Готовый перевод My Post-Apocalyptic Shelter Levels Up Infinitely! / Постапокалипсис: бесконечное повышение уровня убежища! / ПБПУУ: Глава 56 — Тонкая работа, очистка серы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Склад для хранения всячины был уже на четверть заполнен припасами.

Когда Су Мо выгрузил всю серную руду, складское помещение наконец-то стало выглядеть внушительно.

От поверхности камней исходил слабый неприятный запах. Потрогав порошкообразное желтое вещество на руде, Су Мо наклонился, выбрал кусок поменьше и подошел к верстаку.

Процесс очистки серной руды был предельно прост.

Нужно было лишь поместить самородную серу, чистота которой казалась приемлемой, в дистилляционную колбу и нагреть. Когда температура достигнет примерно 200 градусов Цельсия, следовало использовать фильтрующую сетку, чтобы удалить нерасплавленные примеси для обеспечения чистоты.

После фильтрации нужно продолжить нагрев оставшегося вещества, постоянно помешивая, чтобы оставшиеся примеси продолжали испаряться и отсеиваться.

Когда температура достигнет 400 градусов, сера начнет испаряться в виде газа. Собрав этот газ и охладив его до затвердевания, можно получить достаточно чистую серу.

В древности порох не смогли превратить в грозное оружие на ранних этапах именно из-за того, что получить чистую серу было довольно трудно.

Однако за нынешним верстаком экстракция не представляла никакой сложности.

Вернувшись в энергетический отсек, он подключил дизельный генератор к сети, подошел к верстаку и нажал кнопку самодиагностики. Когда красно-зеленые индикаторы после завершения проверки сменились на стабильный зеленый свет, Су Мо, надев Механическую Руку, начал управлять процессом очистки.

На верстаке уже был установлен полный набор инструментов для дистилляции.

Размельчив серную руду с помощью Механической Руки в порошок, он засыпал её в сосуд для очистки на две трети и начал действовать согласно инструкции.

Для такой очистки хватило бы базовых знаний школьного курса химии.

Экспериментальный модуль был оснащен качественными электрическими нагревательными форсунками с высокой эффективностью нагрева.

Вскоре температура достигла нужного уровня для первичной фильтрации. Встряхнув сосуд и пропустив содержимое через сетку, Су Мо возобновил нагрев.

На этот раз отфильтрованных примесей стало гораздо меньше, и он с легкостью провел еще один цикл очистки.

Когда температура поднялась до 400 градусов, начали распространяться струйки желтого газа.

Открыв клапан, он направил желтый газ по трубке в соседний конденсатор.

Со временем стало образовываться все больше желтого кристаллического порошка, который скатывался по трубке в приемный стакан.

Посуда на верстаке обладала бонусами к экспериментам, что значительно ускоряло сбор и нагрев.

Закончив весь цикл работ, Су Мо прикинул расход топлива в дизельном генераторе — в целом у него ушло менее 20 минут.

【Сера (отличное качество)】

Описание: Кристаллы высокочистой серы, полученные мастером «Су Мо» путем дистилляции. Процесс был строгим и соответствовал научным концепциям. По необъяснимым причинам качество было повышено до отличного уровня.

Особая способность: Горит более полно; при добавлении в определенные предметы увеличивает их мощность.

Глядя на почти 300 граммов серы в стакане, Су Мо удовлетворенно хлопнул в ладоши.

Сера — вещь капризная, она относится к легковоспламеняющимся веществам, поэтому её нужно хранить в прохладном месте.

Достав небольшую деревянную чашку, он пересыпал туда всю очищенную серу и накрыл крышкой.

Оглядев возможные места для хранения, Су Мо решил оставить её во второй спальне, где пока никто не жил.

День выдался утомительным, но урожайным.

Теперь в огромном убежище наконец-то затеплилась жизнь: здесь были Орео, Кобольд и две пустынные пернатые курицы — Да Сяохохуа.

— Хм, кстати об этих двоих, почему они не выходят?

Из любопытства он зашел в комнату для выращивания сельхозкультур и в углу обнаружил Да Сяохохуа.

Цыплята выглядели очень уставшими и послушно лежали на почве питательной среды, прижавшись друг к другу.

Несколько едва проклюнувшихся ростков пекинской капусты были примяты тушками пустынных пернатых куриц и отчаянно боролись за жизнь.

— А эти малыши знают толк в выборе места для сна — улеглись прямо под солнечным светом. Чуть всю мою рассаду не раздавили, — пробормотал Су Мо, не зная, смеяться ему или плакать.

Подняв обоих за хохолки-огоньки на головах, он переставил их на пол.

— Ой, а это что такое?

На месте, где лежали пустынные пернатые курицы, Су Мо заметил небольшие кристаллические палочки.

Их было немного, штук семь или восемь, и они были равномерно разбросаны по питательной среде.

Сосредоточив внимание, он вызвал систему и посмотрел на них.

【Экскременты пустынной пернатой курицы】

Описание: Натуральное удобрение, выделяемое существом Пустоши — пустынной пернатой курицей — после употребления воды с высокой биологической активностью. Отличается отсутствием зловония и легким ароматом.

Функция: Стимулирует рост растений, поддерживает их жизненную силу, значительно повышает выживаемость.

Оценка: С этим удобрением пшеница будет колоситься как никогда — один мешок заменит два!

— Хорошая вещь. Я-то думал, это просто куры для яиц, а они еще и натуральное удобрение производят.

— Но, судя по всему, этот процесс их изрядно вымотал.

Глядя на то, как Да Сяохохуа, переставленные на пол, продолжают лежать в полуживом состоянии, Су Мо с любопытством ткнул Сяохохуа пальцем.

В ответ раздалось лишь вялое «ко-ко».

— Может, они проголодались? Вообще, эти существа Пустоши довольно странные. Орео хоть и похож на хаски, но ест всё подряд. А вот что обычно едят эти пустынные пернатые курицы?

Пройдя вглубь комнаты, он проверил миску с водой — Псионическая вода там еще оставалась. Кивнув, Су Мо направился к запасам продовольствия.

Отработав полдня шахтером, он решил приготовить на ужин что-нибудь вкусненькое.

Туши песчаных волков, добытые ранее на охоте, лежали в углу пространства для хранения. Когда он вытащил одну, в нос ударил запах крови.

Выбрав волка пожирнее, он отрезал несколько крупных кусков мяса, убрал остальное обратно и подошел к плите.

Мясо песчаного волка было постным и очень жилистым, поэтому для готовки Су Мо выбрал не самый полезный способ — жарку в масле!

Смыв кровь с мяса, он нарезал его ровными ломтиками, натер солью, посыпал молотым черным перцем и прижал, чтобы специи впитались.

Затем он обвалял куски в муке, вскрыл упаковку острых снеков, равномерно смазал мучную панировку острым маслом из пачки и накрыл всё миской.

Пока мясо мариновалось, он подготовил плиту и развел огонь.

Когда растительное масло в сковороде разогрелось до нужной температуры, он выложил мясо песчаного волка.

В момент соприкосновения растительного масла и мяса раздалось громкое шипение и треск, а в воздухе поплыл аппетитный аромат жареного жира.

Когда мясо песчаного волка поджарилось до золотистой корочки, Су Мо поспешно убрал дрова и выловил все готовые мясные лепешки.

Без источника огня растительное масло в сковороде начало остывать.

Дождавшись, когда оно совсем остынет, Су Мо взял бутылку масла «Цзиньлунъюй» и слил туда большую часть, оставив лишь немного на дне.

Затем он достал около полукилограмма печенья и высыпал его в сковороду, обжаривая в остатках масла.

И без того хрустящее печенье под воздействием растительного масла источало необычайный аромат.

В Апокалиптической пустоши возможность поесть такую «вредную» и жирную пищу была труднодоступным счастьем.

Закончив с готовкой, Су Мо обернулся, собираясь позвать малышей к столу, но к своему изумлению обнаружил, что две пустынные пернатые курицы, которые только что притворялись мертвыми, уже сидят рядком перед плитой.

— Ах вы, хитрецы, проголодались, значит?

В мягком свете ламп глаза Да Сяохохуа горели азартом — они не отрывали взгляда от жареного печенья в руках Су Мо.

Что касается Орео, то у него слюни уже текли рекой. Он держал в зубах свою миску и водил глазами вслед за тазом с мясными лепешками.

— Ха-цзы, ха-цзы, у-у-у, а-у!

Видя, что Су Мо не спешит давать ему еду, Орео в нетерпении закружился на месте, выглядя крайне обиженным.

— Тише, тише, всем достанется.

Жестом велев Орео поставить миску, Су Мо насыпал ему добрую порцию печенья и положил две мясные лепешки.

Затем он отложил немного печенья в другую миску, размял его в крошку и поставил перед Да Сяохохуа.

Ужин был готов. По команде Су Мо все радостно принялись за еду.

Хрустящее печенье и аромат жареного масла смешивались во рту. Жилистое мясо песчаного волка после жарки стало невероятно нежным — язык можно было проглотить.

Запив огромный кусок мясной лепешки глотком Псионической воды, Су Мо почувствовал, как жизнь возвращается в тело!

— Хм, кажется, я что-то забыл... Да ладно, после еды вспомню!

Покачав головой, он отогнал странные мысли и снова сосредоточился на роскошном ужине.

Сегодня нужно было наесться досыта!

Ведь ночью предстояло заняться великим делом, о котором он мечтал последние два дня!

П.П. Если вам понравился перевод, то поставьте лайк, киньте спасибо на главу и посмотрите мои другие переводы. Там много интересного)

http://tl.rulate.ru/book/59877/1699562

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
"Небольшой холм, первоначально насыпанный в результате раскопок, превратился в участок ровной земли. " Хм автор видимо не подумал, раз он полностью место хранения заполнил, то значит объем ямы должны был уменьшиться. Не может там быть ровной поверхности. Он же не копал туннель (+- можно объяснить что взял дополнительную землю из туннеля, чтобы заполнить недостающее количество земли) , а просто лесинкой вниз.
Развернуть
#
Не логично нифига. "Он не мог заставить себя стирать с помощью психоэнергетической воды; это было бы очень расточительной вещью, по крайней мере, на данный момент."; А использованную(после стрижки, ванной) воду использовать в поливе посевных? Или им обязательно чистую подавай.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода