Читать I’m still alive / Я все еще жив: Глава 91 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод I’m still alive / Я все еще жив: Глава 91

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Значит мои догадки оказались верны. Канг понятия не имел, что они бродяги. На всякий случай мы поднялись на четвёртый этаж и сели под лестницей. Я рассказал детективу о бродягах. Я думал, что он удивится, но Канг воспринял мои слова спокойно.

— Не удивлён.

Канг видно был опытным детективом и совсем не удивился тому, что делали бродяги.

— А каннибализм? — спросил я.

Я был рад поговорить с экспертом, поэтому протянул детективу батончик и воду, чтобы тот рассказывал. Канг удивлённо на меня посмотрел.

Учитывая криминальную историю Кореи, случаи каннибализма не редки. Частенько можно было слышать, как преступные группировки или одиночные убийцы поедали человечину. Среди бродяг также был распространен каннибализм.

Несмотря на то, что люди с легкостью нарушают закон, поедание других людей — это уже крайний случай. С момента начала Апокалипсиса прошло чуть больше месяца, но этого слишком мало, чтобы люди настолько изменились.

По крайней мере, я так думаю. Канг, вроде как, тоже был согласен. Он задумчиво прикрыл глаза и сел в угол, что-то вспоминая.

— Я ведь посадил эту мразь совсем недавно...

Я выглянул на улицу, а затем снова сел на пол, чтобы слушать детектива. Канг задумчиво причмокнул губами, словно у него во рту была сигарета.

— Помнишь серийное убийство трёхлетней давности, произошедшее в районах Кванак и Тонджакку?

Я почесал затылок. Три года назад...я тогда не смотрел телевизор. Когда отрицательно покачал головой, Канг изумлённо воззрился на меня.

— Ты не знаешь? Довольно громкое дело было. Парню всего двадцать пять, а он убил десять человек. Все женщины, девять из них — студентки колледжа.

Канг забористо выругался. У меня по коже мурашки побежали от мысли о том, что это сделал кто-то из нынешних бродяг. Канг смотрел вперёд невидящим взглядом, вспоминая прошлое.

— Первой жертвой стала его собственная мать...ну, и тело не нашли. Я его полдня допрашивал, а он только ржал надо мной, а потом сказал "Знаешь, куда я её спрятал?"

Сказав это, Канг улыбнулся, копируя убийцу, и показал на свой живот. Я нервно выдохнул. Детектив лишь головой мотнул.

— Из десяти убитых нашли только трёх. Да и тех по частям в морозильнике.

Хранение человечины в холодильнике — это не импульсивное действие, а продуманный каннибализм.

— Этот нелюдь говорил, что голоден, и я заказал ему соллонтхан*, и до сих пор помню, как он расхохотался и сказал, что он его есть не будет, потому что он пахнет не тем мясом... — сказал Канг, удрученно улыбаясь.

Мне сложно было в это поверить, поэтому я лишь носом шмыгнул. Затем поглядел на бродяг за окном и спросил.

— А он мог тоже сбежать, как они?

Детектив потёр подбородок.

— Ну, я думал, что это невозможно, но эти смогли, верно?

Мне показалось, что та маленькая догадка вдруг стала материальной и теперь давит мне на плечи. И самым важным было то, что бродяги сбивались в такие же группы, как эдемовцы.

Я подышал на руки и спросил:

— А как его звали?

— Кого?

— Ну, про которого ты рассказывал. Каннибала. Хотелось бы это знать.

— Как же эту мразь звали... — задумчиво пробубнил детектив, вспоминая.

Он задумчиво перебирал вслух какие-то имена, копаясь в своей памяти, как вдруг снаружи раздался шум. Я почувствовал, как сердце забилось быстрее. Ветер стал сильнее и повалил снег. Улицы в мгновение ока накрыло густой снежной пеленой. Началась самая настоящая снежная буря.

Бродяги, видно, были раздражены внезапным снегопадом. Снежинки оседали на их одежде и волосах и закрывали обзор. Все пятнадцать бродяг разбрелись по зданиям. Двое, которые курили у нашего здания, вошли внутрь.

Я посмотрел на Канга, который с напряжённым лицом сжимал револьвер. Жестом я попросил его молчать. Внезапный снегопад принес нам ещё одну проблему.

Внизу раздались голоса.

— Сука, ну и снегопад!

— Только не говори, что тебе такое нравится, сумасшедший ты ублюдок!

Бродяги продолжали материться, поднимаясь по лестнице. Мы осторожно полезли по лестнице наверх, пока не добрались до двери на крышу. К сожалению, дверь была заперта, и нам ничего не оставалось, как затаиться.

"Только бы они не пришли", молился я, сжимая в руках самодельное копьё, которое в борьбе с бродягами было бесполезным. Канг тоже молчал.

Время текло медленно, буря не собиралась прекращаться, а ругань снизу становилась всё ближе. Я посмотрел на темное облачное небо, моля Бога, чтобы эти ублюдки внизу заткнулись. Повернул голову к Кангу, который, не мигая, смотрел в окно.

Детектив беззвучно открывал и закрывал рот, с несчастным видом глядя в окно. Я проследил за его взглядом и увидел, что бродяги оставили посреди дороги заложников. Голых, под снегопадом.

Бессчувственные мрази.

У бедных людей не было смелости сбежать, поэтому они кучкой стояли, пытаясь согреться. С соседних зданий за ними пристально следили бродяги. Кто-то захохотал, и у меня от ярости заскрипели зубы и сжались кулаки.

Я понимал, что Канг испытывает то же самое, но нам нельзя рисковать. Нужно сидеть, как мыши в норе. Если мы пойдём их спасать, нас убьют, как собак. Я молился о том, чтобы снег поскорее прекратился, и заложников снова потащили. В душе плескались такие чувства, что даже гнев и ненависть были слишком простыми.

Заложники плакали, а затем стали медленно падать на снег. Хохот, голоса внизу и холодный ветер постоянно действовали мне на нервы.

Но вдруг я услышал нечто странное.

Это... треск...

Этот звук наверное услышали все присутствующие, потому что звук был такой, словно кто-то рубит дрова, но я не мог точно сказать.

Крак...

Хруст повторился, и Канг стал искать источник звука. Я тоже, при этом чувствуя жуткую тревогу. Потом случайно поднял глаза и увидел.

Кр-рак...

Это ребёнок?

На крыше здания напротив стояла фигура. Она была маленькой. Я прижался носом к стеклу, чувствуя, как детектив тянет меня назад.

Снова раздался хруст. Бродяги столпились внизу, крутя головами. Они бегали, как тараканы, но я не сводил глаз с ребенка. Девочка в белом платье с длинными волосами, закрывающими лицо, не двигалась, глядя вниз.

Почему она там? Это заложница? Но ведь крыша была пуста. Я отчаянно вглядывался в фигурку, а тревога в голове приказывала не лезть туда. Тело двигалось автоматически. Это всего лишь ребенок, так почему? Что это за чувство? Руки, сжимавшие копьё, стали дрожать.

Что-то знакомое...

И только в голове всплыли воспоминания, как ребенок с хрустом поднял голову. Это было громко, но твари не пришли.

Они знали, что сюда нельзя.

Когда девочка подняла голову, её волосы отбросились назад, и сердце моё замерло. Её глаза были серыми провалами, а нижняя челюсть отсутствовала.

Кр-рак.

Странно, что я сразу не вспомнил, потому что уже слышал этот звук. Ребёнок изогнул шею под немыслимым углом.

Это...

Я протянул руку и схватил Канга за рукав.

______________________________________

*Соллонтхан — корейский суп из воловьей ноги, который варят на протяжении 10 часов до тех пор, пока он не приобретёт молочно-белый цвет. Обычно подаётся в чаше с кружочками лука и кусочками мяса, а в качестве приправ выступают зелёный лук, соль и чёрный перец.

http://tl.rulate.ru/book/55848/4863241

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку