Читать HP: A Magical Journey / Гарри Поттер: Волшебное путешествие: Глава 342. Рождество и подарки :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод HP: A Magical Journey / Гарри Поттер: Волшебное путешествие: Глава 342. Рождество и подарки

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

-*-*-*-*-*-

Сотрудники Хогвартса, демонстрируя постоянное желание произвести впечатление на гостей из Босбатона и Дурмстранга, казалось, были полны решимости показать замок в его лучшем виде в это Рождество.

Когда появились украшения, Куинн заметил, что они были самыми потрясающими из всех, которые он когда-либо видел в школе. К перилам мраморной лестницы были прикреплены вечные сосульки; обычные двенадцать елок в Большом зале были украшены всем – от светящихся ягод остролиста до настоящих улюлюкающих золотых сов, а все доспехи были заколдованы и пели колядки, когда кто-нибудь проходил мимо них. Было очень приятно услышать, как поет пустой шлем.

Несколько раз смотрителю Филчу приходилось извлекать Пивза из доспехов, где он прятался, заполняя пробелы в песнях словами собственного изобретения, все из которых были очень грубыми.

Вскоре семестр закончился, а вместе с ним закончился и его напряженный график руководства турниром по квиддичу – он был свободен до начала нового учебного семестра. Поэтому он с нетерпением ждал возможности провести время до Рождества, как можно лучше развлекаясь вместе со всеми.

В башне Когтеврана сейчас было едва ли меньше народу, чем во время семестра; казалось, что она даже немного уменьшилась, поскольку ее обитатели были гораздо более шумными, чем обычно.

На замок и его территорию падал густой снег. Бледно-голубая карета Босбатонса выглядела огромной, холодной, покрытой инеем тыквой рядом с ледяным пряничным домиком, который был домиком Хагрида, а иллюминаторы корабля Дурмстранга были покрыты льдом, такелаж белел от инея. На кухне домовики изощрялись в приготовлении богатых, согревающих рагу и соленых пудингов, и только Флер, казалось, не могла найти, на что пожаловаться.

«Она слишком тяжелая, вся эта хогвартская еда, - сказала девушка, сидя вместе с группой Куинна, и ее голос прозвучал в Большом зале, - я не влезу в свою парадную мантию!»

«Ты – Вила, Флер. Ты не наберешь вес так легко – твое тело этого не позволит».

Эдди согласился с Куинн. «Да, именно поэтому вейлам трудно играть на других позициях, кроме искателей и вратарей. Они не могут легко набрать вес; это касается и мышечной массы, поэтому они обычно не играют в роли бьющих и преследователей».

Когда все посмотрели на Эдди, он пожал плечами,

«Я прочитал это в книге, которую взял для легкого чтения».

Иногда люди забывали, что Эдди был Когтевранцем – он был дипломированным ботаником, несмотря на статус спортсмена.

Маленькая жалоба Флер не была зарегистрирована так хорошо, как в группе Куинн; например, у стола Гриффиндора, Гермиона огрызнулась.

«Оооо, вот это трагедия. Она действительно много о себе думает, вот эта, не так ли?».

Айви и другие девочки, такие как Парвати Патил и Лаванда Броу, лихорадочно кивали. Никому не нравилась дерзость Велы, жалующейся на то, что она набрала вес, - это все равно что рыбе, живущей глубоко в океане, жаловаться на то, что у нее меньше места для плавания.

«Эй, Поттер!» - сказал Драко, стоявший позади них, - «Ты же не хочешь сказать, что слухи правдивы – это ты пригласил на бал? А не длинномордую грязнокровку?».

Гарри и Рон посмотрели на Драко, инстинктивно отвлекаясь от еды, и помахали рукой.

«Здравствуйте, профессор Муди!»

Малфой побледнел и отпрыгнул назад, озираясь по сторонам в поисках Моуди, но тот все еще сидел за столом для персонала, доедая свое рагу.

«Дерганый маленький хорек, не так ли, Малфой?» - язвительно сказала Гермиона, а затем неслышно вздохнула, приложив руки к зубам.

Она взглянула на Гарри, который вместе с Роном смеялся над смущенным Драко за столом Слизерина, а затем за столом Когтеврана.

.

- ////////// –

.

«Ты хочешь, чтобы я уменьшил твои зубы?»

Куинн сел напротив Гермионы Грейнджер, повторив ее просьбу для подтверждения.

«Да, я бы хотела, чтобы вы их уменьшили».

«Вы уверены?»

«Да».

«Хорошо, давай сделаем это».

Гермиона замерла на секунду; она ожидала чего-то большего… …чего-нибудь.

«Просто так? Никаких вопросов о том, почему?»

Куинн пожал плечами и слегка покачал головой.

«Не совсем.»

«Ничего?»

«Мисс Грейнджер, в отличие от ваших предыдущих взаимодействий со мной, эта просьба уменьшить ваши зубы не будет иметь для меня никаких возможных негативных последствий – ноль, ноль, ноль. . . . У меня есть ваше согласие, и это все, что мне нужно, чтобы начать. . . . Если вы говорите о причине этой конкретной просьбы, я не буду спрашивать, если вы не хотите рассказывать».

«О-о, хорошо.»

«Может, тогда начнем?»

«Да».

Куинн встал со своего барного стула и прошел к клиенту, сев на стул рядом с Гермионой.

«Пожалуйста, покажи мне свои зубы и не смыкай челюсть, держи ее немного в стороне. Да, отлично».

Куинн достал свою искусственную палочку, чтобы уменьшить два передних зуба, используя заклинание трансмутации, основанное на целительстве.

«Зубы – одна из тех частей тела, которые легко трансмутировать; эмаль – неорганический материал, под ней находятся дентин и пульпа, которые могут быть органическими материалами, но являются тем типом, который легко трансмутировать – очень немногие участки живой ткани в теле, которые можно трансмутировать без огромного риска».

Гермионе Грейнджер, конечно, было что сказать на эту тему, но она не могла, так как ее зубы оперировали.

Ведьма заговорила, как только Куинн закончил и убрал руку с подбородка Гермионы. «Со всей живой материей внутри человеческого тела становится все труднее постоянно что-то менять – особенно с нервами, проходящими через все».

«Именно», - кивнул Куинн.

Он наколдовал ручное зеркало, чтобы Гермиона могла видеть конечный результат.

Девушка изучила свои измененные протезы и удовлетворенно кивнула, оценив их новый размер.

«Мама и папа будут не слишком довольны. Я давно пыталась убедить их разрешить мне уменьшить зубы, но они хотели, чтобы я продолжала носить брекеты. Знаете, они же дантисты. Они просто не думают, что зубы и магия должны сочетаться».

«Это естественно, что они так думают, - сказал Куинн, возвращаясь на барный стул за своим столом, - они в профессии как ортодонты – им пришлось учиться годами, чтобы начать заниматься своим ремеслом. Махать палочкой, чтобы все исправить с помощью магии – то, чего они не понимают, может показаться им неубедительным. . . . Например, я годами учился играть на скрипке и фортепиано – играть на них с помощью магии для меня звучит не очень хорошо».

Сев за стол, он спросил Гермиону. «Что-нибудь еще ты хотела сделать сегодня?»

«Нет, на сегодня все. . . . Я слышала, что ты идешь с Флер Делакур».

«Так и есть, - ответил Куинн, доставая блокнот для счетов, - а, тебе нужен чек?»

«Сколько ты возьмешь?»

«Не надо; это не сложно, вы могли бы пойти к мадам Помфри, и она бы сделала это для вас бесплатно».

«Тогда вам не нужно давать мне счет».

Гермиона подняла с пола свою сумку с книгами и начала искать кошелек с монетами.

Пока она это делала, Куинн продолжил разговор: «Похоже, мы оба пойдем на свидание с чемпионами».

«Хм? Ах да!» - сказала Гермиона, доставая мешочек, внутри которого звенели монеты. «Есть идеи, кто пойдет с Крамом и Седриком?»

«Чо Чанг идет с Седриком; они встречаются. Я не уверена насчет Крума, о нем нет никаких новостей».

«Это так… …значит, ты отверг Айви».

Гермиона положила серебристые сосульки на стол.

Куинн поднял взгляд от стола и посмотрел на девушку, прежде чем протянуть монеты к себе.

«Это я. Ты злишься из-за этого?»

«Не совсем. Я ожидала, что Айви отвергнут. Но я думала, что это будет Дафна Гринграсс».

«Да. . . …это официальная линия партии».

«Но ты же собираешься танцевать с Айви».

«Только если это не поставит в неловкое положение ее спутника. Я не хочу портить ей вечер. Я также хочу потанцевать с тобой, так что оставь мне танец. Кстати об этом, с кем она идет?».

«Пока ни с кем».

«Ни с кем?» - спросил Куинн, подняв бровь.

«Ты отверг ее», - сказала Гермиона и пожала плечами, - «она не могла прийти в себя».

«Хахаха, ты шутишь, да? . . . Верно?»

http://tl.rulate.ru/book/54177/2874684

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку