Готовый перевод Harry Black, The Prince of Slytherin / Гарри Блэк, Принц Слизерина: Глава 13.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 13. Различные виды перемещения в пространстве. Часть 2.

- Через минуту или две Уизли или кто-то из других родителей по ту сторону барьера вернутся сюда. Или, если они не смогут пройти, они предупредят кого-нибудь в Министерстве магическими средствами, что есть проблема. Нам просто нужно сохранять спокойствие...

- Нет! - решительно воскликнул Джим. - Ты что, не понимаешь? За последние два месяца кто-то пытался убить меня один раз и тебя дважды! А теперь мы застряли здесь, на Кингс-Кросс, по 'ту сторону барьера, и никакие другие волшебники нам не помогут? Это, должно быть, ловушка! - Он повернулся к Рону. - Нам нужно как можно скорее убраться отсюда и добраться до Хогвартса. Есть идеи?

- Ну, - нерешительно сказал Рон, - я думаю, мы могли бы взять фордик "Англия".

- Нет! - сердито воскликнула Джинни. - Это безумие! Ты не можешь просто украсть папину машину и уехать на ней в Шотландию!

- Ну, конечно, нет, - возмутился Рон. - Мы полетим на ней!

Джинни уставилась на брата, совершенно ошеломленная. Тем временем заговорил Гарри: - Рон, это совершенно сам... - Он замолчал и несколько раз моргнул... - самая блестящая идея, которую я когда-либо слышал. Я беру назад все плохое, что когда-либо говорил о тебе. Полет на заколдованном фордике "Англия" из Лондона в Шотландию, безусловно, является самым гениально возможным решением этой проблемы, и, честно говоря, я не могу себе представить, каким образом что-то может пойти не так.

- Действительно? - спросил Рон. - Ты это серьезно? Значит, ты летишь с нами?

Гарри фыркнул. - Конечно, нет! Полет в Шотландию - это типичный гриффиндорский план. Будучи слизеринцем, я без проблем могу найти свой собственный способ попасть в Хогвартс. Подлый змеиный способ, который ни один гриффиндорец никогда не осмелился бы рассмотреть. - Он улыбнулся. - На самом деле, я думаю, что доберусь туда раньше вас, и у меня будет камера, чтобы сделать снимок вашей аварийной посадки. Впечатляющая посадка! Это то, что я хотел сказать: невероятно впечатляющая посадка... на угнанной вами машине твоего отца.

- Заткнись, Гарри! - перебил его Джим. - Рон, не обращай на него внимания. Он просто пытается использовать обратную психологию, чтобы отговорить нас от поездки на машине. Джинни, ты полетишь с нами или останешься здесь?

- Я не пойду с вами, и вы не должны этого делать! Рон, пожалуйста, подумай!

Рон посмотрел на Джима. - Мы не можем просто оставить ее здесь.

- Может, это и к лучшему, - задумчиво сказал Джим. - Она может оказаться в еще большей опасности, если будет с нами. А когда мы уйдем, может быть, барьер снова сработает. - Он повернулся к все более раздраженной девочке и положил руки ей на плечи, что, согласно ему замыслу, должно было ее успокоить. - Джинни, подожди здесь своих маму и папу. Расскажи им, что случилось и что мы летим в Хогвартс. Скажи им, чтобы не волновались, и что мы вернем им машину, как только сможем.

С этими словами Рон снял с тележки слегка помятый чемодан Джинни, а затем они с Джимом быстро выкатили свой багаж с платформы 9 и ¾ обратно на стоянку, оставив позади веселого Гарри Поттера и все более разъяренную Джинни Уизли. Они уже скрылись из виду, когда она наконец обрела дар речи.

- Из всех высокомерных, тщеславных, покровительственных, шовинистических!.. "Подожди здесь своих маму и папу", как беспомощная девица, пока мы украдем заколдованную машину и полетим на ней в Хогвартс! КЕМ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ОН СЕБЯ ВОЗОМНИЛ?!

Гарри негромко кашлянул. - Может быть, Мальчиком-Который-Выжил? - Затем он рассмеялся. - Знаешь, что действительно забавно, так это то, что этот мерзавец действительно увидел мою обратную психологию в тот единственный раз, когда я искренне пытался помочь ему, а не воспользоваться ею.

С этими словами Гарри сел на сундук Джинни и снова принялся рыться в своей сумке.

- Что ты делаешь? - спросила Джинни, следуя за ним.

- Посылаю сообщение Гермионе Грейнджер, чтобы она сообщила префектам, что происходит. Вероятно, в поезде есть кто-то, кто может связаться с властями и сообщить им о случившемся. Конечно же, они не сажают несколько сотен детей в волшебный поезд без присмотра взрослых и без возможности послать сообщение о помощи. - Затем он остановился и посмотрел вверх. - И, произнеся это вслух, я сразу понимаю, насколько наивно это звучит.

Он пожал плечами и продолжил копать, когда Джинни села рядом. - Значит, ты просто блефовал. Ты будете ждать здесь прибытия помощи.

- Конечно, нет! Я отправлю сообщение Гермионе, а потом поеду в Хогвартс. - Он посмотрел на девушку и улыбнулся. - Воспользовавшись подлым змеиным путём.

Она молчала несколько секунд, пока Гарри, наконец, нашел пергамент, который был связан с тем, который был у Гермионы. - Можно мне тоже пойти? - нерешительно спросила она.

Он посмотрел на нее с серьезным выражением. - Ты уверена? - тихо спросил он. Она кивнула. - Очень хорошо, мисс Уизли. И да, это первое, что Вы должны понять. Ибо если ты следуешь за мной, пользуясь путями Слизерина, Вы должны следовать путям Слизерина. Отныне я - мистер Поттер, а Вы - мисс Уизли, пока мы не доберемся до Хогвартса и, после подходящего промежутка времени, официально не дадим друг другу разрешения использовать наши имена на публике. Вы понимаете это?

Она быстро кивнула.

- Очень хорошо, - протянул он шелковистым голосом. - Вы должны понять еще одно: за то, чтобы сопровождать меня в этом путешествии, придется заплатить определенную цену. - Она нервно сглотнула. Этот милый мальчик, который дал ей стакан воды после ее ночной тренировки по квиддичу, теперь казался несколько... зловещим.

- У Вас есть знания, мисс Уизли, - продолжал он, понизив голос. - Знания, в приобретении которых я особенно заинтересован. Знание, которое Вы должны будете передать в качестве платы за то, что присоединитесь ко мне.

Ее глаза расширились от страха. - Ка... какое именно знание? - спросила она почти шепотом.

Гарри наклонился ближе и заговорил тихо, но настойчиво, в то время как девочка была заворожена его блестящими зелеными глазами. - Твои братья, Фред и Джордж. У кого из них родинка рядом с левым глазом?

***

Несколькими минутами раньше...

Гермиона, Невилл, Тео и Блэйз делили купе, обсуждая свои мысли о предстоящем году (а также ожидая необычно запоздавшего Гарри Поттера), когда снаружи раздался шум. Гермиона открыла дверь и сразу же поняла, что это Луна Лавгуд, к которой пристала та несносная девчонка Эджкомб, которая была на вечеринке Поттеров, – та самая, от которой Гарри избавился невероятно просто, как от вампир с помощью чеснока, просто предположив, что она напоминает ему Винсента Крэбба.

- Я не знаю, почему ты ищешь Гарри Поттера, Лунатичка! Он будет интересоваться твоей нелепой чепухой не больше, чем кто-либо другой!

- Ну, я ищу его, потому что он специально попросил меня найти его в поезде, что, по-моему, опровергает Ваше заявление. И, кстати, это "Лу-на", всего два слога, а не четыре. Я могу написать свое полное имя, если это поможет. - Гермиону это позабавило. Судя по веселому тону Луны, она действительно не была уверена, саркастична ли девушка или искренне верит, что Эджкомб была смущен тем, как правильно произносится ее имя.

- Никому нет дела до твоего имени, Лунатичка. Точно так же, как никому нет дела до твоего сумасшедшего отца, или его дурацкой газеты, или всех этих нелепых созданий, о которых ты вечно болтаешь!

- Кхе-кхем! - Обе девочки повернулись к Гермионе, которая стояла, скрестив руки на груди, как учительница, невероятно не одобряющая поведение своих учеников, а трое мальчиков стояли позади нее. - На самом деле мне вдруг очень захотелось узнать побольше о тех существах, о которых мисс Лавгуд все время болтает. Почему бы Вам не пройти в наше купе, мисс Лавгуд, и не рассказать мне больше? Я нахожу Ваши идеи интригующими и хочу подписаться на рассылку газеты Вашего отца.

При этих словах Блэйз неожиданно расхохотался, а Тео и Невилл улыбнулись его странной реакции и выражению лица Мариэтты Эджкомб.

- Прошу прощения, - резко сказала Эджкомб. - Это частный разговор, в который ты вмешиваешься. И вообще, кем ты себя возомнила?

- Гермиона Грейнджер, Гриффиндор, второй Курс. И если я правильно помню, ты та девочка из семьи Крэбб с вечеринки по случаю дня рождения Поттеров.

Лицо другой девочки исказилось от ярости. - Меня зовут Мариэтта Эджкомб. Из Парк-Гроувсфордских Эджкомбов. И мне не нужно спрашивать разрешения на разговор с кем-либо у какой-то заносчивой грязнокровки.

Улыбки мгновенно исчезли с лиц троих мальчиков, а Гермиона вызывающе вскинула подбородок, готовясь к сокрушительному ответу. К ее досаде, кое-кто опередил ее.

- Гм, прошу прощения. Привет. Я Теодор Нотт из Древнего и Благородного Дома Ноттов. Может быть, ты слышали о нас? Я чистокровный, а моя родословная насчитывает двенадцать поколений. Если я правильно понимаю, это дает мне достаточную родословную, чтобы сказать тебе, чтобы ты отвалила?

Гермиона повернулась к Тео, удивленная тем, что он использовал резкое выражение. Тем временем Невилл тоже шагнул вперед. - А я Невилл Лонгботтом из Древнего и Благородного Дома Лонгботтом. И хотя приличия не позволяют мне использовать именно такие же слова, - он указал большим пальцем на Тео, - я присоединяюсь к тому, что он сказал!

Мариетта скорчила гримасу, как бульдог на грани истерики, а затем повернулась и бросилась прочь. Гермиона изумленно покачала головой. До Мариэтты Эджкомб она никогда не встречала никого, кто бы действительно так бросался на тех, кто ему не нравится в реальной жизни. Она протянула руку, чтобы приветствовать Луну в их купе, где все снова сели как раз вовремя, чтобы почувствовать начало движения, которое дало им знать, что поезд начал свое путешествие.

– Мальчики, не то чтобы я не оценила этот жест, – хотя, Тео, я не думаю, что одобряю использование слова "отвали" кому-то, кто учится в той же школе, - но я вполне способна противостоять фанатичности превосходства чистой крови, особенно исходящей от первокурсницы, которая еще даже не прошла Распределение. О, и дорогой Бог на Небесах, пожалуйста, не позволяйте этой ведьме попасть в Гриффиндор!

- Этого не случится, - сказал Блэз. - Все Эджкомбы были рэйвенкловцами на протяжении четырех поколений. Они думают, что это дает им иллюзию интеллектуального превосходства, но на самом деле они так и не учатся думать самостоятельно. - Остальные дети уставились на него. - Что? Это было в досье, которое мама дала мне на поступающих в этом году. И еще, что плохого в слове "отвали"? Нам всем по двенадцать, если не считать мисс Лавгуд. Мы все в основном почти подростки в волшебном мире.

- Даже если бы это было так, - ответила Гермиона голосом, до жути похожим на голос профессора МакГонагалл, но без шотландского акцента, - это было бы еще одним аргументом против использования вульгарных выражений вроде "отвали" в повседневной речи. И вообще, мы отклонились от моей первоначальной точки зрения, которая заключается в том, что я вполне способна противостоять Мариэтте Эджкомб из всех людей, не нуждаясь ни в ком из вас, чтобы защитить меня, каким бы рыцарским это ни было. И что это ещё за "досье"?! Сначала Невилл, а теперь ты? Неужели все чистокровные начинают Хогвартс с коробки досье на всех своих будущих одноклассников?

- Я тоже не получил никаких досье, - сказал Тео. - Отец не хотел и не собирался, черт подери, сделать что-нибудь для меня. И дело тут вовсе не в рыцарстве. Ты в команде Гарри, как и все мы. Мы заступаемся друг за друга, будь то против неистовствующих темных лордов или особенно выделяющихся первокурсников.

- Она ведь именно пыталась выделиться? - изумился Невилл. - Я думал, что девочки так делают только в книгах.

Гермиона вздохнула. - Хорошо, хорошо. Кстати, говоря о Гарри, где находится центр нашей коллективной вселенной? - В этот момент из большой расшитой бисером сумочки, лежащей рядом с девушкой, послышался тихий звон. - Хм. Лёгок на помине. - Она открыла сумочку и произнесла ясным голосом "Пергамент Гарри", отчего сложенный лист пергамента влетел ей в руку.

Глаза Невилла расширились. - Как ты это сделала? Ты же даже палочкой не воспользовалась!

- Я вплела руны в подкладку сумочки. Для рунической магии палочка не нужна.

Мальчики растерянно переглянулись. - Мы еще не изучали руны, - возбуждённо возразил Блэйз. - Этот предмет появляется только на третьем курсе.

- Да, я знаю, но мне стало скучно во Франции этим летом, поэтому я начала читать немного вперёд. - С этими словами она развернула пергамент и прочитала послание Гарри, широко раскрыв глаза.

- Чёрт подери, - без тени иронии сказала Гермиона.

- Язык, Гермиона! - рассмеялся Невилл.

.

Читать продолжение: https://boosty.to/reignsbooks (на 5 глав больше и со скидкой)

.

http://tl.rulate.ru/book/56549/1555401

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти
Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода