Читать Transmigrated As My Former Uncle’s Sweetheart / Переродилась как возлюбленная дяди бывшего: Глава 30 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Transmigrated As My Former Uncle’s Sweetheart / Переродилась как возлюбленная дяди бывшего: Глава 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В зале долголетия

Как только все заняли свои места, слуги быстро подали чай и закуски.

Лу Юньшуан отпила глоток чая и опустила чашку.

Когда она посмотрела на Лу Лянвэй, сидевшую рядом с вдовствующей герцогиней, в ее глазах промелькнула тень замешательства.

Вдовствующая герцогиня всегда не любила Лу Лянвэй, и та всегда избегала встреч с ней, так почему же сегодня они были так близки?

Складывалось впечатление, будто между бабушкой и внучкой никогда и не было никакой вражды.

Лу Юньшуан чувствовала недоумение и вместе с тем сильный дискомфорт.

С вопросительным взглядом она посмотрела на госпожу Чжэн.

Госпожа Чжэн покачала головой, но на ее лице мелькнула тень ненависти к Лу Лянвэй.

Увидев это, Лу Юньшуан немного лучше поняла ситуацию.

На самом деле, еще в тот день, когда Лу Лянвэй попыталась повеситься, внезапно прибежав в передний зал и заявив отцу, что не желает быть наложницей наследника, Лу Юньшуан почувствовала, что Лу Лянвэй сильно изменилась.

На этот раз, с возвращением вдовствующей герцогини Лу Лянвэй наверняка приложила все усилия, чтобы снова завоевать расположение бабушки.

При этой мысли в глазах Лу Юньшуан мелькнул холодный взгляд.

"Лу Лянвэй может сколько угодно стараться, но это ни к чему не приведет. Будто вдовствующая герцогиня так просто изменит свое отношение к ней!"

Однако, заметив, что сейчас вдовствующая герцогиня относится к Лу Лянвэй не так, как раньше, она почувствовала некоторое беспокойство.

Лу Юньшуан наблюдала, как бабушка с внучкой мило беседуют и смеются, потом Лу Лянвэй что-то сказала вдовствующей герцогине, и та от души рассмеялась. При этом зрелище Лу Юньшуан почувствовала в сердце сильную тревогу.

Не показывая на своем лице беспокойства, она тихо приказала:

"Хун Сю, быстренько принеси пирожные, которые нам привезли из дворца".

Услышав этот приказ, Хун Сю поставила на стол поднос с едой.

Сама Лу Юньшуан достала из него пирожные и лично принесла их вдовствующей герцогине.

"Бабушка, это пирожные с семенами лотоса, которые наследный принц специально заказал приготовить королевскому шеф-повару. Пожалуйста, попробуйте".

Только тогда вдовствующая герцогиня посмотрела на пирожные в руках Лу Юньшуан, прежде чем кивнуть и сказать Луну Чи:

"Ваше Высочество слишком заботливы".

Лун Чи покачал головой и смиренно и учтиво ответил:

"Это была идея Шуан'эр. Она всегда думает о вас, мадам. Зная, что вы любите пирожные с семенами лотоса, она попросила королевского шеф-повара сделать их. Эти пирожные сделаны сегодня утром и все еще свежие; вы можете есть их без опасений".

Вдовствующая герцогиня вздохнула.

"Вам двоим утруждать себя, чтобы всегда думать об этой старухе".

Лу Юньшуан поставила пирожные на стол перед вдовствующей герцогиней, а затем прижалась к ней с лаской.

"Проявлять сыновнюю любовь к своей бабушке - это долг внучки. Бабушка, скорее попробуйте; эти пирожные с семенами лотоса приготовлены лучшим кондитером во дворце".

Говоря это, она бросила взгляд на Лу Лянвэй. Это был взгляд, полный смысла.

Однако Лу Лянвэй не обратила на нее никакого внимания, вместо этого опустив голову, чтобы съесть фрукты на своей тарелке.

Лу Юньшуан хотела сказать, что только она сама заботится о вдовствующей герцогине, а Лу Лянвэй ничего не умеет, кроме как создавать проблемы.

Раньше вдовствующая герцогиня еще сильнее презирала бы Лу Лянвэй, но сейчас, выслушав слова Лу Юньшуан, она лишь мягко улыбнулась.

"Давай оставим эти пирожные на потом. Только что я попробовала пирожные из бамбуковых листьев, которые сделала сама Вэйвэй; сейчас я уже ничего больше есть не могу".

Выражение лица Лу Юньшуан немного изменилось, и она шокировано посмотрела на Лу Лянвэй.

"Пирожные из бамбуковых листьев, приготовленные младшей сестренкой?"

Улыбаясь, тётя Лань заметила: «Да, мастерство Второй госпожи действительно достойно похвалы. Её пирожные «Бамбуковые листья» совсем не приторные и очень приходятся по вкусу мадам. Мадам даже съела два подряд».

Лу Лянвэй, похоже, не заметила слегка напряжённого выражения лица Лу Юньшуан и протянула сестре одну из тарелок, стоявших перед ней.

«Старшая сестрёнка, почему бы тебе тоже не попробовать — но я не знаю, понравится ли тебе. В конце концов, по сравнению с королевским поваром во дворце, моё мастерство, конечно, гораздо хуже».

http://tl.rulate.ru/book/56172/3819324

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку