× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод My Post-Apocalyptic Shelter Levels Up Infinitely! / Постапокалипсис: бесконечное повышение уровня убежища! / ПБПУУ: Глава 269 — Огневое подавление, четырехэтажное наземное убежище

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

С проводником, подтвердившим отсутствие неодолимых опасностей за пределами поселка, дело пошло на лад.

Они миновали несколько домов. Слыша доносящееся изнутри яростное рычание мутировавших существ и видя вспыхивающие время от времени барьеры мантр, преграждавшие тварям путь, Су Мо понимал всё больше.

— Похоже, это убежище пошло по ложному пути технологического развития.

— Вместо того чтобы и дальше развивать древо технологий, они сосредоточились на неведомых мистических силах.

— Неужели они надеялись компенсировать нехватку технологий особыми способностями?

Убежище семнадцатого уровня в своем развитии так и не вышло за пределы технологий третьего ранга, лишь обзавелось способностями мистического толка.

Су Мо не испытывал зависти, скорее, он чувствовал некое разочарование.

С древнейших времен развитие технологий всегда было прямой вертикальной дорогой. Если ты не можешь идти вперед и сворачиваешь в сторону, ты неизбежно вступаешь на извилистый путь. А сможешь ли ты, петляя, добраться до финиша — это уже вопрос чистой удачи.

— Конечно, если они смогли стабилизировать и поставить на поток производство таких способностей, значит, это убежище действительно нащупало собственный путь.

— Жаль только, что в итоге что-то случилось, и все люди ушли, бросив это место на произвол судьбы.

Все дома на окраине сохраняли простейший архитектурный стиль, в них не чувствовалось и намека на технологичную сталь.

Попробовав перелезть через забор и заглянуть в самый роскошный с виду дом, Су Мо обнаружил там примерно тот же набор вещей, что и раньше. «Стандартная тройка» — телевизор, стиральная машина и кондиционер — была на месте.

Однако, изучив их, он понял, что это те же самые модели. Учитывая, что на вынос каждого предмета требовалось целых шесть часов, Су Мо мгновенно утратил к ним всякий интерес.

Крайний минимализм: все электроприборы служили лишь одной цели — выживанию. Что же касается других мелочей, которые хотел найти Су Мо — бритв, микроволновок, видеокамер или радиоприемников, — их не было вовсе. То ли их забрали с собой, то ли их здесь никогда и не производили.

С сожалением покинув дом и окинув взглядом постройки поселка, Су Мо решил на время оставить этот «мусор» на окраине.

— Нет, я обязан привязать ядро этих руин к себе. И вещи внутри, и сами здания...

— Если я смогу перенести всё это во внешний мир, моя деревня Надежды мгновенно расцветет.

Даже маленькая мошка — это тоже мясо. Осмотрев четыре двора подряд, Су Мо дошел до конца грунтовой дороги. Дальше начинался вход в поселок Лянфан — то самое место, перед которым он в прошлый раз в нерешительности остановился.

Орео шла впереди, Мур замыкал шествие. Миновав поворот, они наконец увидели те самые огромные ворота-пайфан и внутреннюю часть поселка, напоминавшую город-призрак.

Следуя за мастифом Доудоу вглубь поселка, Су Мо держал винтовку наготове, внимательно осматривая окрестности ворот. В прошлый раз он был здесь в спешке и заметил лишь общие черты. Теперь же, подойдя ближе, он осознал истинное предназначение этой арки.

В самом поселке вовсе не было беспросветной тьмы. Напротив, свет, исходивший изнутри, просто поглощался этими воротами, словно черной дырой, и не выпускался наружу.

— Вот это да... Отличный светопоглощающий материал. Если нанести такой на оружие или мои снаряды, они станут практически невидимыми.

Потрогав твердое покрытие колонн, Су Мо попытался соскрести немного краски стальным ножом и убрал образцы в хранилище, после чего с удовлетворением прошел под аркой.

Стоило сделать этот шаг, как они словно оказались в совершенно ином мире. Снаружи были запущенные трущобы, где не было даже нормального освещения, а единственной защитой жильцов служили ветхие земляные стены. Но здесь, внутри, зловещий красный свет небес не проникал полностью — его отсекал какой-то материал или технология наверху, оставляя лишь необычайно яркое сияние.

К тому же, у каждого дома наконец-то появилась механизированная охрана. Тяжелые железные стены, острые шипы, трехступенчатая стальная система защиты. Если дополнить это магическими способностями, оборона от существ за пределами барьера становилась вполне реальной.

— Это окраина центральной части. Кроме вот этого дома и вон того, в остальные не зайти — там везде стражи из мутировавших зверей.

Доудоу смешно сморщил морду, изображая человеческий испуг. Проследив за его взглядом, Су Мо действительно увидел два дома с распахнутыми дверями.

Все здания здесь были построены по типовому проекту роскошных вилл и снаружи почти не отличались друг от друга, за исключением цвета покраски и мелких деталей.

— Прямо как заброшенный город в игре «7 Days to Die»!

Усмехнувшись сходству с игровой сценой, Су Мо, подражая методам из игры, решительно подошел к ближайшему дому и с силой пнул дверь.

Бах!

Удар был настолько мощным, что железная дверь, не выдержав, сорвалась с петель и влетела внутрь дома, подняв тучу пыли.

— Ого, крепления совсем проржавели!

Пока пыль еще кружилась в воздухе, Су Мо присел и внимательно осмотрел обломки петель. В отличие от хижин на окраине, эти виллы выглядели снаружи блестяще, но внутри казались невероятно ветхими, словно по ним пронеслись столетия.

Когда пыль осела, а Орео не почуяла никакой опасности, Су Мо вошел внутрь. Полы были деревянными; стоило наступить, как они начинали жалобно скрипеть. Малейшее усилие — и доски могли провалиться.

— Первый этаж, судя по всему, служил хозяину гостиной и мастерской. Вещей здесь побольше, чем снаружи, видимо, не всё успели забрать.

«Стандартная тройка» была и здесь. Более того, в углу комнаты Су Мо заметил крайне ценную вещь...

Вакуумный упаковщик! Тот самый, который стоил двенадцать дней сокращения времени катастрофы!

— Есть даже два целых рулона запасных пакетов. Но видны следы использования — похоже, хозяин перед уходом упаковывал в них свои вещи.

С сочувствием смахнув пыль с упаковщика, Су Мо перенес его на диван и накрыл подушкой, после чего осторожно поднялся на второй этаж.

Второй этаж был жилым. На кровати лежало постельное белье, выглядевшее почти как новое, а в шкафу нашелся совершенно свежий комплект из четырех предметов.

— Всего полчаса на вынос? Беру, беру!

Он тут же убрал комплект в хранилище, прихватив заодно и пуховое одеяло, после чего довольный поднялся на третий этаж.

Эта часть дома предназначалась для хранения оружия, но сейчас там не осталось ничего, кроме пыли.

— Жаль. Люди уходили отсюда в спешке и забрали всё, что могло пригодиться в бою. Оставили только бытовые мелочи.

Спрыгнув с балкона второго этажа, Су Мо, покачивая головой, направился к другому открытому дому. Как он и ожидал, планировка была идентичной. Вещи внутри тоже почти не отличались.

При экстренной эвакуации остаются либо слишком громоздкие предметы, либо обычный домашний скарб, на который жалко тратить драгоценное время.

— Ладно, веди меня сразу к дому старосты Ма Фэя. На эти обычные жилища больше незачем смотреть!

Осмотрев два дома и изучив окрестности с крыши, Су Мо составил первое представление об устройстве поселка Лянфан. Настоящая площадь центральной части была невелика. Судя по всему, на окраине жили люди не самого высокого статуса. Там было сорок пять домов, в которых могло проживать около ста человек.

Здесь же, за аркой, домов было больше — ровно шестьдесят. Если считать по шесть человек на дом, население поселка составляло от семисот до тысячи двухсот человек.

По земным меркам это едва ли потянуло бы на приличную деревню, но для Пустоши это было огромное количество людей. Как минимум, снабжение тысячи человек ресурсами — это уже колоссальная проблема.

— Дом Ма Фэя — вон тот, в самом конце. Я никогда туда не заходил. Все безумные звери, которые в ярости пытались туда прорваться, живыми не возвращались.

Следуя за Доудоу, они миновали десяток зданий и остановились перед большим домом. На дверях висела табличка с именем Ма Фэя — пропустить было невозможно.

Что касается защиты, то в отличие от стальных листов на других домах, здесь вход преграждали простые деревянные доски. На вид они были настолько хлипкими, что казалось, развалятся от сильного порыва ветра.

Су Мо попытался обойти дом сбоку, и точно — под одним из окон стоял тот самый компьютер, о котором он так мечтал!

— Жидкокристаллический монитор, водяное охлаждение... Судя по виду системного блока, начинка там топовая!

Достав тактический бинокль, он во всех деталях рассмотрел комплектующие, и его сердце бешено заколотилось. Однако замершая рядом Орео вдруг настороженно прижала уши.

— Орео, там опасность?

Заметив ее напряжение, Су Мо тут же подавил восторг и понизил голос.

Ма Гу был из экспедиционного корпуса параллельной Земли и оставил свои вещи на благо потомков. Но этот Ма Фэй, хоть и носил ту же фамилию, сумел развить убежище до семнадцатого уровня. Он явно был непростым человеком и наверняка оставил ловушки для жадных незваных гостей.

— Гав! У-у-у!

— Значит, всё-таки есть!

Глядя на дом, Орео вела себя крайне беспокойно. Казалось, она что-то чует, но не может точно определить источник. Су Мо впервые видел ее такой с самого рождения.

— Раз внутри опасность, значит, нужно выманить ее наружу!

Он осторожно переместился к парадному входу, стараясь держаться подальше от комнаты с компьютером. Достав четыре пулемета Тип 80 с полными лентами и весь запас патронов, Су Мо прищурился.

— Брат, когда человек умирает, его свет гаснет. Кем бы ты ни был при жизни, если ты не бесплотный призрак, перед пулями тебе всё равно придется потесниться.

Передав три пулемета Муру, Су Мо залег перед главным входом. Стоило ему дать отмашку, как тишину разорвал грохот выстрелов.

Бам-бам-бам-бам!

В отличие от стрекота винтовок, звук пулеметов Тип 80 напоминал разрывы мощных петард.

На третьей секунде канонады из дома Ма Фэя действительно высыпала толпа защитников.

Су Мо уже видел подобных тварей: именно такие жуки, похожие на скарабеев из фильма «Мумия», замирали неподвижно за пределами барьера. Жуки размером с кулак, едва выбравшись наружу, мгновенно вычислили цель. Словно бесконечный черный прилив, они хлынули из дома, расстилаясь по земле живым ковром и стремительно приближаясь к незваным гостям.

— Плохо дело! Огонь! Стреляй во всё, что движется!

Глупый пес Доудоу дунул прочь при первом же появлении жуков, в его глазах застыл первобытный ужас — очевидно, он уже знал, насколько страшны эти существа.

Мур же оказался не из робких. Услышав приказ, он мгновенно снял оружие с предохранителей. Огромные медвежьи лапы сжимали пулеметы; благодаря своей невероятной силе и массе Мур мог вести огонь сразу из двух стволов! Вместе с пулеметом Су Мо они создали настоящую стену огня.

Пули ударялись о панцири скарабеев с лязгом, словно металл о металл. Но когда снаряд попадал в уязвимое место, из жуков брызгала едкая черная кровь.

— Мур, подавляющий огонь! Жди моей команды!

Видя, что насекомых становится всё больше, Су Мо оценил запас патронов и решил не медлить. Он достал из хранилища заранее приготовленные бутылки с бензином и швырнул их в гущу роя. Под пулеметным огнем горючее вспыхнуло ослепительным пламенем.

Тут уж монстры, не боявшиеся пуль, заверещали и начали метаться, пытаясь избежать огня. Су Мо не упустил случая добить врага. Еще четыре бутылки полетели в цель. В воздухе поплыл запах горелой хитиновой плоти. Спустя пять минут непрерывной стрельбы патроны в пулеметах почти иссякли.

К счастью, в огне число жуков заметно поредело, остались лишь единицы, которые еще пытались дергаться.

— Всё еще опасно?

Заметив, как Орео то качает головой, то кивает, Су Мо достал винтовку и одиночными выстрелами добил уцелевших тварей.

Ступая по трупам насекомых, Су Мо осторожно пересек линию деревянного забора.

Шух!

Стоило ему шагнуть за ограду всем телом, как окружающая обстановка мгновенно преобразилась.

— Это... это же!…

— Убежище?!

Он оглянулся назад, где его ждали питомцы, затем снова посмотрел вперед. От увиденного по коже Су Мо пробежали мурашки.

Шаг назад — и перед глазами снова заброшенная усадьба, заваленная трупами насекомых, в воздухе висит вонь горелой плоти.

Но стоит шагнуть вперед — и гора мертвых жуков исчезает, превращаясь в груду разбитых механических деталей и сломанных роботов...

А в конце пути, прямо перед глазами, вырастает здание, словно сошедшее со страниц игры...

Четырехэтажное наземное убежище!

http://tl.rulate.ru/book/59877/2437627

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода