× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Her Highness Doesn’t Want to Work Hard Anymore / Её Высочество больше не хочет много работать: Глава 127

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли И молча проглотил бобовый рулет.

Хуа Манман передала чашку с травяным чаем.

Ли И немного поколебался и, наконец, протянул руку, чтобы взять чайник.

В конце концов, он уже сделал первый укус, и если он съест еще немного, ничего не изменится.

Хуа Манман просто принесла все дыни, фрукты и выпечку и поставила перед Ли И.

Ли И действительно был голоден.

Он ел все быстрее и быстрее, и, в конце концов, он практически сожрал все.

Когда он почти закончил есть, подняв голову, он увидел, что Хуа Жужэнь смотрит на него с любящими глазами.

Ли И скривил губы: «Что это за взгляд у тебя? Ты не думаешь, что я твой сын, не так ли?»

Если дело так обстоит, он определенно будет сопротивляться.

Он не позволит другим пытаться заменить И Чунъюаня в его сердце.

Однако Хуа Манман рассмеялась очень добрым тоном.

«Ты меня не так понял. Только что я смотрела, как ты ешь, и вдруг подумала о Сяобае, поэтому не могла не почувствовать немного ностальгии».

Ли И: «Кто такой Сяобай?»

Хуа Манман: «У меня раньше была свинья».

Ли И: «...»

У этой женщины раньше была свинья? !

Нет, это не суть дела.

Суть в том, что эта женщина на самом деле считала его свиньей!

Это несправедливо!

Увидев, что волосы у него вот-вот встанут дыбом, Хуа Манман поспешно успокоила его.

«Не сердись, Сяобай — свинья, но он толстый и сильный, и это очень красивая свинья.

Особенно в конце года, когда ее подают на стол, цвет и вкус просто потрясающие!»

Ли И: «...»

Просто скажи это, почему ты все еще пускаешь слюни, глядя на меня?

Что означает этот взгляд, полный ностальгии и тоски?

Ли И молча закутался в маленькое одеяло.

Хуа Манман очнулась от мыслей о вкусной свинине и обнаружила, что шестой принц дрожит.

Она спросила с любопытством.

«Тебе холодно?»

Ли И: «Нет, мне не холодно».

Хуа Манман: «Тогда почему ты дрожишь?»

Ли И: «...»

Почему я дрожу? Разве ты сама не знаешь?

Хуа Манман встала и потянулась: «Хорошо, ешь и пей, я выполнила свою миссию, ты должен хорошо поправиться от болезни, я пойду обратно».

Ли И тут же выпрямился и начал пристально смотреть на нее.

Увидев это, Хуа Манман не могла не рассмеяться.

«Не волнуйся, я скажу им позже, что я все это съела».

Только тогда Ли И почувствовал облегчение и тихо ответил: «Спасибо».

Хотя эта женщина говорит и ведет себя странно, он чувствовал, что она не таит в себе зла.

Будь то клейкий рисовый шарик в прошлый раз или сейчас бобовый коржик.

Это дало ему немного утешения в самое печальное время.

Хуа Манман наклонилась и перед ним.

Ее внезапное движение застало его врасплох.

Он уже собирался отступить, когда услышал, как она сказала: «Не двигайся».

Хуа Манман протянула руку, чтобы стереть с его губ крошки от выпечки.

Увидев, что шестой принц все еще тупо смотрит на нее, она протянула руку и легонько постучала его по лбу.

Ли И почувствовал боль, инстинктивно отступил, а его личико сморщилось.

Хуа Манман выпрямилась: «Мне пора идти. Когда ты выздоровеешь, ты можешь прийти и поиграть со мной. Я угощу тебя барбекю~»

После того, как она закончила говорить, она повернулась и вышла.

У двери все время стояла няня, когда она увидела, что Хуа Жужэнь выходит, она немедленно благословила ее.

Хуа Манман намеренно повысила голос и сказала.

«Дынные и фруктовые чаи, которые вы приготовили, очень вкусные, я выпила их все».

Ли И, находясь в комнате, услышал ее голос и понял, что она не нарушила своего обещания, и она действительно это сделала, когда сказала, что поможет ему прикрыть его.

Проводив Хуа Жужэнь, мамка вошла в дом.

К этому времени Ли И уже лег и повернулся, притворившись, что все еще спит.

Мамка не подозревала.

Она убрала чашки и посуду и тихонько вышла из комнаты.

На улице все еще идет дождь.

Хуа Манман держала в руках масляный зонтик и шла обратно сквозь ветер и дождь.

В этот момент небо полностью потемнело.

Дворцовые фонари, висящие под карнизами, раскачивались на ветру, а окружающие деревья отбрасывали густые тени, придавая всему жутковатую атмосферу.

Даже такая женщина, как Рухуа Маммань, которая не верит в привидений и богов, невольно почувствовала некоторое беспокойство в этот момент.

Когда она спешно свернула за угол, то внезапно заметила две фигуры, стоящие перед ней.

Из-за дождя, тумана и ночи она не могла ясно разглядеть лицо собеседника.

Но она разглядела, что один из двоих был в инвалидном кресле.

Во всем дворце Юцин есть только один человек, который использует инвалидное кресло.

Сердце Хуамана мгновенно замерло.

Невольно на ее лице появилась улыбка, и она быстрым шагом направилась к собеседникам.

Когда она подошла ближе, то, наконец, смогла ясно разглядеть лицо другого человека, и это действительно был король Чжао!

Ли Цзи сидел в инвалидном кресле, а Чэнь Ванбэй шел следом за ним, держа масляный зонт.

В этот момент настроение Чэнь Ванбэя было очень сложным.

С тех пор как Хуа Ружэнь вышла из дворца, король Чжао ждал ее возвращения.

Видя, что дождь на улице становится все сильнее, а Хуа Ружэнь все не возвращается, король Чжао не мог больше ждать и решил сам выйти ей навстречу.

Чэнь Ванбэй, Цзиньсю и другие уговаривали его не ходить.

В дождливую погоду дороги скользкие, а небо темное. Королю Чжао действительно неудобно выходить в инвалидном кресле.

Но король Чжао отказался слушать уговаривания и настоял на том, чтобы выйти лично.

Чэнь Ванбэю не оставалось ничего другого, как сопровождать короля Чжао за Хуажужэнь.

Он много лет был рядом с королем Чжао и никогда не видел, чтобы король Чжао так сильно беспокоился о ком-то, а Хуажужэнь была первой.

Похоже, место Хуажужэнь в сердце короля Чжао гораздо важнее, чем он ожидал.

Хуа Маммань добежала до короля Чжао с широко раскрытыми глазами от удивления.

"Почему здесь принц? Вы пришли забрать мою наложницу?"

Ли Цзи спросил, не отвечая: "Почему вы так поздно вернулись? Разве наложница Шу не послала кого-нибудь проводить вас?"

Хуа Маммань с улыбкой сказала: "Это совсем рядом, мне никто не нужен, и я могу вернуться сама".

Ли Ци слегка нахмурился, явно недовольный действиями наложницы Шу.

Очевидно, что наложница Шу сама вызвала кого-то, чтобы помочь, а как работа сделана, она тут же проигнорировала ее.

К счастью, он сам вышел за ней. Вдруг с ней что-нибудь случится по дороге, и некому будет ей помочь.

Ли Ци сказал: "Пойдем обратно".

Хуа Маммань передала масляный зонт Ли Ци и толкнула сзади его инвалидное кресло.

По дороге она спросила: "Вы уже поужинали?"

Ли Ци медленно ответил: "Разве вы не сказали, что хотите дождаться вашего возвращения перед едой?"

Хуа Маммань сразу же рассмеялась: "Моя наложница попросила вас ждать, и вы действительно ждали. Я не ожидала, что вы так сильно беспокоитесь о том, что сказала моя наложница".

Даже если Ли Ци не обернулся, он все равно мог представить, как гордится сейчас эта женщина, когда говорит это.

Он слегка улыбнулся: "Этот король всегда держит свое слово".

Они дождались возвращения в резиденцию.

Они пошли переодеться и вместе поужинали.

Хуа Маммань думала, что король Чжао спросит о шестом принце, но он так и не упомянул о шестом принце с самого начала и до конца.

Из этого можно сделать вывод, что ему действительно все равно, жив шестой принц или мертв.

Перед сном у Хуа Маммань появилась странная прихоть, и она тихо положила кусок конфеты под подушку короля Чжао.

Когда она обернулась, то как раз встретилась с темными глазами короля Шан Чжао.

Она поняла, что ее маленькую выходку только что обнаружили, и захихикала.

"Положи конфету под подушку, чтобы у тебя были сладкие сны".

...

В период новой книги все должны голосовать и оставлять сообщения в поддержку, доброе утро~

http://tl.rulate.ru/book/65584/3992800

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода