Читать Harry Potter and the Tragic Path / Гарри Поттер и трагический путь: Глава 77 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter and the Tragic Path / Гарри Поттер и трагический путь: Глава 77

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 77: Встреча с директором

Вскоре было объявлено об окончании пира, и студентам факультетов было велено вернуться в свои общежития. Первокурсников передали старостам их факультетов, чтобы те могли должным образом представить им, где они будут жить.

Гарри следовал в самом конце толпы, но староста Джемма Фарли сказала ему, что его разыскивает директор.

- Ясно? Что мне с этим делать? - раздраженно спросил он, бросив взгляд на девушку.

- Тебе нужно пройти в кабинет директора. Ах, - качает она головой, слегка посмеиваясь над своей ошибкой, и велит парню-старосте сопровождать первокурсников, пока она отведет Гарри в кабинет директора.

Гарри ведут через замок. Его глаза сканируют место и отмечают точки интереса, пока он мысленно каталогизирует приблизительные направления и пути. Он нашел портреты, которые содержали в себе живых и движущихся людей, интересной концепцией, и, по его признанию, возможно, лучшим способом хранения чужих знаний, чем превращение их в череп, как это сделал Гриндельвальд. Хотя, вероятно, требовалось, чтобы личность на картинке была добровольным объектом, что в случае с Гриндельвальдом было бы невозможно.

Конечно, существовал также очевидный факт использования этих движущихся портретов преподавателями школы для слежки за учениками. Судя по тому, как либерально директор и его питомец использовали магию разума против него, он не думал, что это было бы слишком необычно, чтобы ожидать этого.

Однако Джемма не дала ему времени поговорить ни с одним из портретов, продолжая вести его за собой. В конце концов, они дошли до коридора на третьем этаже, в конце которого стояла большая статуя, похожая на птицу. Дуэт подошел к ней, и Гарри на мгновение опешил, когда это существо повернуло голову и посмотрело на него сверху вниз, оказавшись горгульей.

- Не волнуйся, Гарри, эта старая статуя не может ни на кого напасть, даже если бы захотела. Ее единственная цель - открыть доступ в кабинет директора, - Джемма делает шаг вперед и достает из кармана записку.

- «Персиковый суп», - говорит она, заставляя гаргулью отойти в сторону и открыть доступ к лестнице, ведущей наверх.

- Персиковый...? - спрашивает Гарри, сбитый с толку. Джемма пожимает плечами:

- Никому не говори, что я это сказала, но директор немного... - она крутит пальцем у виска, - чокнутый. Каждый раз, когда я бывала здесь, пароль был основан на странных магловских конфетах, я слышала истории о том, как люди просто перечисляли их и случайно получали правильный ответ, - говорит она с подавленной усмешкой.

- Хм? Это так... - задумчиво протягивает он. Она кивает:

- Хорошо, тогда иди, я подожду здесь и провожу тебя в общежитие, когда ты закончишь. Путь в подземелье отсюда еще более запутанный, чем путь к Астрономической башне.

------------ Гарри поднимается по лестнице и проходит через большие деревянные двойные двери наверху, попадая в большой, роскошно выглядящий кабинет, заполненный до отказа различными магическими диковинами, артефактами и другими предметами, которые Гарри очень хотел бы приобрести в будущем... Кали даже сказала, что ее магические чувства сбились с ритма от количества зачарованных вещей в комнате, а это опасный факт.

Сбоку на странной металлической подставке сидела высокая красно-желтая птица, перья которой излучали небольшое, но интенсивное магическое свечение. Даже без замечаний Кали он знал, что это не обычная птица.

- Хоз-сяин, могу я это съесть? - спросил Нантиск, высунув язык из пасти.

- Нет, по крайней мере, не сейчас, - Гарри отвечает на парселтанге, поскольку, насколько он понимал, это была разведывательная миссия на вражеской территории.

- Я вижу, ты заинтересовался Фоуксом.

Конечно, вся атмосфера волшебства и чуда была выброшена в окно, как только Гарри заметил кучу дерьма, покрытую разноцветными мантиями, сидящую за столом в дальнем конце комнаты.

- Где можно его достать? - просто спросил он, проходя и садясь на предоставленный стул перед столом.

Глаза Дамблдора блеснули в ответ на вопрос, и Гарри стало трудно не смотреть на него. Это было какое-то незначительное заклинание, чтобы облегчить Легилименцию? Очень хитро.

- К сожалению, Фоукс - феникс, одно из самых редких и привередливых магических существ, которое только можно найти.

Услышав это, птица повернула клюв вверх.

- Я всегда благодарен, что у меня такой замечательный партнер. Он никогда не подводил меня, как и я его... Я вижу, у тебя возникла такая же связь с твоим знакомым. Как его зовут? Могу я спросить? Я никогда не видел вида, подобного ему... ей? - спрашивает он, кивая на Нантиска.

- Нантиск. Я не знаю точно, какой он расы, я просто подобрал его однажды.

- Хм? Нантиск? Странно подходящее имя, есть ли в нем какой-то смысл? - Дамблдор задает вопросы, звучащие ужасно заинтересованно, несмотря на кажущуюся бессмысленность темы.

- Нет. Этого вы не поймете. Зачем вы позвали меня сюда, директор? - прямо спросил Гарри, переходя к делу.

- Альбус, зови меня Альбус. На самом деле я был близким другом твоих родителей, Гарри. Джеймс и Лили Поттер, прекрасная пара, которая могла бы добиться больших успехов, если бы их не постигла трагедия, - искренне говорит он.

- Это не ответ на мой вопрос, директор, - повторяет Гарри, легко замечая, как старик морщит лоб от того, что его совершенно не интересуют его родители. Несомненно, он думал, что Гарри будет на коленях умолять его предоставить хоть какую-то информацию о Поттерах, особенно если он воспитывался, как предполагал Дамблдор, в доме отчаяния Дурслей.

Дамблдор вздохнул и положил очки на стол рядом с собой:

- Полагаю, мы можем предаться воспоминаниям позже, Хогвартс-экспресс - утомительное путешествие даже для взрослых. Прежде чем мы начнем, - он жестом показывает на стоящую рядом с ним миску, наполненную желтыми конфетами в обертке. - Лимонные дольки?

- Нет.

Дамблдор кивает и сам съедает одну, вертя ее во рту, прежде чем звучно расколоть ее между зубами.

- Где ты был все эти годы, Гарри?

http://tl.rulate.ru/book/64002/2436712

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку