Читать Harry Potter and the Tragic Path / Гарри Поттер и трагический путь: Глава 76 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter and the Tragic Path / Гарри Поттер и трагический путь: Глава 76

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 76: Возвращение героя?

Как только все были распределены, Дамблдор встает со своего места и обращается ко всем, объявляя, что Запретный лес... ну, запрещен. Далее он называет огромный список предметов, которые теперь запрещены, скорее всего, в ответ на громко хихикающих рыжих мальчиков за гриффиндорским столом, особенно учитывая то, как Дамблдор смотрит на них при каждом новом предмете.

Затем он объявляет коридор третьего этажа (Гарри не знал, какой именно) запретным, если только нарушители не пожелают встретить очень мучительную смерть. Конечно, это только усилило интерес Гарри к тому, чтобы обнаружить то, что директор прятал там. Тот факт, что он объявил об этом на всю школу, уже вызывал подозрения, но взять у старика что угодно, даже что-то бесполезное, было достаточно хорошо в книгах Гарри.

- А теперь, без лишних слов, пусть начнется пир! - объявляет Дамблдор, взмахивая рукой, отчего огромное количество еды каким-то образом внезапно переносится на каждый стол. Это все основные блюда британской кухни, с обычными неэкзотическими овощами, мясом, крахмалом и т.д. Гарри думал, что в магической школе должна быть магическая еда, но, по его мнению, все его ожидания должны были развеяться, как только он увидел «Дырявый котел». Тем не менее, он наполнил свою тарелку и начал есть, поглядывая на Дамблдора.

- Он случайно наколдовал или вызвал всю эту еду без палочки, Кали, - мысленно замечает Гарри, несколько ошеломленный демонстрацией магической силы.

- Это был не он, хозяин. Я почувствовала, как другие существа переносят сюда еду, подозреваю, что это те домовые эльфы, о которых мы слышали.

- Импы? - спросил он, поскольку описание домовых эльфов, данное Гриндельвальдом, вполне соответствовало описанию слабых демонов, известных как импы, что странно, учитывая, что демоны не должны были иметь доступа в это царство со времен Мерлина.

- Не полностью, нечистые потомки импов, которые потеряли всякую связь со своим покровителем. Думаю, они вернутся к своей славе, если им дать еще один шанс, - заявила она, спрыгивая с его плеча на стол, где Нантиск пытался проглотить жареную курицу целиком. - А теперь, будь добр, приготовь мне что-нибудь, мои крылья вряд ли предназначены для захвата посуды.

---------

Маркус Флинт, пятикурсник Слизерина, наклонился вперед рядом с Драко, пока они и многие другие за столом Слизерина наблюдали за Мальчиком-Который-Выжил. Мальчик, который в данный момент кормит свою летучую мышь с ложечки курицей, как будто ухаживает за ребенком.

- Итак, Малфой, что ты думаешь о нашем новом товарище?

- Очевидно, он не уважает старших. Его змея чуть не напала на меня в поезде, защищая какую-то грязнокровку, может, он и парселтонг, но никак не слизеринец, - заявляет светловолосый мальчик.

- Это правда? Или ты так говоришь, потому что он заставил тебя испугаться? - спрашивает Люциан Боул, четверокурсник.

Крэбб и Гойл приостанавливают процесс запихивания еды в рот и смотрят на него из-за «предполагаемой угрозы».

- Я бы следил за тем, что ты говоришь, Боул, мы все можем быть чистокровны, но старики ведут молодых. Одно слово моему отцу, и твоя семья поселится рядом с Уизли, - предупреждает Драко.

- А разве Боулы и так не очень-то богатые? Что это изменит? - добавляет Пэнси Паркинсон, вызывая гневный румянец, который переходит с шеи Люциана на его лицо.

- Это все замечательно, но вы что-нибудь узнали о нем, пока бежали? - спрашивает Дафна Гринграсс, сидя на соседнем сиденье. Ее лучшая подруга и полукровка Трейси Дэвис тоже смотрит с любопытством.

Драко подавляет свою реакцию: семья Гринграссов была технически старше семьи Малфоев, несмотря на то, что их бизнес был менее прибыльный.

- Кроме того, что он парселтонг? Не много. Я заметил, что он читает книгу, что-то связанное с трансфигурацией, называется «Хэлфорд», - пожимает он плечами, не помня точно, что это было.

Дафна кривит бровь:

- Это книга четвертого курса, не так ли?

- Четвертый? Может быть, он уже изучил ее, - добавляет Трейси. Драко качает головой:

- Нет, наверное, он просто хотел покрасоваться перед грязнокровкой, - окончательно решает он.

---------

Гермиона оказалась в одиночестве и посреди бурных обсуждений между большей частью гриффиндорского стола. Тема большинства разговоров была одна - Гарри Поттер. Ее раздражали их слова, большинство из них объявляли ее товарища по учебе новым Темным Лордом, хотя никогда не встречались с ним.

Парвати сидела на соседнем сиденье и рассказывала о своем опыте общения с мальчиком, пытаясь развеять некоторые из растущих слухов, но это было похоже на попытку плыть против течения. Вскоре ей пришлось признать, что она не знала Гарри достаточно долго, чтобы составить о нем правильное впечатление, только фасад, который люди показывают, чтобы быть приятными при первой встрече.

- Мне это не нравится, Перси, эта змея определенно что-то замышляет, я это чувствую, - заявил Рон Уизли своему старшему брату, который, как оказалось, был старостой Гриффиндора.

- Глупости, братец, ты просто расстроен из-за того, что он разыграл нас на платформе «Девять и три четверти», - Фред, а может Джордж, один из близнецов Уизли хихикает.

- Это было довольно хорошо, не так ли, может, нам стоит использовать это в следующий раз, когда Филч поймает нас?

- «Что вы двое опять здесь делаете!? Пор фавор», - говорит другой близнец, и оба одновременно произносят иностранную фразу, прежде чем разразиться хохотом вместе с некоторыми другими, очевидно, считая предыдущие выходки Гарри уморительными.

- На самом деле я сидела с Гарри всю поездку в поезде. Он был очень мил, а его змея даже позволила мне погладить ее раз или два! - Гермиона говорит чуть громче, чем предполагала вначале.

Рон качает головой:

- Нет, он слизеринец, разве ты не знаешь, что это значит темный? Сами-Знаете-Кто и большинство его людей родом оттуда!

- И Мерлин тоже, к чему ты клонишь? - отвечает Гермиона, сложив руки.

- Хмф! Что ты можешь знать? Ты в волшебном мире всего один день, пусть люди, прожившие здесь всю жизнь, расскажут тебе, что к чему, - упрямо заявил Рон.

- Только если ты сможешь ответить на мой вопрос. Ты когда-нибудь полностью читал книгу? Не журнал или брошюру, а настоящую книгу? - спрашивает Гермиона.

Рон делает паузу, прежде чем пожать плечами:

- Очевидно, - говорит он, но по тому, как двигаются его глаза, было ясно, что он либо что-то упускает, либо откровенно лжет.

- Ты начал читать, Ронникинс!? - восклицает Фред или Джордж. - Брат мой, проверь, не падает ли небо, быстро!

- Мы прекрасно видим его отсюда, - другой близнец показывает на ночное небо. - Это значит, что кто-то другой выдает себя за нашего младшего брата!

- Мы должны что-нибудь сделать?

- Нет, таким он мне нравится больше!

- Да отвалите вы оба! - сердито отвечает Рон.

http://tl.rulate.ru/book/64002/2413472

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку