Читать Nightfall / Да будет Ночь: Глава 27 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Nightfall / Да будет Ночь: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 27: Приятно познакомиться, Чанг Ан

Самый большой город, Чанг, заслужил свою известность. Поскольку город был так велик, были построены восемнадцать ворот; несколько в каждом направлении. Но даже так, дворяне и простолюдины, что входили и выходили из города ежедневно, перегружали их, так что ворота практически не помогали уменьшить очереди на главной дороге.

Нин Цюэ и Сан Сан стояли в длинной очереди и подошли наконец у воротам, только когда приближался вечер. Видя строгих солдат, которые тщательно проверяли багаж, Нин Цюэ непреднамеренно невольно думал о транспортной сцене в столице другого мира. Он немного смеялся и жаловался о длинных очередях.

Несмотря на то, что он выражал недовольство низким голосом, окружающие коренные жители жаловались очень громко. Люди империи Тан были простыми, но отважными. Ни один из них не будет бояться суровых солдат, но ни один из них не смел игнорировать закон Империи и прорываться через ворота.

После долгого времени, наконец-то настала очередь Нин Цюэ и Сан Сан. Солдат взял военный сертификат, которое Нин Цюэ имел с собой, и узнал, что этот молодой человек был на самом деле его товарищем, который достиг много успехов на границе. Строгое лицо солдата стало добрее и дружелюбнее, но когда он увидел три меча, прикрепленные на спине Нин Цюэ, он невольно нахмурился.

"Они передаются от старших поколений семьи. Мой предок сказал мне ...", - Нин Цюэ осторожно объяснил.

"Мечи - твоя жизнь ..." Солдат скучающие посмотрел и пренебрежительно сказал: "Я слышал подобные отговорки, по крайней мере, восемьсот раз. Малыш, сэкономь свое время и положи багаж. Два маленьких ребенка, несущие такой крупный багаж, как такое может быть? Это, буквально, движется весь ваш дом”.

Он повернулся к Сан Сан и увидел большой черный зонтик на ее спине. Слегка нахмурившись, он спросил: "Что это за зонтик? Почему он такой большой?"

Сан Сан повернулась и схватилась за середину большого черного зонта. Она посмотрела на солдата и сказала: "Зонтик - это моя жизнь."

Солдат смотрел на эту маленькую черную девочку и поднял большой палец, восхваляющие: "Такое высказывание ... новое."

Нин Цюэ, который развязывал шнурок мешка, горько улыбнулся. Он знал, что для других это может показаться шуткой, но для нее это реальность.

Большой багаж содержал в основном одеяла и другие разные вещи. Единственными заметными вещами были жесткий деревянный лук и несколько колчанов стрел. Когда солдат увидел их, его выражение лица немного изменилось.

.......

...................................................................................................

Вход в Чанг Ан был длинным и темным. Расстояние от одной стороны к другой было очень большое; Поэтому выход был похож на маленькое отверстие, испускающее свет. Далеко можно было слабо заметить солнце. Красный солнечный свет изливается на город, но был быстро пожран темнотой и шумом ночи.

Нин Цюэ и Сан Сан последовали за толпой и направился к проходу. Сан Сан поменяла положение тяжелой сумки на спине так, чтобы веревка лежала в более удобном месте. С любопытством она спросила: " Хозяин ... Каждый горожан в Чанг Ан столь же болтлив, как тот солдат?”

"Ага." Ответил Нин Цює: "Самые богатые люди во всем мире сосредоточены в этом городе. Вот почему люди Чанг Ан'га очень гордятся. Но поскольку они горды, они также скромны и снисходительны с виду, потому что должны показать свое хорошее поведение.Кроме того, они представляют собой группу людей с хорошим поведением ".

"Но если люди не смогут выразить свою гордость, они будут не в состоянии сдерживать себя. Как тогда люди в Чанг Ан решили эту проблему? ....Они говорят! От кучера до чиновника в дворе, все горожане в Чанг Ан хороши в разговоре. От слухов в королевском дворце, вплоть до шуток в гостиницах и борделях, кажется, нет ничего, чтобы они не знали. Конечно, больше всего им нравится использовать беспечный тон, чтобы обсуждать новости и боевые события, как будто все они являются премьер-министрами империи."

Сан Сан рассмеялась, так ее позабавило объяснение Нин Цюэ.

Ранее в проходе в Чанг Ан, солдат ни конфисковал, ни уничтожил зонтик. Теперь большой черный зонт был на спине Нин Цюэ, в то время как три меча лежали в их багаже. Тетива жесткого деревянного лука также была снята. Только после этого болтливый солдат, наконец, пропустил их.

Граждане империи Тан верят в силу и мощь. Если в их руках не было подходящего оружия, они не будут чувствовать себя комфортно. Поэтому империя была снисходительна в политике контроля оружия. Город Чанг Ан позволил людям носить мечи, но не ножи. Луки были разрешены, но их тетива должна быть снята. Тем не менее, военные арбалеты были запрещены, но это было единственное ограничение.

Никого не волновало, натянете ли вы тетиву обратно на лук, или вытащите свой нож после того, как войдете в город. Правительство это не волновало, военных не волновало, и император, живущий в королевском дворце, также не заботился об этом.

Нин Цюэ и Сан Сан привыкли жить возле границы. Каждую ночь в городе Вэй не было никакого света кроме свечей в таверне. Не было никакого шума, кроме разговора охранников. Они думали, что увидят спящей город, когда прибудут в Чанг Ан, но никогда не ожидали, что Чанг Ан ночью был...

Городом, что никогда не спит!!!

Свет, пролитый с улиц, украсил дороги, как будто это было дневное время. Улицы были полны людей, некоторые из них ходили по магазинам, а некоторые смотрели на звезды в небе.

Одеяниях людей империи Тан, особенно граждан Чанг Ан, было очень простыми и легкими. Обтягивающая рубашка с короткими рукавами выражала их остроту. Человек носил рубашку с большими рукавами, но они были также обрезаны. Дизайн был сделан так, чтобы он смог легко вытащить острый меч на его поясе.

Человек в зеленой рубашке, вооруженный своим мечем, шел по улице. Его длинные волосы колыхались в воздухе, как будто он был необычным фехтовальщиком. (п.п. Поняли как надо оценивать фехтовальщиков? Видишь длинные волосы, вали, ибо он необычный xD) Но когда он увидел артистов на улице, мужчина остановился и смотрел на их уловки. Он хлопал и аплодировал, когда артисты закончили свои трюки, но когда клоуны начали просить деньги, он вернул свой холодный взгляд необычного фехтовальщика. Он хотел выглядеть, будто презирает деньги.

Одежда женщин в Чанг Ан было проста, а также показательна, другими словами - открытая. В теплые дни весны, дамы на улице носили платья с оголенными руками. Некоторые соблазнительные женщины были одеты в маленький топ, белизна их груди привлекали внимание молодых людей.

На улице, варвары, которые вешали бурдюк на талии, с любопытством осматривали город. Чиновники из империи Юэ Лун почесывали их бороды и ходили от таверны до таверны. Купцы из Нан Джи выпивали в высоких зданиях и наблюдали за звездами. Иногда их смелый смех можно было услышать на улицах.

Казалось бы, богатство и процветание всего мира стекалось и концентрировалось в Чанг Ан. Это было захватывающе. Смелость и нежность сосуществовали; насилие и красота выделяли друг к друга.

Нин Цюэ держал маленькую руку Сан Сан и шел через океан людей. Неожиданные выражения на их лицах выявили тот факт, что они были из сельской местности.

На улице были все виды макияжа. Сан Сан была поражена разновидностью продуктов и широко раскрыла глаза.

Молодая дама шла перед Нин Цюэ. Каким образом ее бедра под юбкой были настолько круглые? Девушка, смеясь, прошла мимо, почему она пахнет как цветок? Почему красивые женщины, стоя возле тротуара подмигнули, может быть, они думали, что мальчик был симпатичен?

Нин Цюэ держал Sang Sang за руку и с удовольствием осматривался, он забыл, что Чанг Ан был таким уникальным и запоминающимся местом. Он не хотел уходить от сюда.

Так как они не хотели уходить, то шли медленно. Улицы, наконец, успокоились. Оба собирались дать их умам отдохнуть немного, но были прерваны криком в толпе. Внезапно сбежался народ и блокировал следующий угол впереди Нин Цюэ.

"Там дуэль!"

Напротив плотно набитый толпы, они могли едва видеть двое мужчин, что неприязненно смотрели друг на друга, в обоих были отрезаны правые рукава, что упали между ними.

Мир вдруг замолчал. Каждый зритель, кто остался, чтобы наблюдать, закрыл свой рот. Поддержание справедливости дуэли уже стало привычкой каждого гражданского лица империи Тан. Было правил, даже для просмотра суеты.

"В поединке, отрезание рукава представляет собой вызов, если вы согласны, то вы также должны отрезать рукав."

Нин Цюэ схватил руку Сан Сан, пытаясь выйти из толпы. Он объяснил ей: "Такой поединок называется состязание жизни; нужна только победа. Существует также поединок называемый смертельным состязанием, в котором дуэлянты должны бороться, пока один из них не умрет. Такой поединок должен получить разрешение двора. Посылающий вызов в смертельном поединке должен сделать надрез на своей левой руке, если противник принимает, что он должен сделать то же самое ".

"Может ли он отказаться?" , - спросила Сан Сан.

"Конечно, он может." Нин Que вытер пот на лбу, похлопал багаж на спине Сан Сан, чтобы удостоверится что рядом нет воров, и продолжил: "Тем не менее, иногда люди, особенно мужчины, могут быть легко превратиться в идиотов. Он сходят с ума по таким вещам, как женщины и честь."

Двое выдавились из толпы, Сан Сан приподняла черное лицо и смутно спросила: "Почему мы не остаемся? Я помню, что в городе Вэй вы любили смотреть на суету. В том году, когда убивали свинью, вы сидели на корточках на стороне и всю ночь наблюдали. "

"Я часто видел, как люди убивают быка и козу, но убийство свиньи было в первый раз в истории города Вэй. Конечно, я должен был внимательно следить за такойстранной вещью. Тем не менее, дуэль - обычная вещь в Чанг Ан. Если мы захотим, всегда будет возможность посмотреть ".

Нин Цюэ спокойно сказал: "Кроме того, сейчас мы находимся в Чанг Ан. Я просто хочу попасть в Академию и учится. Я не хочу вызвать какие-либо проблемы. Таким образом, с этого момента, мы должны вести себя, как две собаки, поджать наши хвосты ".

Сан Сан покачала головой и подумала, я не хочу быть шлюхой, что касается вас, хозяин, просто убейте некоторых людей в Чанг Ан. Такие вещи, как поджатие хвоста действительно не подходят для вас.

"Найди домик". Как будто прочитав ее мысли, Нин Цюэ сказал с разочарованием: "Я устал".

Сан Сан указала на здание на улице перед ним, и сказала: "Смотрите, там случайный домик."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/533/17761

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!!!😃😃😁
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку