, заняв свое место рядом с ней в задней части автобуса. Хотя он знал, что разговор еще не окончен, что им в конечном итоге придется поговорить об этом, он был доволен концовкой на некоторое время, зная, что это будет процесс.

Они прибыли в Дырявый Котел примерно через полчаса, снег упал, когда они вышли из Рыцарского автобуса. Они оба подошли к двери, прежде чем Гарри открыл ее и

показал шумный паб внутри, наполненный веселыми волшебниками и ведьмами, счастливыми хагами и даже некоторыми колядными вампирами. Беллатрикс вошла первой, Гарри следовал за ней и смотрел вокруг бара, задаваясь вопросом, где друзья Гарри. «Они сзади», — прошептал ей на ухо Гарри, сцепив пальцы в ее и

приведя ее в заднюю комнату, где Гарри закупил большой стол и десятки напитков и других вкусностей.

За длинным столом сидела группа людей, все смеялись и разговаривали между собой. Когда женщина со светлыми волосами увидела Гарри, она радостно закричала «Счастливого Рождества», что заслужило внимание всех за столом. Все они смотрели на Гарри с улыбками на лицах, счастливые видеть своего друга. «Беллатрикс, это Эдгар, Шарлотта, Грета, Мильтон и Ксенофилиус», — сказал Гарри, жестикулируя каждому человеку руками, знакомя их с Беллатрикс.

«Приятно с тобой познакомиться», — сказала Грета с широкой улыбкой на круглом лице, поглотив Беллатрикс в объятиях, которые нерешительно вернула Беллатрикс, по-видимому, неподготовленная к контакту.

«Займи место», — сказал Эдгар, показывая на два открытых сиденья рядом с ним, открывая две бутылки того, что он пил, и кладя их на стол.

Молча Беллатрикс заняла место между Гарри и Мильтоном, а Шарлотта и Ксенофилий прямо напротив нее. «Вы были в Хогвартсе, как два года назад, не так ли?» —

спросила Беллатрикс, узнав в Шарлотте Гарри, и Эдгар вступил в дискуссию, которую она не могла услышать.

«Да, я была в Hufflepuff», — сказала Шарлотта, видя, что девушке неудобно, и надеясь облегчить это. Она знала репутацию, которую имела Беллатрикс, которая, вероятно, не была бы дана ей, если бы это было неправдой, хотя пара никогда не общалась, насколько она могла вспомнить. «Я не думаю, что мы когда-либо разговаривали». — Нет, — покачала голова Беллатрикс, чувствуя себя довольно неловко, не зная, что сказать или сделать. Хотя она была уверенной в себе женщиной, сильной и

способной, она не знала никого из этих людей, что заставляло ее нервничать, чтобы показать свою истинную личность, не желая обидеть Гарри и заставить его

злиться на нее.

«Мы не собираемся кусаться, не волнуйтесь», — сказал Ксенофилий, потягивая свой напиток через соломинку, которая была слишком длинной и петлевой для

стакана, в котором он находился. Беллатрикс посмотрела на мальчика и, увидев, насколько жалким он выглядит, она не могла не издать громкого хихиканья, разбив лед, который был вокруг нее. Услышав ее хихиканье, Гарри приостановил разговор с Эдгаром, посмотрел на Беллатрикс и счастливо улыбнулся, радуясь, что, похоже, все получается.

Остаток ночи прошел незаметно, и вскоре в рождественскую ночь приблизилась полночь. Все вернулись домой в поздний час, но Беллатрикс задержалась, намереваясь обменяться подарками с Гарри. С этой целью она и Гарри сидели на полу в комнате Гарри, подарок каждый на коленях. Камин в нескольких футах от них пылал, освещая всю комнату красивым светом. Их силуэты мерцали у стены, создавая тени, которые каким-то образом усиливали атмосферу и создавали

романтическую обстановку.

«Это лучше быть хорошо», — пошутила Беллатрикс, элегантно оторвав кусок оберточной бумаги. Она сорвала остальную часть бумаги, чтобы показать большую книгу амулетов, книгу заклинаний, в которой хранилось много мощных чар, каждая из которых была той, которую она не знала. «Это здорово». Она улыбнулась, просмотрев некоторые заклинания, увидев, сколько им лет, и поняла, что большинство волшебников не узнают их. — Спасибо, — сказала она, действительно имея это в виду. — Добро пожаловать, — усмехнулся Гарри, счастливый, что ей понравилось, не имея ни малейшего представления о том, что ей взять накануне. С Роном и Гермионой

он знал, чего они хотят, знал, что им понравится, но также знал, что все, что он действительно получит для них, они не будут жаловаться — по крайней мере, Гермиона, то есть. С Беллатрикс, однако, он был в растерянности не потому, что он не знал ее так же хорошо, как рон и Гермиона, а потому, что его дар

действительно имел значение, это было важно и показывало, насколько он заботится о ней, что оказывало на него дополнительное давление.

"Открой свой сейчас!" Она сказала, жестикулируя на пакет на коленях Гарри, желая посмотреть, нравится ли ему то, что она ему достала.

Он развернул бумагу и открыл коробку, чтобы найти два куска пергамента, на которых были танцующие метлы с надписью оранжевыми надписями. «Билеты на Пушки Чадли», — прошептал Гарри, когда на его лице образовалась большая улыбка, взволнованный возможностью пойти посмотреть профессиональную игру в квиддич. «Чадли против Уимборна?»

«Осы» были моей любимой командой в детстве, и я не знал, что ваша, но я помню, как видел Пушки, упомянутые в одном из ваших воспоминаний, когда я учил вас occlumency, поэтому я подумал, что это будет хороший подарок... если вам это не понравится, мы можем найти другую игру». Беллатрикс прошептала, не зная, доволен ли он настоящим или нет.

«Что, нет! Мне это нравится». Гарри улыбнулся, отмахнувшись от ее беспокойства, зная, насколько дороги билеты. У меня на самом деле нет любимой команды, поэтому, возможно, вы можете помочь мне найти ее. Я был поклонником «Кэннонс», потому что мой друг Рон был, но они не были выбраны мной, и, честно говоря, я на самом деле не был их поклонником». Гарри ответил, желая найти команду, за которую он мог бы болеть, ту, которая ему нравилась, будь то из-за игроков, цветов или даже самого названия команды. «Я помню воспоминание, на которое вы ссылаетесь — Рон украсил свою комнату всеми вещами Chudley Cannons».

«Хорошо, потому что я не знаю, как кто-то может быть фанатом «Кэннонс», — ухмыльнулся Беллатрикс, искренне удивляясь, как кто-то может быть поклонником

худшей команды в лиге. «Они ужасны, и они это знают». — Спасибо, — сказал Гарри, наклонившись и слегка поцеловав ее в губы. Беллатрикс поцеловала его в ответ, прежде чем отстраниться и улыбнуться ему, зная, что

это было одно из лучших Рождественских праздников, которые у нее когда-либо были.

http://tl.rulate.ru/book/65995/2340858

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку