Доброго времени суток пишу ради разблокировки :D Что могу сказать о тайтле, тайтл хороший отлично подойдет для тех кто любит читать с тэгом:система гг не тряпка и это очень хорошо понимает свой возможности и не тупит как некоторые вот Поки:> Перейти к рецензии
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 3
рейтинг читателя 62
Извини, если объясняю очевидное, просто мне показалось, что ты не совсем понимаешь значение фэндомов. Хотя бы по тому, что ссылаешься на то, будто новелле не хватает своего фэндома, однако она настолько малопопулярна здесь, да и ни одного фанфика по ней не написано, что ей фэндом в принципе не нужен. Фэндомы – это как бы ссылка для фанфиков, указывающая читателям, что вот в этом фике фигурируют такие-то вселенные. Я поэтому-то и смутился, увидев здесь фэндомы в принципе, не говоря уже об их огромном количестве, потому что мне показалось, что это оригинальная работа, но ты указал фэндомы. Сам я сюда в принципе попал, пока искал, сколько же фанфиков к этому моменту уже создали по «Тёмным душам».
рейтинг читателя 3
рейтинг читателя 62
рейтинг читателя 3
рейтинг читателя 62
рейтинг читателя 49
рейтинг читателя 62
рейтинг читателя 53
рейтинг читателя 53
рейтинг читателя 5
рейтинг читателя 52
рейтинг читателя 62
рейтинг читателя 52
Кстати, перевод то не с корейского на русский, а с английского на русский. Зачем врать об этом. Просто пробейте название новеллы и ищите английский перевод, переводим с помощью Яндекс переводчика, и, вуаля, перевод на 99% идентичный. Англ переводчик - Reaperscans
Чтобы не быть голословным вот вам пример из 28 главы:
Оригинал: "It didn’t have a proficiency so it wouldn’t be possible to rank it up, but it’s a great skill regardless."
Перевод: "Ни укого небыло этого навыка, Поэтому его невозможно было бы оценить, но, несмотря на это, это отличный навык."
Яндекс: "У него не было навыков, поэтому его невозможно было бы оценить, но, несмотря на это, это отличный навык."
Перевод с корейского, ага ага верю. Некрасиво как-то вышло. Переводчик не удосужился посмотреть оригинал и подумал, что перевод яндекса "У него не было навыков" означает, что слова "У него" означает у кого-то, то есть этот навык не был у других людей.
Если кто не понимает английский вот вам моё объяснение: "Этот навык не имеет шкалу мастерства, так что повысить ранг не выйдет, но, невзирая на это, это отличный навык". Немножко вольный перевод, но смысл понятен
рейтинг читателя 37
рейтинг читателя 56
Ей богу, брать за такой перевод деньги и ещё и добавлять в конце некоторых глав, что ты потратил на это много сил - бред. Лучше уж переводить через гугл/яндекс и просто выполнять работу редактора, который в этом недопереводе так нужен.
рейтинг читателя 62
рейтинг читателя -
рейтинг читателя -