Читать I Raised A Sick And Weak Prince / Я вырастила больного и слабого принца: Глава 14 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод I Raised A Sick And Weak Prince / Я вырастила больного и слабого принца: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хотя его разум был взбудоражен, он все же помнил, что перед тем как погрузиться в сон прошлой ночью, ощущал себя потным, с раскалывающейся головой и вялым, словно находился в плену лихорадки и бессознательного состояния, не в силах встать и изменить свое положение. Но сейчас на нем однозначно была сухая одежда! Пуговицы были аккуратно застегнуты, а его изысканный халат лежал у подножия кровати. Более того, неуверенный взгляд Лу Хуана упал на подушку. Два полотенца из прохладной ткани были аккуратно сложены, и на них виднелись пятна воды, словно они таяли от снежных хлопьев. Лу Хуань неосознанно прикоснулся к лбу и почувствовал, что даже его температура поднялась! Если бы он не осознал, что произошло в тот момент, когда взгляд переместился на миску с супом на кровати, его зрачки вдруг сузились, словно он увидел нечто ужасное, и он не мог отреагировать. Пустая миска. В воздухе витал запах горьких лекарств, даже между его губами и зубами. Что это значит? Он съел остатки супа? Кто-то ворвался в его комнату прошлой ночью и заставил его принять лекарства?! С тревожным стуком в сердце Лу Хуань невольно поднял одеяло и встал с кровати. Он еще не полностью пришел в себя, и некоторые его мысли были неустойчивыми. Он задержал дыхание и внимательно осмотрел себя, чтобы обнаружить--

Никаких признаков отравления?! Никаких признаков дискомфорта вообще... Напротив, по сравнению с прошлой ночью он полностью восстановился и чувствовал себя гораздо более энергичным. Лу Хуань снова повернулся и наклонился, чтобы проверить пакеты с лекарствами, которые остались нетронутыми. Казалось, что они были оставлены специально для него, чтобы он принимал их до полного выздоровления от брюшного тифа. Он открывал их один за другим, вдыхал аромат, брал лекарственные травы пальцами и рассматривал их, но все, что он видел, были тонизирующие и питательные препараты или средства для лечения брюшного тифа. Ни одного бездумного лекарства...

Как это могло произойти? Кто-то ворвался, но не с намерением навредить, а чтобы намеренно послать ему лекарства — даже позаботившись о нем на ночь? Лу Хуань был так ошеломлен, что сжимал пакетик с лекарством, его пальцы непроизвольно сжимались, а в голове царила пустота. Он посмотрел на остатки наркотика, разбросанные по полу рядом с кроватью, его сердце слегка дрогнуло, и он не знал, что делать.

Я не знаю, когда это произошло. Первые лучи утреннего света проникли в окно Шибаты, освещая его густые черные ресницы и слегка бледное лицо. В этот момент его обычное безразличное выражение редко соответствовало его внутреннему смятению. Сегодня Лу Хуань предстояло еще много работы, а его день был пропитан тяжестью и невозможностью обеспечить себе устойчивое существование. В его кошельке уже не осталось множества серебряных монет, способных купить что-то ценное, и он осознавал, что короткосрочные решения не принесут ему долгосрочной стабильности. Вчера он приобрел на рынке немного корней лука-порея и ранних кабачков — небольшую надежду на будущий урожай. Он понимал, что, если будет бережно ухаживать за этими озимыми культурами, то сможет собрать плоды своего труда как можно скорее.

К тому же, продажа яиц, снесенных его курицами, может принести неплохую прибыль. Однако, несмотря на то что земля принадлежит ему, он не может распорядиться ею полностью. Госпожа Нин Ван, владелица поместья, не дает ему полной свободы, позволяя лишь сохранить одежду и еду, зарабатывая немного серебра. В настоящее время Пекин охвачен беспорядками и беспокойством, и Лу Хуань не может зарабатывать серебро, выполняя свои обычные обязанности. Более того, он является зятем Нин Ванфу, и ему запрещено свободно входить и выходить из поместья. Каждый раз, когда он покидает свое укрытие, его окружает воровская охрана. Обдумав ситуацию, Лу Хуань понимает, что ему остается только выращивать больше продуктов и, подкупив охранника у боковой двери, позволить ему помочь продать их за небольшую плату. С помощью этого серебра Лу сможет изменить свое нынешнее положение и, возможно, создать лучшую будущность для себя и своей семьи.

Лу Юань и Лу Вэньсю — два счастливых существа. Они могут отправиться в колледж Тайюаня и, занимаясь боевыми искусствами с принцами, обрести благословение роскошной жизни. Однако они не осознают, как ценить все, что у них есть, особенно Лу Вэньсю. Лу Сюнь, рожденный в знатной семье Сюньцзы, с самого детства был пленником дворца Нина. Ему не давали возможности покинуть дворец и найти собственного учителя. Возможность побывать в особняке Нин Ван была для него большой удачей, когда он стал главным тренером армии, но даже после этого он не мог считаться свободным. Он мог бы научиться верховой езде, стрельбе и изучению древних мудростей, если бы у него было больше свободы, но он знал, что этого недостаточно. Его амбиции и стремление к мести превышают все ограничения! Он понимает, что для достижения своих целей ему нужно учиться и читать. Ему нужны деньги, чтобы купить книги, луки и стрелы. Даже если у него есть немного серебряных монет, он не может просто исчезнуть, чтобы найти личных слуг и держаться подальше от Нин Ванфу. Но теперь...

Внезапно появившийся рядом с ним мужчина, словно выпавший из ниоткуда, прервал его размышления. Лу Хуань стоял под карнизом, наблюдая за петухами и курами, которые бегали по двору. Он взглянул на виноградную лозу, покрытую снегом, и на семена сельскохозяйственных культур, запрятанные возле стены. Его взгляд остановился на курином гнезде. И вот, среди всего этого, он заметил, что цыплят стало слишком много, и это вызвало у него тревогу. В последний мрак ночи, когда луна высоко взошла над землей, несколько кур начали откладывать свои драгоценные яйца. Лу Хо, человек, известный своей скромностью и предпочитающий холодную пищу, никогда не ожидал, что когда-нибудь попробует горячее яйцо. В его представлении оно было редким лакомством, доступным только во время праздника, когда добрые тетки раздавали его с радостью. Однако перед ним висели два горячих яйца, круглые и гладкие, словно солнце, прикоснувшееся к земле. Лу Хо не мог сдержать своих эмоций; на его лице выражалась сложная смесь чувств. Он задавал себе вопросы: действительно ли этот человек доброжелателен? Если нет, то почему он позволяет ему свободно приходить и уходить из Чайюаня? Вчера ночью Лу Хо был в коме, его тело боролось с лихорадкой. Он знал, что Всекитайский народный конгресс может нанести ему удар кинжалом, и он беспомощен перед этим.

Вот исправленный и улучшенный текст:

---

Но этот человек был рядом с ним, поддерживая его и посылая все необходимое. Лу Хо понимал, что он не появлялся просто так. Он отправлял товар снова и снова, но какова была его цель? Хотел ли он действительно помочь Лу Хо или просто играл с ним в свою игру? В его голове возникало множество вопросов, но ни одного ответа. Лу Хо смотрел на яйцо в своей руке, словно оно было необычным артефактом, вызывающим у него ледяные ощущения и учащенное сердцебиение. Он испытывал странное желание, которое не мог объяснить. Но вскоре отбросил эту мысль, сочтя её глупой и нелепой. Если этот человек не намеревался причинить ему вред и не строил ловушек, то зачем он привел его в этот дворец? Для чего играть с ним в такую жалкую игру? Лу Хо знал, что его жизнь открыта и прозрачна: он был сыном короля Нина и проститутки. Но в то же время он не мог представить, что кто-то из его родственников мог помогать ему тайно. К тому же, кто был бы настолько добр, чтобы безвозмездно его поддерживать? Лу Хо продолжал размышлять, но ответы ускользали от него. Он сжимал яйцо в руке, ощущая, что его жизнь вновь превратилась в загадку, которую он не смог разгадать. Созерцая это, он вдруг почувствовал, как из небес пролилась струя холодной ироничной воды, проникая в самые глубины его существа. Лу Хуань сжал губы, пытаясь погасить свои капризные мысли, уничтожая все ожидания и желания, бурлившие в его сердце. Он сделал глубокий вдох, позволяя своему взгляду успокоиться и осознать реальность. В любом случае, сначала нужно было начать с самого себя...

В этот день он покормил всех кур, собрал яйца и принялся сажать купленные озимые культуры. Лу Хуань не перемещал одежду и вещи, которые отправил человек ранее, подозревая в этом скрытые намерения. Однако после ветра и холода прошлой ночью, хотя он и не знал истинных намерений другой стороны, принял некоторые меры предосторожности и решил, что она не была враждебной. Поэтому он разделил посевы, которые положил у корня стены. Семена картофеля, моркови и других овощей он раскладил по двадцати трем пакетом и перенес на кухню, оставив остальные семена на месте в ожидании того дня, когда их можно будет посадить. Те, которые пока не требовали посадки, он решил хранить в комнате рядом с Чайюанем в качестве склада, стараясь сохранить их как можно лучше.

Сделав это, Лу Хуань направился в кухню, где собирался рубить и носить воду. Естественно, он также знал искусство приготовления лапши, ведь в этом огромном особняке Нинван, если он не научится готовить горячую пищу, ему, возможно, не удастся выжить все эти годы. Он зажег плиту, закатал рукава, обнажив чистые и стройные предплечья, нарезал морковь и картофель на кусочки, смешал их с мукой и аккуратно разложил на сковороде. Пар белым облаком поднимался над сковородой, а огонь тускло пылал, превращая простые ингредиенты в аппетитную лапшу. Указательный палец Лу Хуаня двигался быстро и уверенно, а его глаза светились от предвкушения. Впервые за все эти годы он наслаждался горячей пищей, в отличие от холодных остатков, которые сопровождали его повседневную жизнь...

Лу Хуань проглотил несколько пирожных, почувствовав, как его живот наполняется, а затем снова нарезал морковь и картошку, чтобы подогреть дрова. Он приготовил еще одну большую порцию, более ароматную и соблазнительную. Но вместо того, чтобы съесть её, он аккуратно положил на блюдце и оставил на плитке, чтобы сохранить её тепло...

Он остановился и неуверенно выглянул из кухни. На улице уже наступила ночь, и в небе парили снежинки. Этот человек... придет ли он сегодня вечером? Он оставил здесь приготовленное блюдо. Сможет ли этот человек его увидеть? Понравится ли ему? Лу Хуань немного нервничал. Но потом он задумался: может, этот человек просто игриво забавляет себя, не имея злых намерений... Может, он всего лишь скромный червяк, который получил каплю доброты и ухватился за неё, невзирая ни на что?

Видя, как он зарабатывает для других, стал бы этот человек смеяться над ним и превращать его в бедного червяка, который поймал немного доброты и не оставил её себе?

---

Я надеюсь, исправленный текст теперь звучит более естественно и литературно.

http://tl.rulate.ru/book/57387/1844947

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку