Читать Jun Jiuling / Цзюнь Цзюлин: Глава 161 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Jun Jiuling / Цзюнь Цзюлин: Глава 161

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 161

Иногда осколки скал ударялись о что-то прежде чем с эхом рухнуть в горный ручей.

Половина тела мисс Цзюнь висела в воздухе. Обе руки держались за кусок скалы, который вот-вот рухнет.

В этой ситуации трус будет лишь кричать, а смельчак кинется на помощь человеку.

Но этот человек сделал и то и другое. Его вопрос и поведение были очень странными.

Он не сразу вытащил ее, вместо этого он впился в руку, которая сжимала Бессмертный Зий.

Он сел на корточки напротив нее. Солнце, сияющее позади него, отбросило тень на мисс Цзюнь.

Она могла ясно рассмотреть его лицо.

Ему было около двадцати одного года. Хоть и нельзя сказать, что его кожа была бледной, она все же светилась. Его нос был высоким, а глаза яркими. Он обладал очень выдающимся взглядом.

Сейчас он сидел на корточках, но все еще казался большим.

Его талия была опоясана, а на поясе висел кролик и топор.

С топора все еще стекала кровь.

Никто не мог сказать осталась она после убийства кролика и кого-то еще.

Мисс Цзюнь пристально посмотрела на него.

«Я скоро упаду. Благородный сын, ты поможешь мне?», спросила она.

Без беспокойства, гнева и тем более без страха. Она сказала это так будто говорила о погоде.

Мужчина улыбнулся. Его улыбка была теплой, но дикой. Эта дикость не была чем-то плохим, она лишь подчеркивала его стиль.

«Ладно», согласился он, протянув руку.

Мисс Цзюнь быстро и легко была поднята наверх. Он поднялся и с легкостью вытянул ее.

Как только она ушла с того места, камни полетели в ущелье.

«Ты была на волоске», сказал он похлопав себя о груди, будто испугался: «Ты чуть не упала».

Да, она была на волоске.

Мисс Цзюнь осмотрела на руку, которая держала ее.

Руки мужчины были грубыми. Его ладонь была широкой и мощной, а пальцы тонкими и покрытыми мозолями.

«Да, я безмерно благодарна благородному сыну», она опустила взгляд.

«Что ты делала? Зачем забралась сюда?», с любопытством спросил он.

«Я собирала травы», тихо сказала мисс Цзюнь встретившись с его взглядом: «И благородный сын, кто ты?»

Почему он оказался тут?

Он усмехнулся.

«Я дровосек», громко заявил он указав на топор на талии.

Мисс Цзюнь снова уважительно обратилась к нему.

«Я благодарна за спасение моей жизни», сказала она.

Мужчина махнул рукой.

«В этом нет необходимости», сказал он: «Это всего лишь небольшая услуга».

Мисс Цзюнь больше ничего не говорила. Ее взгляд снова пал на руку мужчины, которая держала ее.

Есть поговорка, что отблагодарить за спасение жизни можно лишь посвятив всю свою жизнь спасителю.

Симпатичные девушки спасались благородными сыновьями и говорили нечто подобное в надежде, что те подарят им свою любовь.

В городах были и хулиганы, которые говорили о том же.

Это был закон небес.

Она не ответила, между ними висела тишина.

В этой дикой горной местности грубый лесоруб встретил красивую девушку. Тишина делала атмосферу еще более странной.

Как только мисс Цзюнь заговорила вновь, ее правую руку резко вывернули. Она почувствовала онемение, а ее пальцы разжались.

Прежде чем она успела вскрикнуть, рука, которая раньше сжимала ее руку, поймала падающий Бессмертный Зий.

«Все в порядке. Не стоит беспокоиться о таких мелочах», громко сказал человек, махнул рукой мисс Цзюнь и развернулся.

Мисс Цзюнь смотрела на Бессмертный Зий в его руке.

«Хорошо», начала она.

Он остановился, обернулся и нахмурился.

«Вы хотите кого-то вылечить с помощью этого цветка или продать его?», спросила она глядя на него.

Мужчина улыбнулся.

«Ты говоришь об этом цветке?», начал он, потряхивая цветок: «Я не особо думал об этом. В любом случае, сейчас он мой. Поговорим об этом, когда вернёмся».

Мисс Цзюнь рассматривала его сильную фигуру и окровавленный топор на поясе.

«Но это я сорвала его», запротестовала она.

Она не должна была говорить этого, но ей хотелось. Хоть это и было бессмысленно, возможно из-за того, что она уже умерла один раз, она не думала, что ее будущее будет долгим.

Если будущее столь длинное, то некоторые вещи перестают быть столь срочными.

Если будущее длинное, то некоторые вещи могут подождать и побольше.

Но кто знает будет ли у нее будущее в следующий момент.

В течении чести лет она была под опекой учителя. В будущем она будет предана мести за своего отца. Будет невозможно подняться на горы, на которых можно будет найти Бессмертный Зий.

Когда он услышал эти слова, его улыбка рассеялась, так же, как и теплая аура. Теперь воздух наполнялся кровожадностью, которая исходила от его топора.

«Разве ты не знаешь, что нельзя так говорить?», сказал он глядя на девушку, стоящую на скале, которая выглядела так, будто ее может сдуть порыв ветра.

В этом диком горном районе одинокая девушка говорит о краже цветка, а что, если ее крадут как человека.?

Он мог поднять ее швырнуть со скалы.

Эта девушка не знала, как отблагодарить его, а теперь обвиняет, можно ли это назвать воровством?

«Но ведь я сорвала этот Бессмертный Зий», снова сказала она.

Его лицо потемнело.

«Молодая леди, ты ошибаешься», сказал он: «Я сорвал его»

«Это была я», сказала она.

Это бессмысленный детский спор. Это мое, нет мое, нет мое.

Мужчин сделала грозный шаг вперед. Его аура так давила, что человека могло сбить с ног.

И мисс Цзюнь действительно упала.

Она упала не потому что испугалась и не из-за порыва ветра. Ее нога была ранена, и теперь, когда она сидела на земле, можно было увидеть, что подол ее юбки был в крови.

Он определенно не жалел об этом.

«Подумай», злобно сказал он: «Если бы не я, разве ты была бы жива. Если бы ты умерла, цветок был бы твоим?»

Он указал на землю.

«Если бы ты умерла, то цветок упал бы здесь, он стал бы принадлежать тому, кто его поднял».

Затем он сел перед мисс Цзюнь.

«Ты понимаешь логику?»

Она смотрела на него, не зная, что сказать.

«Но», сказала она: «На самом деле я была вон там, если бы я умела, то по такой логике, цветок упал бы вместе со мной…», она серьезно посмотрела на этого мужчину: «Ты бы не подобрал его».

Мужчина уставился на нее, он занес свой огромный кулак.

Мисс Цзюнь не закрыла глаза, она внимательно наблюдала за его кулаком.

«Но я схватился за него», сказал он: «Если бы упала, то цветок остался бы у меня».

Мисс Цзюнь покачала головой.

«Если бы я падала, то определенно не выпустила бы его», сказала она: Он либо упал бы со мной, либо разорвался во время падения. Это бессмертный Зий не твой».

Кулак остановился прямо перед ее носом.

«Молодая мисс, у меня определенно есть способы заставить вас упасть, выпустив этот цветок, вы верите?», злобно сказал он. Его топор внезапно вонзился в платье мисс Цзюнь, подняв небольшое облако пыли.

Мисс Цзюнь ничего не сказала.

«Ты молода, но как можно не понимать здравого смысла?», возмутившись сказал он: «Это действительно слишком возмутительно».

http://tl.rulate.ru/book/6355/238737

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Это сын герцога Ченга? Спорим,да?)) Дерзкий какой...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку