Читать Caspian the Great / Каспиан Великий: Глава 13 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уведомление для переводчиков: соблюдение уникальности

Готовый перевод Caspian the Great / Каспиан Великий: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Первым был кузен Серсеи Лансель. Он, безусловно, выглядел соответствующим образом и находился в столице примерно в то время, когда Джоффри должен был быть зачат. 

Каспиан давно задавался вопросом, от кого родились его братья и сестры - от одного или разных мужчин, и это была единственная информация, в которой он никогда не был уверен. Джоффри и Томмен были похожи друг на друга, но волосы Мирцеллы всегда были на тон темнее их, а вместо зеленых глаз у нее были голубые. Это не был голубой цвет Баратеона, но он был голубым, и глаза Ланселя были такого же оттенка. Каспиану стало еще любопытнее узнать, действительно ли его мать совершила инцест с кем-то из членов своей семьи и зачала их детей. 

Оставался только один кандидат, и это был его дядя Джейме. 

Каспиан долго размышлял над этим, и, как бы ни было ему противно, это было единственным логичным объяснением. Джоффри и Томмен были очень похожи на его дядю, у них было такое же телосложение и такое же выражение лица. Каспиан видел фотографии дяди в молодости в «Истории Большого и Малого домов», которую дед подарил ему на именины два года назад. И он помнил, как рассматривал фотографии Ланнистеров, среди которых был его дядя Джейме, в молодости жутко похожий на Томмена и Джоффри.

Он не хотел признавать эту истину, но постепенно пришел к ней за несколько месяцев, прошедших с тех пор, как они вернулись в Королевскую Гавань. Его отвращение постепенно уступило место холодному, жесткому реализму. Он был убежден, что Мирцелла не принадлежит Джейме, но готов был поставить все монеты на то, что Томмен и Джоффри принадлежат ему. 

Это не имело значения, его сестра все равно была бастардом. 

«Джейме Ланнистер». 

Нед, пошатываясь, вернулся на кровать. «Ты обвиняешь своего дядю?» 

Каспиан некоторое время молчал. Он никогда не нравился дяде, но теперь все стало понятно. Он не был ребенком Джейме и не был мужчиной, который спал с его сестрой. Джейме ненавидел Роберта Баратеона и его отпрысков. Возможно, именно поэтому он так яростно защищал Серсею. Они были близнецами, он знал, но, похоже, дело было не только в этом. 

Это было неуместное чувство собственности и ревность к тому, чего он не мог иметь. Он подозревал, что Джейме, глядя на Джоффри и Томмена, видел в них себя, а когда увидел Каспиана, то увидел в нем продукт мужчины, который был с его сестрой, а не с ним. 

«Ваша милость?» 

Каспиан понял, что, должно быть, молчал какое-то время, и понадеялся, что выглядит не так зелено, как чувствовал. 

«Да», - тихо сказал он. «Я не удивлюсь, если это он отравил Аррена». 

«Но почему?» спросил Нед. «Если бы мне пришлось гадать, я бы подумал о ком-то из приближенных к королю, у кого мог быть мотив, но не о нем». 

Он старался не упоминать свою мать, хотя Каспиан знал, что именно об этом он думает. Умный человек. 

«Есть множество причин, по которым дядя Джейме может быть виновником», - сказал Каспиан. «Но сейчас я не буду в них вдаваться. Твоя очередь». 

Он откинулся в кресле, чувствуя легкую тошноту от того, что только что признал. Он не был до конца уверен, стоит ли за этим Джейме или его подтолкнула Серсея, но это было неважно. Каждый факт ставил Ланнистеров в опасность, и, чтобы предотвратить утечку информации, бывший Десница был убит. В глазах посторонних за этим стояли Ланнистеры, и это было главное. Пусть он и был Ланнистером, но он также был Баратеоном, и это начинало ему нравиться. 

Нед потирал челюсть и, казалось, размышлял, как много ему следует сказать. Предыдущие события подсказали ему, что Каспиан, вероятно, один из самых надежных людей в Кипе, и он доказал это, но истины, о которых они говорили, были слишком опасны для любого человека, чтобы произносить их. Это были предательские разговоры. 

«Джон Аррен расследовал дело о королевских бастардах, - начал он. «У меня есть подозрения, почему, но ему удалось прийти к некоторым выводам раньше, чем им. Многие из этих выводов касались людей в этой цитадели. В этом расследовании ему даже помогал Станнис Баратеон». 

Он отвечал туманно, но оба знали, о ком идет речь. «Я считаю, что он готовился представить эти выводы королю, когда его убил лев. В тот день Бран увидел на башне что-то, чего не должен был видеть, и именно поэтому он упал, и именно поэтому человек вошел в его покои, чтобы убить его». 

Каспиан знал, что эти две вещи связаны, и начал верить, что его мать была на башне с одним из своих людей Ланнистеров, когда Бран увидел это и был вынужден молчать. 

От этих мыслей Каспиан почувствовал себя грязным. Он уважал своего деда, но некоторые поступки, которые тот совершил, были ему неприятны. О да, он слышал рассказы о том, что Тайвин приказал Горе сделать с Элией Мартелл и ее детьми в Королевской Гавани, пока Роберт был на Трезубце. 

Он уважал хитрость своего деда, но не был похож на него в жестокости и никогда бы не стал. 

Он знал, на что способна его семья. Инцест... ложь... убийство... предательство... 

Все они были порочны, и сейчас Каспиан все еще решал, на кого из своей семьи он хотел бы быть больше похожим. Над этим вопросом он будет размышлять следующие несколько лет. 

«Это здравые выводы, милорд», - сказал он наконец. «И что вы будете делать, если окажется, что они верны?» 

Начальник Севера на мгновение замолчал. «Я позабочусь о том, чтобы справедливость восторжествовала». 

В комнате воцарилась жуткая тишина, и Каспиан вдруг не знал, что сказать. Он пришел сюда за ответами и получил их. Единственное, что его беспокоило, - как это отразится на его сестре и младшем брате. 

Серсея не доверяла новому Деснице и искала любой предлог, чтобы выдворить его из Королевской Гавани. Живым или по частям, похоже, не имело значения. 

«Спасибо за информацию, лорд Десница, - сказал он, вставая и направляясь к двери. 

«Возможно, я больше не возьмусь за эту роль», - окликнул его Старк. 

Каспиан обернулся в дверях. «Вы примете, лорд Старк. Ваша честь обязывает вас. И ваше чувство справедливости. Каким бы глупым оно ни было».

http://tl.rulate.ru/book/63490/5134744

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку