"Подарок?"- спросила Гермиона у Сириуса.- "О, удаление. Да, это вышло гораздо лучше, чем могло бы быть, верно?"- радостно ответила она, улыбаясь Гарри и беря его за руку.
Сириус покачал головой.- "Не то. Скажи мне, Гермиона, что ты знаешь об Анимагах?"
"Краткую версию, пожалуйста", - быстро добавил он, вспомнив, с кем говорит.
Гермиона ответила на эту колкость с ухмылкой, прежде чем наконец ответить.- "Анимагия - это искусство самопревращения. Это полу- или полностью беспалочковое искусство, обратная трансформация всегда беспалочковая. Практикующий называется Анимагом, и в отличие от Метаморфмага, он не может превращаться в человеческую форму по желанию, но должен выбрать форму для превращения во время обучения, которая не может быть изменена никогда. Обучение может занять годы, и не всегда бывает успешным".
"Правильно. Успех зависит от того, насколько хорошо ты знаешь свою предполагаемую форму. Мои знания о хлюпающих внутренностях собаки, наверное, на уровне большинства ветеринаров. Когда мы учились, у нас не было доступа к книгам, поэтому много времени уходило на то, чтобы трансфигурировать вещи в предполагаемые формы и разрезать их, чтобы посмотреть, как они выглядят".
Маргрет нахмурилась.- "Зачем поддельной собаке правильные внутренние органы?"
"Магия? Теория говорит, что магия просто ищет вещи, которые мы хотим создать, и создает копию наиболее близкой вещи, которая соответствует нашему запросу", - ответил Сириус. - "Другие говорят, что она использует сущность самого ПСА и его подтипов, как будто это бесплотный шаблон. Волшебники с длинными бородами уже сотни лет обсуждают реальную работу магии. До сих пор мы не знаем точно, почему трансфигурация неодушевленного в одушевленное работает".
"В любом случае, следующий момент - это размер. Это становится тем сложнее, чем больше разница. Я пошел по легкому пути. Моя собака почти такого же размера, как и я. Олень Джеймса был почти в три раза больше его веса, но все получилось, с большими усилиями. Питер - вы должны знать, что тот Питер, которого вы видели, был лишь тенью того, кем он был - скрываясь под видом крысы в течение десяти лет, он не стал лучшим волшебником. Он был талантливым ублюдком, действительно хорош в трансфигурации, если прикладывал усилия. Ему потребовалось на год больше времени, чем нам, но он сумел превратиться в крысу, которой и оказался. Большую часть вечеров он проводил, подглядывая за девушками, принимающими душ".
"Но есть одна важная вещь - ты не можешь выбрать человеческую форму. Твой организм уже знает свою истинную форму, и он не может ее переучить. Точно так же, как выбранная вами форма животного запечатлевается, запечатлевается и ваша настоящая форма. Трансформация - это просто щелчок выключателя".
"Мне кажется, я понимаю, на что вы намекаете", - присоединился Генри. - "Вы предполагаете, что естественная форма детей больше не является человеческой, они могут трансформироваться в homo sapiens - человеческую форму?"
"Это блестяще!"- радостно воскликнула Гермиона.- "Ты действительно думаешь, что это сработает?" - спросила она Сириуса, нетерпеливо наклонившись, чтобы услышать его ответ.
"Ты ведешь себя так, как будто это моя идея. Я просто подражаю этому кровопийце", - попытался отмахнуться Сириус, но безуспешно.
"Но ты наш местный эксперт по анимагии, и ты не отверг ее сразу", - заметила Гермиона.- "Ты думаешь, нам стоит попробовать?"
"Я думаю, это не повредит. У вас есть преимущество - вы уже знаете новую форму, так как носили ее более десяти лет, так что вам должно быть легко. Тем более что для наших целей даже частичной трансформации спины и плеч уже будет достаточно. Лишь немногим волшебникам никогда не удавались частичные превращения", - туманно согласился Сириус. - "Но это будет означать, что ты никогда не сможешь принять животную форму, понимаешь?"
"Согласно британскому министерству, я и есть животное", - ответила Гермиона, насмешливо хмыкнув и пожав плечами, что вызвало немедленный протест со стороны ее родителей. - "Мам, пап, согласно их точке зрения, вы двое едва ли на шаг отстоите от животных, потому что не можете творить магию", - попыталась донести она свою мысль.
"А разве это не было бы мухой в их кувшине молока, если бы мы могли по желанию меняться между драконьей и человеческой формой?"- Гарри усмехнулся.
"Вполне. Но если вы меня извините, думаю, на сегодня с меня хватит", - сказал Генри, поднимаясь со своего места.
Софи согласилась.- "Да, я тоже устала. Давайте поспим и продолжим препирательства с того места, где остановились, скажем, за завтраком?"
"Хорошо сказано, хорошо сказано", - согласился Сириус, потянув свою невесту за собой.
ooOOOOoo
"Что привело тебя в мою комнату в такой час? Да еще и без сопровождения!"- Гарри пытался вести себя как можно спокойнее, оставаясь в одних трусах, когда Гермиона вошла и закрыла за собой дверь.
"Мне сказали, что теперь мы официально взрослые", - дерзко ответила она.
"Да. А ты - нет, пока официально не станешь получеловеком", - поправил ее Гарри, демонстрируя свои крылья.
"Формальности. Со мной беседовал сотрудник Министерства. Официальнее не бывает".
"И что заставляет взрослую женщину находиться в моей комнате в такое время?"- поддразнил Гарри.
"Я хотела провести некоторое время со своим женихом. Вообще-то, всю ночь".
"Это было прямолинейно", - заявил Гарри, весьма удивленный. "Ты менее застенчива, чем раньше, когда говорила о таких вещах".
"Моя драконья половина не видит смысла отрицать то, чего я хочу", - заявила Гермиона правду, которую, как она знала, Гарри прекрасно знал и сам.
"И чего же ты хочешь? Взрослых вещей?" - Гарри не удержался от шутки, дернув бровями.
Гермиона лишь коротко хмыкнула. - "Ты же знаешь, я еще не готова к этому. Особенно в комнате, рядом с которой мои родители обсуждают свое будущее и меня", - сказала она, облокотившись на стену позади себя.
"Ты их слышишь?"- спросил Гарри, проверив, нет ли их голосов.
"Да. Я уловила их, когда проходила мимо, и теперь не могу от них отгородиться. Чем больше я стараюсь, тем отчетливее они становятся".
"Ты станешь лучше игнорировать их", - попытался успокоить ее Гарри.- "Мозгу нужно время, чтобы создать лучшие фильтры. Попробуй послушать какой-нибудь другой звук, который поможет заглушить другие. Я использую биение своего сердца. Успокаивает и располагает".
"Я попробую. Это так запутанно. Особенно когда становится опасно, и все переходит в замедленную съемку и во всех подробностях. Я даже слышала, как Сириус скользил своей палочкой в руке", - сказала она ему.
Гарри скорчил гримасу, когда она это сказала. - "Неудачный выбор слов. Мне не нужно было слышать это о моем приемном отце".
"Фу. Спасибо за этот образ. Он почти муж моей тети!".
"Названная тетя. Иначе мы были бы уже кузенами".
Гермиона слегка вздрогнула. - "Странно. И ты не делаешь себе одолжение".
Гарри пожал плечами.- "Просто передаю, он уже пытался дразнить меня этим, однажды. Но ты права, нужно время, чтобы к этому привыкнуть".
"Мне сейчас есть к чему привыкать", - ответила Гермиона горьким тоном. - "Я сломала свою зубную щетку, когда чистила зубы. Щелчок - и у меня отвалилась ручка, когда я жевала расшатанную головку щетки, неожиданно. Пришлось принести свою палочку, чтобы починить ее, прежде чем я смогла собраться", - ворчала она.
"С моим уровнем контроля мы бы, наверное, разгромили кровать, если бы попробовали", - добавила она с полузабавным и полураздраженным видом.
"И сподвигли бы твоих родителей поймать нас на месте преступления. Я бы не стал этого делать, если бы твой отец убил меня после всего этого", - согласился Гарри, усмехаясь.
"Ты относишься к этому неправильно. Я думаю, они оба уже уверены, что мы это делаем. Как ты думаешь, почему они отправили меня к врачу? После всего этого времени, которое мы провели в Хогвартсе, практически без присмотра, они бы удивились, если бы я сказала им, что я все еще девственница."
"Так мы не занимались этим той ночью? Ты не изнасиловала меня, пока я был одурманен и слишком слаб, чтобы защитить свою честь?"- Гарри дразнил ее, роясь в шкафу в поисках пижамных штанов. Он знал, что ему понадобится что-то, что он сможет хотя бы держать перед собой, если этот разговор затянется. Гермиона, стоящая там в своей ночной рубашке летнего покроя, под которой неизвестно что было надето, подействовала на него, и обертывание крыльев вокруг него выглядело бы довольно подозрительно.
Если бы мы это сделали, ты бы запомнил", - заявила Гермиона, делая ударение на "бы".
Гарри удивленно обернулся и увидел, что она выглядит так же уверенно, как и говорила. Он быстро взял свою пижаму и пошел в ванную, чтобы переодеться.
"Смелое заявление", - ответил он из предполагаемой безопасности этой комнаты.
"Гарри", - вздохнула Гермиона, отталкиваясь от стены и садясь на край его кровати, спиной к нему.- "Я дочь дантиста. Ты хоть представляешь, сколько женских журналов я прочитала за эти годы в их приемной? С заголовками типа "Как доставить удовольствие своему мужчине и заставить его умолять о большем?" - ответила она, тихонько хихикнув, когда из ванной раздался взрыв и сдавленный болезненный стон.
"И заставить его умолять о большем? Не может быть, чтобы это был заголовок", - возразил ей Гарри, когда вернулся, теперь уже в пижамных штанах.
"Значит, ты никогда не читала такие статьи. Я покажу тебе несколько, когда мы будем в супермаркете", - возразила она.
"Как бы то ни было, ты думаешь, что это делает тебя экспертом?"
"Я умею следовать письменным инструкциям", - промурлыкала Гермиона, поворачиваясь и откидываясь на кровати, опираясь на локоть.
Медленно согнув ногу, чтобы она выскользнул из-под ночнушки, она улыбнулась, заметив, что ему пришлось проглотить внезапный комок в горле, и он не смог предотвратить появление выпуклости в его штанах.
"Это было зло", - пожаловался Гарри. "Прийти сюда, сказать, что ничего не случится, а потом вот так меня обмануть".
"Я ничего такого не говорила", - ответила Гермиона, все еще улыбаясь.
"Ты сказала мне, что все еще не готова".
"Нет. Кроме того, я даже не уверена, что мои противозачаточные сработают", - объяснила Гермиона.- "Но это не значит, что ничего не может случиться", - сказала она, недолго думая, поправив пояс.
"Говоря словами Тонкс, насколько хорошо ты умеешь обращаться с квоффлами?" - спросила она, скользя рукой по шее и ниже, расправляя рубашку достаточно широко, чтобы обнажить долину, в которой тут же потерялся взгляд Гарри.
"Хорошо - но как ловец, я должен быть экспертом по снитчу", - ответил Гарри первое, что пришло ему в голову, в попытке восстановить хоть какое-то подобие контроля.
Его ответ на мгновение потряс Гермиону. На мгновение она была озадачена его ответом, прежде чем ее внутренний дракон взревел.
"Смелое заявление", - повторила она его слова. - "Да поможет тебе Мерлин, если ты не сможешь его поймать", - бросила она ему, оттягивая пояс.
"Да поможет мне Мерлин", - подумал Гарри, когда ее халатик распахнулась, открыв его взору только ее саму.
ooOOOOoo
"Доброе утро", - сонно пробормотала Гермиона, когда Гарри зашевелился, поглаживая прядь ее волос, пока она дремала в его объятиях.
Гарри слегка пошевелил крыльями, зевая, и притянул свою маленькую соню ближе к себе. "Доброе утро. Хорошо спала?" - спросил он, обнимая ее ближе и целуя в затылок. Гермиона мурлыкнула и прижалась к нему, вызвав соответствующую реакцию.
"Я чувствую себя прекрасно. Немного болит, возможно, мой снитч", - промурлыкала она, все еще отказываясь открыть глаза.
"Снитч?"
"Ты, конечно, нашел снитч прошлой ночью", - ответила она и хихикнула, услышав, как Гарри вздохнул.
"Да ладно", - простонал Гарри, чувствуя, как по его лицу растекается жар. - "Я могу без колебаний избить оборотня, но я все еще краснею, как девственница, когда ты говоришь такие вещи. Это несправедливо", - ныл он.
"Технически, ты все еще девственник", - поддразнила Гермиона, покачиваясь на его бедрах.
Гарри стиснул зубы, борясь с усиливающимся румянцем.- "Насколько я помню", - начал он, но Гермиона прервала его.
"Это не считается, как и то, что ты сделал", - сказала она, извиваясь в его руках и поворачиваясь. Она слегка подпрыгнула, когда его член уперся в ее живот.- "Так плохо? Опять?" - спросила она, потянувшись вниз, чтобы проверить более тщательно.
"Скорее, все еще, ты всю ночь извивалась под ним, чего ты ожидала?"- Гарри задохнулся, когда она взяла его в руки.
"Бедный Гарри", - хихикнула Гермиона. - "Может, мне поцеловать его, чтобы стало лучше?" - спросила она, и не смогла удержаться от желания рассмеяться, когда почувствовала его реакцию.
"Не думаю, что от этого станет лучше", - проворчал Гарри, задыхаясь, когда ее рука ускорилась в ответ.
"Значит, тебе это совсем не нравится? Мне остановиться?" - спросила она, продолжая безжалостно дразнить.
У Гарри не было никакого ответа, кроме вздоха, похожего на "Нет!".
"Хорошо, потому что, насколько я помню, ты все еще лидировал, когда мы остановились, а я ненавижу быть на втором месте", - улыбнулась Гермиона, ныряя под одеяло, только чтобы снова высунуть голову.
"Но на этот раз предупреди меня!" - сказала она, глядя на него.
ooOOOOoo
"Смотрите, кто наконец-то встал с кровати. Долго же вы двое не спали!"- Сириус приветствовал их от стола для завтрака. - "Ремус и Тонкс уже присоединились к нам", - сказал он им, размахивая зеркалом. Гарри слабо слышал, как Ремус просил Сириуса прекратить это.
"Вот что получается, когда говоришь детям, что они уже взрослые", - проворчал Сириус, когда они сели за стол. - "Удивительно, что оба еще могут ходить", - поддразнил он, не обращая внимания на то, что Софи хлопнула его по плечу. Гермиона не пропустила взгляд матери, который та бросила на нее. Это достаточно раззадорило ее, чтобы Сириус заглотил наживку.
"Да, похоже, теперь мы официально мужчина и женщина", - непринужденно ответила она, не обращая внимания на шум от упавшей ложки в стороне родителей.
"Ну, это больше, чем можно сказать о других", - услышал Гарри ворчание Ремуса.
Странно, но этого было достаточно, чтобы Тонкс выпустила когти.- "Брось! Это всего лишь обеденное свидание, и не твое дело!" - шипела она.
"Где Виктор?"- Гарри попытался сменить тему, чувствуя, что не хочет принимать никакого участия в их перебранке.
"Я слышал, как он рано утром, спотыкаясь, заходил в дом и пел. Наверное, он еще отсыпается после встречи", - сказала ему Софи.
"Я слышал, что деловые встречи в Восточной Европе обычно включают по одной бутылке водки на участника, прежде чем люди начинают говорить о делах, и, похоже, реальность не так уж далека от легенды", - проворчал Генри.
"Представьте себе, что это происходит в Лондоне", - послышался смех Тонкс через зеркало.
"Раз уж мы заговорили о делах - знаете, мы сегодня утром обсуждали дела и вынашивали план, как, наконец, навсегда избавить всех от нас", - Гермиона попыталась обойти сплетни, одновременно закрепляя за собой тарелку с беконом.
"Так вот как вы, дети, называете "это" в наши дни?" - пошутил Сириус, к немалому огорчению Генри. Надеюсь, это был хороший "план", по крайней мере?"
"Конечно", - ответила Гермиона, на ее губах играла легкая улыбка. - "У Гарри огромный талант в таких вопросах, и я не успокоюсь, пока мы не продумаем все".
Наступила долгая пауза, и за столом появились различные выражения лиц, пока Тонкс не заговорила из зеркала.- "Оставь это, Сириус, ты не сможешь выиграть это соревнование против этой девушки".
Гермиона ухмыльнулась в ответ почти дико.- "Сексуальные намеки? Я могу продолжать весь день", - сказала она, вызвав еще один болезненный стон у своего отца.
"Пожалуйста, я пытаюсь поесть", - пожаловался он с кислым лицом.
"Но сейчас речь пойдет о чем-то совершенно другом", - прервал Гарри, прежде чем ситуация могла обостриться еще больше.- "Послушайте, вот наш план. Пожалуйста, помните, что это всего лишь грубый набросок..."
ooOOOOoo
"Итак, что вы думаете?" Гарри закончил презентацию, а Гермиона стояла рядом с ним с таким видом, будто только что принесла домой отличную работу. - "Какие-нибудь предложения, идеи?"
Ремус первым стряхнул с себя изумление. - "Только одно. Вы, ребята, сошли с ума".
"Что? Почему?"- спросил Гарри.
"Вы думаете, что это не сработает?"- спросила Гермиона.
"Я больше боюсь, что это действительно сработает", - сказала Тонкс, издав тихий свист. - "Как вы двое дошли до такого безумия?"
"Мы просто спросили себя, что бы сделал наш болгарский друг-вампир, а потом стали строить планы всех возможных вариантов реакции определенных людей", - ответила Гермиона, пожав плечами.
"Это безумие!" - вздохнул Ремус.
Теперь настала очередь Гарри пожать плечами. "Вот что происходит, когда драконы планируют, как вампиры. Какие конкретные моменты ты хочешь опротестовать?"
"Да, черт возьми! Для начала, ты не можешь привести армию в Британию!"
Гарри сухо хмыкнул в ответ. "А кто меня остановит?" - спросил он. - "В Министерстве всего несколько авроров и несколько волшебников, и никто из них не сможет противостоять паре егерей с драконьими усилениями. У Волдеморта есть свои головорезы, и борьба с ними - это смысл брать с собой армию. И я намерен покончить с этим одним ударом".
Ремус оказался не в силах что-либо противопоставить.- "Сириус, помоги мне!" - обратился он к своему другу.
"Не могу - я с Гарри. У Волдеморта есть армия, теперь Гарри получит свою".
"Я не совсем уверен, что этот Сибиляк позволит тебе играть с его кукольным домиком вот так", - заметил Генри.
"Я думаю, он бы позволил. Он научил нас планировать и просто напомнил нам, что мы никогда не должны пытаться перечить ему, потому что он намного опережает нас", - ответил Гарри.
"Кроме того, он знает, что если Волдеморт овладеет Британией, то скоро станет следующим Гриндевальдом", - дополнила его мысль Гермиона.- "И я не могу избавиться от ощущения, что ему скучно, и он хочет иметь несколько марионеток, которые могут дать отпор и взбудоражить ситуацию".
"Но в большинстве вопросов они на его стороне. Он хочет превратить свою игру в гонку!" вспыхнул Генри.
"Мы так думаем. Играть в одиночку становится скучно спустя века", - высказал свое мнение Гарри.
Тонкс глубоко вздохнула. - "Вот и моя работа. Было бы неплохо получать пенсию, но я сомневаюсь, что доживу до нее, если ты с этим справишься. Но я понимаю тебя, Гарри. Особенно учитывая некоторые вещи, которые я видела в Министерстве после прихода к власти Амбридж. Видели бы вы ее новые правила ведения боя - мы все должны только записываться на рейд! Не удивлюсь, если она заодно с Пожирателями смерти. Я в деле".
"Хорошо. Мы считаем Министерство скомпрометированным, поэтому нам нужен человек изнутри. Играй в нашей команде, и ты сможешь получить еще лучшую пенсию", - ответила Гермиона со сладкой улыбкой.
"Теперь ты становишься жуткой. Что вам нужно, босс?" - Тонкс ответила не менее милой улыбкой.
"Пара глаз, столько же ушей, и пару дней, чтобы никто не заметил, как только мы все устроим? И, может быть, предупреждение, как только они это сделают?"
"Ты получишь это".
"Кроме того, нам нужно разобраться с вопросом крестражей. Хотя я не против просто убить этого ублюдка и его банду, а остальное оставить Британии, чтобы они сами навели порядок, я бы предпочел вариант, при котором Волдеморт погибнет в битве, а не тот, при котором нам придется долгие годы выслеживать его призрак. Думая об этом, мы поняли, что дневник мог быть крестражем, - объяснил Гарри.
"Вероятно, он был первым, учитывая, насколько он был молод. Я сомневаюсь, что он мог сделать это раньше. Учитывая, как они были озадачены размером фрагмента в голове Гарри, я полагаю, что их не два, а скорее три или четыре", - вставила свои два пенни Гермиона.
"Три имело бы смысл, как магическое число", - Ремус положил свою догадку на стол. - "Знаете что? Может, нам стоит спросить Билла - он знает, как с этим справиться, или кого спросить. Он вам понадобится, в любом случае, я думаю, согласно вашим планам", - ответила Тонкс.
"Хорошая идея", - ответил Гарри. "Это будет проще, чем добывать у гоблинов. Свяжитесь с ним, попросите его бросить все на неделю или две. Если он спросит зачем, спросите, хочется ли ему быть омерзительно богатым".
"Омерзительно?" спросила Тонкс, приподняв бровь.
"Теперь у меня есть полный доступ к поместью Поттеров".
"И поддержка семьи Блэк", - непринужденно добавил Сириус.
"Точно! Омерзительно. Да, сэр, считайте, что это сделано, сэр", - ответила Тонкс, вскочив на ноги и отдав честь.
"И Грюм тоже", - добавил Ремус со вздохом. "Нет никого, кто бы лучше следил за любопытными людьми, да и вообще был бы любопытным".
"Погодите-ка! Грюм? Ты говоришь об Аласторе Грюме? Безумном Глазе Грюме? Вы, ребята, знаете его?" - спросила Тонкс, задыхаясь.
"Да, мы вместе сражались против Волдеморта", - ответил Сириус.
"Правда?" - Тонкс почти завизжала. "Этот человек - легенда в корпусе!"
Маргрет задала более обыденный вопрос. - "Почему его называют Безумным глазом?"
"Он потерял глаз на войне", - попытался объяснить Сириус.
"Помимо некоторых других вещей", - добавил Ремус из зеркала.
"Разве это не сделало бы его "одноглазым"?"
"Да, но потом он пошел и заменил его этим волшебным глазом - он двигается туда и сюда, бешено вращается, и он может видеть сквозь все, двери, стены, одежду", - ответил Сириус на ее вопрос.
"Одежду?" - спросила Маргрет, инстинктивно сжимая свою блузку.
"Да, все, он как бы один из тех рентгеновских аппаратов, но также он как будто съел то блюдо с радаром, о котором ты мне рассказывала", - лепетал Сириус, возбужденный, как пятилетний ребенок после посещения зоопарка.
"Думаю, мне нужно объяснить это еще раз", - ворчала Софи, покачивая головой.
"Не волнуйся, Маргрет. У этого человека довольно сильная паранойя после многих лет охоты на темных волшебников, и он проверяет всех на предмет спрятанного оружия и прочего. Он даже больше не замечает женских тел, считая, что это может быть ловушкой, чтобы привлечь его внимание", - Ремус пытался успокоить волны, вызванные Сириусом. "Но он лучший в своем деле. Никто не сможет подкрасться к нам, если он будет нашим часовым, и он чертовски удобен в драке".
"Черт возьми, да! Он захватил больше Пожирателей смерти, чем все остальные авроры, вместе взятые", - согласилась Тонкс.
"И был вынужден уйти в отставку, когда слишком внимательно следил за теми, кого помиловали. Если мы дадим ему шанс расквасить нос нескольким Пожирателям смерти, он будет в восторге", - добавил Сириус, дружелюбно улыбаясь.
"То есть, он нехотя согласится, после того как мы попросим его в третий раз", - озвучил Ремус свое представление о том, как это будет.
Сириус улыбнулся своему старому другу.- "Так ты с нами?"
Ремус пожал плечами. - "Поскольку я не могу остановить тебя, я могу просто отлежаться и подумать о Британии".
"Все не так уж плохо", - запротестовал Гарри.
"Это говорит тот, кто планирует вторжение", - усмехнулся Ремус.
"С таким планом нам нужно эпическое кодовое имя", - хихикнула Тонкс.
"Эпическое кодовое имя? Например? "Повелитель"? 'Замочная скважина'? 'Мясорубка'? Или "Пурпурный воин"?" - пошутил Генри.
Софи игриво улыбнулась.- "Учитывая то, что вы планируете, я бы выбрала "Кусака подушки", - предложила она.
"Поддерживаю", - Сириус громко рассмеялся вместе с Генри, а Маргрет только возмущенно вздохнула, а затем захихикала.
Гарри неловко взхлохматил голову, слегка усмехаясь, когда он обменялся взглядом с Гермионой, которая только покачала головой, улыбаясь, пытаясь подавить смех.- "Ну, я не думаю, что я действительно понимаю это", - сказал он, заставив Сириуса и Софи начать новый раунд громкого смеха, к которому присоединилась даже Гермиона.
"Какие-нибудь дополнительные комментарии или идеи?" - спросил он, пытаясь хоть как-то сохранить достоинство...
"Кроме "Ты сумасшедший" и "Это не сработает"? Нет, я в порядке", - проворчал Ремус.
"Ну тогда пойдем, у нас есть дела". Гарри завершил собрание.
***Недавно упомянутый замок Поттеров, 16 августа***.
"Вид просто захватывает дух", - сказала Маргрет Гермионе, обнимая дочь за плечи, пока они смотрели на закат с парапета башни.
"Так и есть. Гарри понравится", - ответила ее дочь, откинувшись назад в объятия матери.
"Этот замок бесконечно красивее, чем тот замок на вершине горы, который нам показывали раньше, хотя вид из него был просто потрясающий", - со вздохом сказала Маргрет.
Гермиона рассмеялась. - "О да! Хотя это и связано с предполагаемым наследием первородных Дракулеасов, я бы не хотела жить в этом месте. Это была настоящая крепость, построенная самим Дракулой! Единственный безопасный способ добраться до нее - полет. Но это будет отличная база для Дракулеи. Добавьте несколько охранников, и отлично. Из-за истории и садовых гномов люди и так избегают его, считая призраками".
Теперь настала очередь Маргрет смеяться.- "Садовые гномы? В шляпах и все такое?"
"Нет, они не носят одежду. Они немного похожи на картошку с конечностями и головой. Совершенно безобидные, но досаждают. Их привлекают магические жилища, и они зарываются там в землю. Поскольку они не могут зарыться в саму скалу, они собирают гальку и камни, чтобы выстроить их на склоне. Теперь галька лежит слоем в несколько футов глубиной и имеет тоннели, как сыр, - это делает невозможным подъем на холм. Люди говорят, что оползни вызывают призраки погибших солдат, которые и в смерти защищают свой замок."
"А они есть? Призраки, я имею в виду?"
"Несколько, в основном стражники, почти исчезнувшие. Они только патрулируют стены, беззвучно. Безобидные", - отмахнулась Гермиона.
"Как ты думаешь, эта башня достаточно высока, чтобы с нее можно было взлетать?"- спросила Маргрет, обойдя свою дочь и перегнувшись через стену, заглянула вниз, а затем вернулась к наблюдению за Генри и Софи, которые следили за тем, как грузовик с огромными ящиками разгружается в большой амбар и конюшню на севере участка площадью 80 с лишним акров, недалеко от ворот в кирпичной стене, окружавшей его, примерно в 200 ярдах от участка. Он был немного в стороне от главной дороги, которая заканчивалась каплевидным тупиком перед главным домом, достаточно, чтобы использовать его в качестве парковки для работников, которых со временем нужно будет нанять. Пока что Маргрет и Генри будут играть роль лабораторных крыс для Софи.
Сам охотничий домик представлял собой дом-башню, почти маленький замок, расположенный в первой трети участка с рощами и небольшим озером. Два этажа, около 3000 квадратных футов каждый, и квадратная венчающая башня на восточном конце, которая на самом деле была старой сторожевой башней, частично из тесаного камня, а остальное - из огромных валунов, к которым была пристроена остальная часть здания.
Прохладный первый этаж старой башни был превращен в кладовую для кухни, а лестница замурована, но два верхних этажа превратились в библиотеку с открытым пространством. Не только Гермиона была влюблена в то, как книжные полки выстроились вдоль стен, расположились под лестницей, извивающейся вдоль стены до самой крыши. На месте старого этажа были устроены два балкона, которые превратили бывшие два этажа в три и открыли доступ к пустым книжным полкам из темного дуба. Гермиона позаботится о том, чтобы заполнить их как можно скорее.
В самом здании использовалась стандартная планировка. Спальни и ванные наверху, остальное внизу, с красивой открытой лестницей и фойе в центре здания, разделяющим все на два крыла. Крыша была почти загромождена слуховыми окнами в форме маленьких или крошечных башенок, каждая из которых содержала маленькое окно, и увенчана шпилем. Когда-то она, вероятно, была почти желтой, о чем свидетельствовали некоторые оставшиеся пятна, где подоконник или отмостка защищали краску, но затем выцвела до блеклого оттенка, испещренного отдельными бледно-желтыми кирпичами, сохранившими некоторый цвет.
Окинув взглядом вид, открывавшийся с возвышавшейся башни, Гермиона бросила короткий взгляд на два других здания на территории. Большой дом для персонала у восточной стены и маленький домик садовника, почти полностью скрытый в роще рядом с озером в пол-акра у южной границы.
- Вот почему ему это понравится".- В башне было три этажа с высокими потолками, прежде чем ее переделали под библиотеку - мы легко находимся на высоте пятидесяти футов над землей. Это примерно так же высоко, как он был на дереве, с которого спрыгнул, и с тех пор ему стало лучше", - ответила Гермиона.
"А ты? Разве ты тоже не хочешь им воспользоваться?" - Маргрет указала на очевидное.
"После того, как у меня вырастут крылья, и после того, как я проведу некоторое время на озере. Как бы мне ни хотелось летать, я не люблю падать вниз головой", - ответила Гермиона, подобрала камешек из осыпавшегося раствора и бросила его во двор, наблюдая за его падением.
"Так ты действительно не возражаешь, если мы переедем к тебе? Гарри не против?" - Маргрет сменила тему, пытаясь забыть о том, сколько времени понадобилось этому кусочку камня, чтобы упасть на землю, и о последствиях.
"Я еще не спрашивала, но он так давно мечтает о семье, что я сомневаюсь, что он откажется. Тем более что Блэки уже переехали в дом для прислуги и обустраивают лабораторию в конюшне", - ответила Гермиона.
"Как он?"
"Между ослепляющей головной болью от того, что они сделали, чтобы удалить этот кусок грязи из его головы, и кровопусканием тети Софи, он в полном беспорядке, но "в порядке", - вздохнула Гермиона.
"Кровопускание?" усмехнулась Маргрет.
"Он утверждает, что Сибиляк взял бы меньше", - был самодовольный ответ Гермионы. - "Он закончит лечение и карантин послезавтра. Вы уверены, что не хотите переехать в главный дом? В гостевом крыле есть еще четыре спальни".
"Нет, коттедж нам подходит. Спальня, ванна и гостиная с кухней. Этого пространства нам вполне достаточно. Не то чтобы я использовала камин для чего-то, но, может быть, для чайника и тепла от разгорающегося огня. В любом случае, большую часть времени мы будем проводить с тобой в главном доме", - ответила Маргрет, притягивая дочь в объятие.
"И ты будешь рада, что мы не слышим тебя, поверь мне. Бог знает, как будет рад твой отец", - самодовольно сказала она покрасневшей дочери.
"Это был несчастный случай!"- шипела Гермиона.
"Тише. Не беспокойся, я рада, что вы так хорошо сработались. И твой отец тоже. Мы просто не хотим слышать доказательств этого. Мама была права, когда говорила мне, что когда дети женятся, они должны жить достаточно далеко, чтобы тебе понадобился плащ для визита к ним", - говорила Маргрет, рассеянно играя прядью волос дочери, на ее лице играла улыбка.
"Это будет хорошее место для воспитания детей", - внезапно сказала она.
"Мама! Я же говорила тебе, что мы не... даже если... мы будем осторожны! Я даже попросила тетю Софи проверить, действуют ли еще на меня таблетки!"
"Действуют?"
"Понятия не имею, она сказала, что сейчас занята, и ей нужно сначала почитать о точных характеристиках. Но даже если нет, есть способы. Мы, конечно, не хотим, чтобы здесь бегали дети, пока!"
"Я не думаю, что у меня есть право сообщить. Это еще не официально, так что помалкивай, но Софи сказала мне, что у нее пропали месячные", - ответила Маргрет, ее голос стал почти шепотом, когда она произнесла важную часть.
"Правда?" - пискнула Гермиона, зажав рот обеими руками. - "Ты хочешь сказать, что она... Сириус?"
"Я очень надеюсь, что это от Сириуса", - усмехнулась Маргрет. - "Если есть "это" - это может быть ложная тревога или что-то пойти не так. Так что не суетись по этому поводу, и не удивляйся, когда они объявят об этом, хорошо? А теперь, как насчет того, чтобы еще раз осмотреть комнаты и поговорить о мебели?"
ooOOOOoo
"Вы, ребята, не бездельничали, пока я грел постель", - тихо присвистнул Гарри после того, как группа вывела его из машины через главные двери.
"Добро пожаловать домой, Гарри", - прошептала Гермиона, целуя его в щеку.- "Здесь еще многое нужно доделать, но он наш", - добавила она, когда Гарри огляделся вокруг. Стены были выкрашены в белый цвет, полы чистые, а видимые брёвна крыши в холле были выкрашены в тёмно-коричневый цвет и освобождены от паутины. Тут и там были разбросаны стратегически важные предметы удивительно современной мебели. По центру мраморной лестницы струилась новая темно-зеленая дорожка, удерживаемая латунными стержнями, на которых еще сохранилась старая патина. Окна украшали простые белые полупрозрачные шторы, но не было ни одной цветной второй портьеры, которые Гарри привык видеть в доме Дурслей и Грейнджер.
"Мы купили кое-что в ИКЕА, чтобы покрыть самое необходимое. Не слишком дешево, но достаточно, чтобы продержаться, пока мы не определимся с окончательным стилем. Антикварные или современные, белые стены или цветные, шторы, ковер, все. Но пока это должно сработать", - начала лепетать она, когда заметила, что он осматривает мебель, пока он не остановил ее поцелуем.
"Пока мы вместе, неважно, замок это или лачуга", - сказал он ей. На заднем плане было слышно, как Сириус издавал задыхающиеся звуки.
"Это была пошлятина уровня мягкой обложки, щеночек", - пожаловался он.- "Единственное спасение в том, что у тебя есть оправдание, что тебе удалили половину мозга!"
"Значит, его все равно в два раза больше, чем у тебя! И мне позволено быть сентиментальным, после того, как вся моя жизнь пронеслась перед моими глазами!" - Гарри сопротивлялся изо всех сил.
"Потому что они делали копию, чтобы потом восстановить, а не из-за смертельной опасности - никаких прав на хвастовство не заработано", - отказался Сириус. - "Я слышал, что им удалось поместить все содержимое твоего мозга в одну чашку!"
"Эта чаша была шириной в три фута и называется думосбор, старый пес!"- Гарри парировал оскорбление.
Гермиона проигнорировала шутки, довольная тем, что Гарри вернулся в их семью с удаленной и заново выращенной ложкой мозга. Он утверждал, что не чувствует никаких изменений в воспоминаниях после восстановления, так что на этот раз все прошло как нельзя лучше. По крайней мере, до тех пор, пока Маргрет не задала вопрос , чтобы прекратить их препирательства.
"Ну, как насчет той штуки в твоей голове - есть новости?"
"Есть хорошие и плохие новости", - начал Гарри. - "Какую из них ты хотела бы услышать первой?"
"Давай сначала о плохих?"
"Нам нужно немного изменить наш план".
"Почему?"
"Он сделал семь", - прямо заявил Гарри.
"Не может быть", - запротестовал Сириус.
"Они говорят, что он сделал. Они совершенно уверены и, честно говоря, тоже впечатлены. Они сказали, что у них нет записей о том, что кто-то когда-либо проходил так далеко. Предыдущий рекорд был три", - Гарри рассказал им все, что знал.
"Ну, это, прямо скажем, отстой", - присоединилась Софи, - "Но, по крайней мере, мы знаем, что двое из них уже минус".
"Один", - поправил Гарри. - "Они не уничтожили тот, который вырезали из моей головы", - сказал он, указывая на все еще сырой и красный шрам на своем лбу, который потерял свою четкую форму молнии и больше походил на солнце, теперь, после того, как большая дыра была закрыта.
"Что? Почему нет?"- возмутилась Гермиона, и ее тираду предотвратил лишь своевременный жест Гарри.
"Хорошие новости, они пытаются превратить его в своего рода компас, который указывает на другие", - сказал он ей с улыбкой.- "Поэтому нам нужно лишь немного изменить план".
Гермиона начала подпрыгивать, когда он сказал ей об этом. - "Правда? Здорово! Как они это делают?"
"Некоторые чары, некоторые заклятья, крестраж и некоторые части недавно умершего человека", - ответил Гарри. "Думаю, это считается и хорошей, и плохой новостью", - ответил он, когда все перестали издавать радостные звуки и уставились на него так, словно у него выросла вторая голова.
"Плохие новости? Гарри, это... это...", - попытался возразить Сириус.
"Полезно? Необходимо? Возможно, спасет много жизней?"- Гарри предложил слова своему заикающемуся отцу. - "Неужели ты думаешь, что у меня не было собственных сомнений, прежде чем я дал им добро? Они гарантировали, что не убьют кого-нибудь, чтобы сделать его - вот и все, что меня волнует. Мертвому человеку не нужен его труп", - спокойно объяснил он.
"Ну, есть некоторые этические проблемы, но это ваше решение, и, вероятно, оно уже принято", - добавил Генри. - "У меня были бы некоторые дополнительные условия, но я согласен, что это кажется необходимым злом. Тем не менее, я отказываюсь прикасаться к этому, что бы это ни было", - заключил он. Маргрет и Софи сразу же согласились.
"Они сказали, что это будет коробка с иглой компаса, так что все должно быть не так уж плохо", - кротко ответил Гарри.
"Гарри, сын мой, в университете мы все засовывали руки в мертвые тела", - ответил Генри.- "Наши оговорки этические. Эти люди, над которыми мы работали, добровольно пожертвовали свои тела для этой цели, тот, кто пожертвовал части тела для этого - возможно, нет".
"Насколько я знаю, они просто извлекли части из жертвы автокатастрофы", - пояснила его мысль Софи.
"Некромантия - довольно темное искусство не просто так, Гарри. Никому не нравится, когда кто-то выкапывает тела, чтобы поиграть с ними", - присоединился к ним Сириус. - "Возможно, в данном случае это необходимое зло, но оно остается злом".
"Я согласна с Гарри. Это мерзко и противно, но мы будем обращаться с этим с уважением и так же уважительно избавимся от него, когда закончим. Вы согласны с этим?" - спросила Гермиона.
"Я только что поняла, как сильно ты изменилась. Но я думаю, что мы можем, с неохотой", - ответила Маргрет со вздохом.
"Как хотите, так что давайте оставим это в стороне и покажем мне, что ты сделала с остальной частью моей скромной обители", - проговорил Гарри, направляясь налево, в восточное крыло, где находились столовая и кухня.
"Логово, ты имеешь в виду", - пошутил Сириус. "У драконов есть логова, знаешь ли, они спят на золоте, драгоценных камнях и прочем".
"В последний раз, когда я проверял, это тебе нужно проверить хранилище на предмет уток, ныряющих в золото, а не мне", - ответил Гарри, оставив Софи воспитывать своего смущенного жениха.
"Мило", - прокомментировал Гарри, проводя рукой по старому дубовому столу с темной резьбой, достаточно большому, чтобы разместить двадцать человек, и еще оставалось место для локтей.- "Но где мы будем сидеть? Левитационные чары?" - Он с ухмылкой прокомментировал отсутствие стульев.
"Мы можем это сделать?" воскликнула Софи. - "Плавающие подушки? Это было бы в стиле колдовского логова!".
"Мы могли бы, иногда", - заговорила Гермиона, чтобы предотвратить эту идею своей тети.- "Стулья прогнили, и мы отдали их Бранко, чтобы он их отреставрировал и сделал запасные. Он сказал, что постарается сделать их удобными и для наших нужд. Говорил что-то о складных спинках и прочем".
Гарри пожал плечами. - "У него есть свои идеи, посмотрим, что он придумает. Что насчет лаборатории?"
"Я бы дала семьдесят-восемьдесят процентов. Как вы знаете, мы запустили оборудование, необходимое для фильтрации и заморозки крови, к первому вечеру", - сказала Софи, заставив Гарри инстинктивно прикрыть правый локоть. - "Мы перетащили на место значительную часть остального, кое-что уже работает, но у техников не будет времени закончить настройку в ближайшие два дня или около того - какие-то технические неполадки в больнице. Вот почему я работала над этим, пока вы посещали спа".
"Они делают трепанацию и нейро-ампутацию в спа-центре? Напомни мне, чтобы я никогда не посещал спа", - пошутил Генри.
"Как будто у тебя в дыне есть что-то стоящее", - ответила Софи, не сбавляя шага.
Гарри отозвал Софи в сторону, пока они осматривали почти антикварную кухню.
Гермиона ненадолго подняла глаза от того места, где они с Сириусом разбирались с Маргрет, громко размышляя, смогут ли они ввести ее в курс дела, не меняя визуального ряда, но удержалась. Не то чтобы она не могла подслушать, если бы захотела.
"Двенадцать, может тринадцать - четыре из них женщины. Сибиляк отобрал двадцать кандидатов, разделив их по половому признаку, но тщательная генетическая проверка сократила их число", - был ее ответ.
"Правда? Восемь из них были больны?" - недоверчиво спросил Гарри.
"Нет, все, кроме двоих, были абсолютно здоровы, но остальные были носителями чего-то такого, что могло проявиться у будущих детей. У одного была положительная группа крови AB, поэтому его первоначально отложили в очередь на дальнейшее обдумывание, но, вероятно, он будет в первой волне. Что касается нездоровых, то у нас был один случай ВИЧ, который был исключен, и одна беременность, с которой придется подождать, мы, конечно, не хотим подвергать ребенка опасности", - сообщила ему Софи. - "Мы очень строги, но поскольку мы имеем дело с очень маленькой популяцией, мы не хотим даже малейшего риска того, что что-то попадет в генофонд".
"Суровый способ выражаться", - заметил Гарри, но это не удержало его от усмешки.
"Если ботинок подойдет. Если мы впустим одного, скажем, с геном кровотечения, мы рискуем получить изрядную долю таких людей на несколько поколений ниже по течению", - ответила Софи. - "Женщины никогда не узнают, что у них есть этот ген, но потомство мужского пола будет страдать. Не то чтобы не было очереди из желающих, так что мы можем позволить себе быть разборчивыми".
"И когда?" - отрывисто спросил Гарри.
"Они хотят, чтобы ты отправился в крепость, как только почувствуешь в себе силы, они считают, что из этого нужно сделать нечто грандиозное. Первоначально они делали это, перерезая запястья и хватая друг друга за предплечья, чтобы смешать кровь. После церемонии посвящения в рыцари. Они хотят возродить как можно больше традиций, и то, что ты приветствуешь их и воздаешь почести, будет уместно, как примарх линии".
Гарри вздохнул, но кивнул.- "Это большой шаг, он заслуживает большого события". - "Ты присоединишься ко мне?" - спросил он Гермиону.
"Конечно, кем бы был отец драконов без матери?" - нахально ответила Гермиона, перекидывая свою руку через его.
http://tl.rulate.ru/book/65513/2275839