Рецензия от Ledi_Grim: блог перевода Ascendance of a Bookworm (WN) / Власть книжного червя :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Рецензия от Ledi_Grim

Сюжет – 8/10 Перевод – 4/10

Приятная новелла с интересным и даже немного неординарным сюжетом. Только все напрочь испорчено переводом. И если бы это был машинный перевод, но с нормальным редактом, я бы промолчала. Только сложилось впечатление, что переводчикам глубоко плевать на свой же потенциальный источник заработка, думая "И ТАК КУПЯТ". И правда я купила глав почти на 900 рублей и совершенна недовольна качеством, даже минимум работ не проведено. И я не об ошибках, а о впечатлении в целом. Ну подумайте, как можно в одном предложении обращаться и на ВЫ и на ТЫ, или постоянно менять их в главе? Или заведомо женский персонаж новеллы и главная героиня(!) думает или говорит в мужском роде?! А постоянная смена имен героев, а во многих местах имена так вообще на английском. Да, еще меня гложет недовольство по поводу цен на последние главы 24 рубля за подобное качество, при чем анлей действительно порубил главы, но только на две половины, а не на три.

Мне понравилась главная героиня, особенно в первой книге. Ее умение находить цели, и то, как она начинает менятся, что она все же полюбила свою новую семью, и даже готова ради них отказаться от книг. Вторая книга не так хороша, но тоже интересная, думаю там слишком уж много моментов связанными с благородными условностями. Немного удивляет желание Бенно и Святого Отца помогать Мэйн, но думаю если б добрых людей совсем не было, то читать было бы неинтересно. Каждый герой имеет неплохо прописанный характер, и для японской новеллы эти характеры не слишком уж и стандартные.

Написала Ledi_Grim 15 апр. 2020 г., 13:55 Рецензии комментариев: 4

Обсуждение:

Всего комментариев: 4
#
Совершенно согласен по с этим комментарием. Складывается впечатление, что перевод осуществляет иностранец немного подучивший Русский я зык.Очень тяжело читается из-за того что местами самому приходиться доосмысливать текст. Рекомендую переводчику этого рассказа взять мастер-класс по переводу у переводчика с ником "Google". А такой перевод ка имеется сейчас не может стоить 20р.
Развернуть
#
Увы, всё так и есть. Перевод просто ужасен. Полное игнорирование знаков препинания, пропуск слов в предложениях, невероятные орфографические ошибки в банальных словах. И ляпы практически в каждом абзаце: "после чего из клюва той донесся зазвучал голос", "такая же самая птица белого цвета", "Делия быстрее чем цапля чем достает лягушку из болота", "Высокий Жрец". И все это только в одной главе, а точнее её 1/3. Скопируйте английский текст в любой переводчик, и у вас выйдет перевод не хуже этого. Стоимость глав совершенно не соответствует качеству перевода.
Развернуть
#
Если дадите ссылку в личку на читабельный анлейт, то буду неизмеримо благодарен.
Развернуть
#
Покупаю подписку на самые свежие главы с апреля 2022. По личному мнению сейчас перевод на очень высоком уровне. Сейчас можно придраться к стоимости, но вышеуказанные безобразия в переводе полностью исчезли.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь