Читать Omiai Shitakunakatta node, Murinandai na Jouken wo Tsuketara Doukyuusei ga Kita Ken ni Tsuite / Я поставил невыполнимое условие, чтобы не идти на смотрины, и потом пришла моя одноклассница: Послесловие :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из-за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Omiai Shitakunakatta node, Murinandai na Jouken wo Tsuketara Doukyuusei ga Kita Ken ni Tsuite / Я поставил невыполнимое условие, чтобы не идти на смотрины, и потом пришла моя одноклассница: Послесловие

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Давно не виделись. Это Сакура Сакураги.

Благодарю за то, что взяли в руки эту книгу.

Во 2-ом томе герой и героиня осознают свои чувства друг к другу, а в 3-м — выражают их словами и поступками.

Другими словами, в 3-ем томе мы смогли сделать прорыв в качестве истории.

Мне полегчало от того, что я смог перейти к хорошей крайней точке.

Но история не заканчивается на этих трёх томах.

Ну, понимаете, эти двое… они ещё даже не целовались! Так что на этом нельзя заканчивать.

Поэтому в 4-ом томе я расскажу вам историю о паре, которая только-только начинает свой путь и задаётся вопросом: «А что именно должны делать любимые?», — от которого у них будет кружиться голова.

Мне кажется, было бы неплохо написать историю об образцовой любовной паре, которые не целовались, но уже полу-сожительствуют и помолвлены.

И кстати, может они и обручились, но если вы скажете, что не осталось никаких препятствий, которые могут помешать любви между героем и героиней, — я бы не был так уверен.

Эти двое ещё не дошли до финишной черты этой истории, но наконец-то достигли стартовой линии.

По правде говоря, я думаю, можно сказать, что всё только начинается.

В частности, различия в ценностях и…… а, ладно, оставлю это вашему воображению.

Кстати, самый ранний вариант этого произведения был примерно такой: «Я хотел признаться ей в любви, но, когда я по ошибке попросил её выйти за меня, она согласилась».

Ну так вот, изначально я планировал написать про «кокетливое сожительство молодожёнов». И в этом смысле это произведение наконец-то может перейти к основной теме.

Так что ждите 4-ый и последующие тома…… я надеюсь на это.

По крайней мере, я хочу написать до их первого поцелуя.

 

Обычно на этом мои послесловия заканчиваются, но теперь, когда мы подошли к концу 3-его тома, мне хотелось бы написать об этом произведении немного поподробнее.

 

Это произведение основано на истории «Золушки» в качестве мотива.

Современная версия «Золушки» с точки зрения мужчины и принца... я писал его в таком роде.

Некоторые из вас, возможно, знали это с самого начала, а некоторым это могло просто казаться, если вы спросите меня.

Но не то чтобы это имело значение…… я просто надеюсь, что это вызовет ухмылку у тех, кто знал, что всё именно так, и удивление у тех, кто не знал, что это так.

Если у меня будет возможность написать историю любви в качестве следующего проекта, я бы хотел написать историю, наподобие «Ромео и Джульетты», так называемую историю о синдзюмоно… наверное.

Конечно, я не думаю, что в современной романтической комедии, даже в ранобэ, допустимо описание совершения самоубийства, поэтому само «синдзю» должно быть выражено по-другому…

 

Далее — аббревиатура.

В большинстве ранобэ есть такая штука под названием «аббревиатура».

Что касается этого проекта, я взял на себя смелось назвать его «Omiai» или «Muri Nandai», но на данный момент это не утверждено официально.

Я думаю, что «Omiai» и «Muri Nandai» являются общими терминами, поэтому они могут быть немного неуместны в качестве аббревиатуры данного проекта.

Если бы мне пришлось добавлять его, то, я бы, наверное, вписал «OmiMuri»?

Ну, как бы я её ни называл, я лишь надеюсь, что она легко запомнится читателям, и она естественным образом приживётся.

 

И ещё кое-что. Это насчёт историй IF.

По сути, помимо магазинных преимуществ, я всегда вставляю в книгу одну историю IF под названием «Дополнительная история».

1-ый том по разным причинам доступен только в виде электронной книги, но…… До тех пор, пока его нет, я бы хотел и дальше писать истории IF подобного формата, как во 2-ом и 3-ем томах.

Тогда почему это история «IF»? Можно ведь сделать её одним из актов повседневной жизни или свидания…… так могут подумать некоторые из вас.

Отвечая на этот вопрос…… первая предпосылка заключается в том, что я хочу как можно больше использовать интересный материал в основной истории.

Однако некоторые из этих историй — это моменты, про которые «я хочу написать, но не могу добавить в основную историю».

Учитывая отношения между главным героем и героиней настоящего времени, они просто не впишутся туда.

Они будут становиться неестественными и создадут несоответствия по мере развития сюжета.

И т.д. и т.п.

Все истории IF в 1-ом, 2-ом и 3-ем томах — это что-то вроде «если мы сделаем вот такое развитие, то вся основная история развалится».

Я надеюсь написать как можно больше таких «интересных, но не входящих в основной сюжет» эпизодов в виде IF.

 

А вот и небольшая реклама.

Во-первых, как вы, вероятно, уже знаете, комикс (манга) по этому произведению публикуется в журнале «Young Ace Up».

Мы надеемся, что эта манга покажется вам очень привлекательной, и вы получите от неё удовольствие, отличное от ранобэ, так что, если захотите, взгляните на неё.

Кроме того, это произведение также было превращено в аудиодораму под названием «ASMR».

Героиню, Арису Юкисиро, продолжила озвучивать Юка Нукуи, та самая сэйю из предыдущей озвученной дорамы на YouTube.

Есть две версии исполнения: бесплатная версия и бонусная версия, — обе доступны на YouTube и могут быть прослушаны путём сканирования QR-кода с оби.

Название бонусной версии: «Сладкий голос любви: Сон с невестой», а содержание заключается в следующем — героиня не может спать одна, так что герой на время засыпает с ней…… как-то так.

Это «ASMR», так что это не такой уж развратный контент…… но он заканчивается так, что заставляет вас думать, будто это он и есть.

Голос сэйю также очень хорош, поэтому мы надеемся, что он вам тоже понравится.

 

Ну а теперь я бы хотел перейти к благодарностям.

Господин clear, который отвечает за иллюстрации и дизайн персонажей. Ещё раз благодарю вас за поистине чудесные иллюстрации и обложки. Каждый раз, когда я получаю ваши иллюстрации, я впечатляюсь.

Я также хотел бы поблагодарить всех, кто участвовал в создании этой книги, и, прежде всего, всех читателей, которые приобрели её.

 

Надеюсь, мы снова встретимся в 4-ом томе.

http://tl.rulate.ru/book/53823/1819274

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку