Читать Dressed as the Cannon Fodder Ex-Wife of the Regent / Я Стала Бывшей Женой Регента: Глава 8. Откуда взялся этот красавчик? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уведомление для переводчиков: соблюдение уникальности

Готовый перевод Dressed as the Cannon Fodder Ex-Wife of the Regent / Я Стала Бывшей Женой Регента: Глава 8. Откуда взялся этот красавчик?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 – Мисс... – Лу Цяо поднялась на ноги, выглядя очень нетерпеливой.

 – Если хочешь что-то спросить, то спрашивай, – увидев ее сомнения, Вэнь Цици улыбнулась ей в попытке приободрить свою служанку.

 – Сила Мисс... как именно она появилась? – собрав воедино всю свою храбрость, тихо спросила Лу Цяо. После того пинка, от которого заграждение разломалось на части, шок полностью охватил все ее тело.

Она с самого детства Мисс прислуживала той. Она знала все о ней лучше кого бы то ни было. Мисс была нежной и хрупкой дворянкой, которой дали хорошее воспитание, и у нее явно прежде не было столько сил.

 – Я расскажу тебе, но ты не должна говорить об этом кому-либо другому, – загадочно проговорила Вэнь Цици.

 – Эта служанка никому ничего не расскажет до самой своей смерти, – торопливо похлопала себя по груди Лу Цяо.

 – Дело в том, что однажды я просто проснулась и внезапно стала сильнее, – очень правдоподобным тоном ответила Вэнь Цици.

В действительности в прошлой жизни она была актрисой-дублером. Снималась она в фильмах о боевых искусствах, с мечами или пистолетами в руках, многому обучалась и вместе с тем надеялась, что сможет построить собственную карьеру в индустрии развлечений. Вот только она не ожидала, что не сможет продвинуться дальше роли дублера. А потом она проснулась в мире новеллы, которую только недавно дочитала, переместившись в героиню с таким же, как у нее самой, именем, Вэнь Цици.

 – Увы и ах, жизнь подобна драме, а драма подобна жизни...– мысленно вздохнула она.

И пусть каскадером быть опасно и трудно, ей нравилась ее прошлая жизнь.

 – Хах!

Пока Вэнь Цици предавалась мыслям о современном мире, откуда-то из темноты раздался чей-то смешок, заставив ее тело напрячься.

 – Кто здесь? – громко крикнула она. Это ведь не призрак?

Лу Цяо также услышала этот звук и в ужасе побледнела.

В этот момент темная фигура спрыгнула с потолочной балки.

Перед собой Вэнь Цици увидела привлекательного юношу и тут же позабыла о прежнем страхе. Ее рот приоткрылся, приняв форму буквы "о".

Откуда здесь взялся этот красавчик?

 – Второй Молодой Господин, – упав на колени, поклонилась Лу Цяо.

Тут же Вэнь Цици поняла, что человек перед ней – второй брат прежней хозяйки тела, Вэнь Тинсюань.

В книге говорилось, что отношения между братом и сестрой были не самыми лучшими, потому что Вэнь Цици слишком сильно верила Вэнь Жуйи, а вот Вэнь Тинсюань, наоборот, всем сердцем ненавидел Вэнь Жуйи.

И из-за этого общение между ними всегда было очень напряженным.

Однако Вэнь Тинсюань был очень хорош собой.

Молодой парень, примерно семнадцати лет, с мечевидными бровями и прекрасным лицом, подобным нефриту, он казался очень решительным.

Когда она посмотрела на него, тот тоже бросил на нее взгляд и удивился, заставив Вэнь Цици еще сильнее разволноваться.

Как долго он тут прятался? Он ведь не мог быть тут с самого начала, еще с того момента, как она пришла? Нет ведь?

Когда она ссорилась с Вэнь Жуйи и когда пнула перегородку... Он же не видел этого?

 – Мне жаль, мне очень-очень жаль, - вдруг подумалось ей. Стоило вести себя осторожнее.

Теперь она боялась, что ее разоблачат. Пока она пыталась придумать решение, ей на голову упал каштан.

 – Глупая девчонка, ты наконец-то выросла.

"Глупая девчонка" Вэнь Цици: ...

Она непонимающе посмотрела на внезапно засмеявшегося парня перед собой. Даже не дожидаясь ее ответа, юноша подошел ближе и вытащил из кармана нефритовый флакончик, сунув ей в руку.

 – Эта мазь очень полезная, она снимает напряжение с мыщц.

Вэнь Цици, сжимая в руке флакон, продолжала озадаченно смотреть на него. Она не могла ничего понять:

 – Второй брат, ты...

 – Ты была такой глупой. Я волновался, думал, что Вэнь Сан продаст тебя, а ты еще и будешь помогать ей подсчитывать полученное серебро, – со вздохом погладив ее по волосам, злым голосом сказал Вэнь Тинсюань. – Однако сегодня я понял, что ошибался на твой счет. Ты не такая глупая, и теперь я чувствую облегчение.

http://tl.rulate.ru/book/65179/1726000

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку