Читать Chongfei Manual / Руководство наложницы: Глава 76 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Chongfei Manual / Руководство наложницы: Глава 76

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 76

За перегородкой с пейзажной картиной маленькая девочка закончила переодеваться. Вместо того, чтобы выглядеть чрезмерно грандиозно, вишнево-красная дворцовая мантия с розовой подкладкой, казалось, очень дополняла образ девушки, которая носила его. Она имела естественно красивую внешность и могла позволить себе носить такую величественную одежду. Императрица Чэнь изначально волновалась, что эта одежда не подойдет ей. Но теперь, увидев Вэй Ло одетую в эту мантию, ее сердце тут же ушло в пятки.

Вэй Ло держала кремово-белую, чистую шелковую ткань и сейчас оборачивала ее вокруг рук. Она подняла голову и увидела, что Императрица Чэнь и жена Герцога Чжэня пришли сюда вместе. Она поспешно отдала честь и сказала: "Приветствую Вас, Ваше Величество..."

Императрица Чэнь шагнула вперед, чтобы взять ее за руки, позволила ей выпрямиться после приветствия, внимательно осмотрела ее с головы до пят и, удовлетворенная, она сказала ей, улыбаясь: "Ты так долго переодевалась, что эта императрица подумала, что эта одежда тебе не подходит. Но сейчас я вижу, что я слишком много думала. Разве она не выглядит прекрасно?"

Дворцовая одежда была сшита из ярких, пестрых тканей с чарующе сложной вышивкой. Одежда сделала девушку еще более яркой. Она выглядела как кукла очень искусной работы, которую неоднократно полировали. Она была совершенно восхитительна.

Даже жена Герцога Чжэня не могла удержаться и посмотрела на нее несколько раз и похвалила: "Госпожа Вэй действительно красавица".

На лице Вэй Ло появилось смущение. Она незаметно сжимала шпильку с золотыми бабочками, которую спрятала в рукаве. Она виновато сказала: "Я заставила Ваше Величество ждать слишком долго. Мне потребовалось некоторое время, чтобы завязать поясное украшение..."

Императрица Чэнь никуда не торопилась. Она только волновалась, что Вэй Ло столкнулась с чем-то неприятным. Убедившись, что с ней все в порядке, она успокоилась и сказала: "Все в порядке. Тебе не нужно спешить с переодеванием. Императрица будет ждать тебя снаружи".

Вэй Ло кивнула в знак согласия. Она не вздохнула с облегчением, пока Императрица Чэнь и жена Герцога Чжэня не ушли. Когда она услышала их шаги раньше, она почти вскрикнула от страха. К счастью, у нее было достаточно времени, чтобы поспешно переодеться после ухода Чжао Цзе и до прихода Императрицы Чэнь.

Она неосознанно спрятала шпильку, которую ей дал Чжао Цзе, в рукав. Она не хотела, чтобы другие узнали. Эта шпилька была слишком похожа на ту, что он дал Чжао Люли. Другим было не трудно догадаться, что это он дал ей эту шпильку. Она была незамужней девушкой. Не говоря уже о других проблемах. Носить что-то, что дал ей мужчина, не пойдет на пользу ее репутации.

Думая об этой проблеме с Чжао Цзе... Она не могла не вспомнить о Сун Хуэе.

Независимо от ее отношений с Чжао Цзе, ее помолвка с Сун Хуэем должна быть разорвана. Она не любила Сун Хуэя и не хотела выходить за него замуж. Будет нехорошо продолжать тянуть время. В конце концов, с тех пор, как она переродилась, она не хотела быть его женой. После нескольких лет общения с ним у нее больше не было предубеждений против него. Он искренне относился к ней хорошо. Несмотря на помолвку с Вэй Чжэн в прошлой жизни, он сконцентрировал все свои мысли и усилия на том, чтобы стать ее старшим братом Сун Хуэем в этой жизни. К сожалению, у нее все еще не было романтических чувств к нему. Как бы хорошо он с ней обращался, это не трогало ее сердце.

Позволив своему воображению разыграться, она подняла шелковую ткань и вышла из-за перегородки.

После недавнего выговора Императрицы Чэнь, служанка за перегородкой не посмела совершить ни малейшей ошибки. Она почтительно повела Вэй Ло к китайскому кедровому туалетному столику, отделанному золотом, посадила ее и расчесала ее волосы. За короткий промежуток времени она собрала волосы Вэй Ло в прическу "шуан хуань ван сянь" и вставила в волосы золотые шпильки с цветами и нефритовые шпильки с цикадами и маленькими птицами. Она не отпустила Вэй Ло, пока не завершила все это, надев пару золотых сережек в форме фонариков.

Как только Вэй Ло собралась встать, личная служанка Чжао Люли, Юнь Цзы, подошла и сказала: "Мисс Вэй, Ее Высочество просит вас пройти в теплую комнату, где она сейчас находится".

Вэй Ло наклонила голову и спросила: "Она сказала зачем?"

Юнь Цзы покачала головой.

Она положила гребешок с мелкими зубьями и последовала за Юнь Цзы в теплую комнату.

Чжао Люли недавно приняла ванну. Сейчас на ней было платье цвета лотоса, и она сидела на диване с красными глазами. Она никого не подпускала к себе. Казалось, что она обижалась на что-то.

После того, как Вэй Ло подошла и спросила, она узнала, что у Люли возникли разногласия с Ян Чжэнем. Это не было большой проблемой. Сегодня Люли исполнилось пятнадцать лет, и у нее была только одна просьба. Она хотела, чтобы Ян Чжэнь остался рядом с ней. Но этот кусок дерева исчез сегодня утром и не возвращался до сих пор. Когда он вернулся, он не сказал ей ни слова, а потом развернулся и снова куда-то ушел.

Чем он мог быть занят? Разве ее защита не была самой важной его задачей?

Чжао Люли надула щеки и сказала: "... поэтому я злюсь".

Вэй Ло не знала, должна ли она смеяться или плакать. Совсем скоро начнется церемония шпильки. Откуда у нее взялись силы, чтобы злиться? Она могла только попытаться уговорить Люли послушно переодеться, уложить волосы и дождаться конца церемонии шпильки, прежде чем отправиться на поиски Ян Чжэня. После этого она сможет по-настоящему разозлиться на него.

Вэй Ло долго пыталась уговорить ее, и Люли, наконец, закончила жаловаться, она не стала вести себя как ребенок. К счастью, Люли уже не была безрассудной маленькой девочкой. Несмотря на то, что Люли не была счастлива, она взяла себя в руки и начала переодеваться.

Вэй Ло вышла из теплой комнаты, прошла поворот на углу, и случайно услышала два голоса впереди. Императрица Чэнь с кем-то разговаривала.

Императрица Чэнь назвала другого человека Госпожа Вэнь. Вэй Ло подумала. Единственным человеком с таким именем, пришедшим сюда, была жена Герцога Дина, Вэнь Син.

Почему они разговаривали здесь? Случилось что-то срочное?

Вэй Ло неосознанно остановилась и услышала, как Императрица Чэнь сказала: "Если эта императрица правильно помнит, Третьему Молодому Мастеру вашей семьи в этом году восемнадцать лет..."

Госпожа Вэнь скромно ответила с уважением: "Да, Ваше Величество все правильно помнит. Сюнь-эру в этом году исполнилось восемнадцать".

Императрица Чэнь неторопливо сказала: "Угу, я помню, что Сюнь-эр был любезным, учтивым, веселым, открытым и талантливым человеком. Наверное, он нравится многим девушкам?"

Госпожа Вэнь тихонько рассмеялась и откровенно сказала: "Боюсь, Ваше Величество будет смеяться. Сюнь-эр очень эксцентричен и не любит разговаривать с девушками. Он до сих пор он не обручен".

Императрица Чэнь сказала в замешательстве: "О-о. Эта императрица помнит, что он был энергичным ребенком. Он даже несколько раз приходил в Зал Чжао Ян и хорошо играл с Люли тогда. Почему он так изменился?"

Госпожа Вэнь ответила: "Ваше Величество, вы не знаете..."

Вэй Ло не услышала остальных ее слов. Она повернулась, чтобы выйти из задней части зала.

Смысл предыдущих слов Императрицы Чэнь был уже достаточно ясен. Чжао Люли достигла брачного возраста. Ее выдадут замуж не позднее, чем через год или два. На данный момент Императрица Чэнь не знала об отношениях Люли с Ян Чжэнем. Если бы она узнала, то несмотря ни на что, она бы не захотела, чтобы ее драгоценная дочь вышла замуж за телохранителя. Императрица Чэнь только упомянула Третьего Молодого Мастера Гао Цун Сюня. Но, она, вероятно, будет планировать ее свадьбу в ближайшее время...

Даже если не с Гао Цун Сюнем, то это все равно будет молодой мастер из благородной семьи.

Она не знала, какой будет концовка Чжао Люли и Ян Чжэня.

Вэй Ло подошла ближе к задней части зала. Пока она думала о своих проблемах, Ли Сян случайно проходила мимо. Они встретились в дверном проходе. Ли Сян наклонила голову, чтобы посмотреть на нее провокационным взглядом, казалось, будто она радовалась чьей-то беде.

Вэй Ло нахмурила брови. Она не знала, почему Ли Сян была здесь. Разве она не должна быть в передней части зала? Однако у нее не было времени слишком много думать об этом. Пришла служанка со шкатулкой из красного сандалового дерева с рисунком цветущей сливы и отдала ее ей.

Служанка сказала: "Мисс Вэй, церемония шпильки уже началась. Пожалуйста, пройдите в переднюю часть зала".

Вэй Ло кивнула и приняла шкатулку.

В шкатулке лежала шпилька, которую Чжао Люли наденет на церемонии шпильки. Это была шпилька с золотыми бабочками, похожая на ту, которую Чжао Цзе подарил ей. Она уже видела ее несколько раз, поэтому она пошла прямо в переднюю часть зала, не открывая шкатулку, чтобы заглянуть внутрь.

––––

В Зале Чжао Ян Императрица Чэнь стояла перед диваном восьми сокровищ с цветным стеклом. Чжао Люли была одета в подготовленную мантию и стояла ниже. Вокруг собрались знатные замужние женщины и их дочери.

Чжао Люли стояла на коленях на красном замшевом ковре и приветствовала Императрицу Чэнь, сложив руки.

Церемония шпильки состояла из двух этапов. Волосы девушки собирались на макушке головы в пучок, затем шпильку вставляли в ее волосы. Вэй Ло стояла сбоку и ждала, когда волосы Чжао Люли сложат в пучок, чтобы она смогла вставить шпильку. Кто бы мог подумать, что когда она откроет шкатулку, со шпильки пропадет бабочка?! Вместо двух бабочек на шпильке осталась только одина. Это значительно уменьшило ценность шпильки.

Куда делась еще одна бабочка?

Вчера со шпилькой все было в порядке. Сегодня она пролежала в шкатулке весь день. Никто к ней не прикасался. Как бабочка могла пропасть? Эту шпильку точно нельзя было вставить в волосы Чжао Люли. Императрица Чэнь придавала огромное значение церемонии шпильки и заметила бы, что с ней что-то не так, с первого взгляда. Если она облажается, то унизит императорскую семью, а Императрица Чэнь будет крайне недовольна ею.

Если это не было случайностью, то кто-то намеренно пытался навредить ей?

Вэй Ло вспомнила, как встретила Ли Сян в дверях задней части зала. Затем она подняла глаза, чтобы посмотреть на Ли Сян.

Она увидела, что Ли Сян смотрела на нее с улыбкой. Казалось, что скоро она насладится хорошим шоу.

Вэй Ло опустила глаза. Она уже догадалась, что произошло.

Первый этап почти завершился. Они скоро будут ждать, когда она подойдет, чтобы вставить шпильку в волосы Чжао Люли. Няня Цю наклонила голову, чтобы подать ей знак. Вэй Ло успокоила свой разум, подняла голову, и без изменений в выражении лица, она достала из рукава шпильку, которую ей дал Чжао Цзе, и использовала ее, чтобы заменить шпильку в шкатулке. К счастью, место, где она стояла, не было заметным. Никто не увидел, что она только что сделала.

Вэй Ло сделала шаг вперед. Сначала она поприветствовала Императрицу Чэнь, затем встала на колени перед Чжао Люли, достала шпильку с золотыми бабочками из шкатулки, выстланной красным шелком, и вставила шпильку в волосы Чжао Люли.

Чжао Люли увидела шпильку, она сразу же широко раскрыла глаза от удивления и прошептала: "А Ло..."

Вэй Ло тихо прошептала: "Тсс". Затем она встала и вернулась на свое прежнее место.

Эта шпилька была почти такой же, как шпилька Чжао Люли, только с несколькими незаметными различиями. Императрица Чэнь стояла выше. Если бы она не стала приглядываться, она, естественно, не смогла бы увидеть разницы.

Когда Вэй Ло вернулась на свое место, она встретилась взглядом с Ли Сян. Как и ожидалось, на лице Ли Сян появилось недоверие. Пока Ли Сян злилась, она не смела смотреть на Вэй Ло. Она, вероятно, не могла догадаться, как Вэй Ло смогла найти такую же шпильку.

После того, как церемония шпильки закончилась, Вэй Ло вернулась в заднюю часть зала, чтобы спросить дворцовых слуг, не видели ли они кого-нибудь, кто касался этой шкатулки. Она увидела Чжао Цзе, стоящего у входа. Его темные глаза смотрели на нее. Казалось, он уже очень долго ждал.

Вэй Ло остановилась, но в конце концов подошла к нему.

Он посмотрел на красную шкатулку из сандалового дерева в ее руке, затем он посмотрел на нее. Он перешел прямо к делу, спросив: "Почему ты вставила в волосы Люли шпильку, которую подарил тебе этот принц?

Как и предполагалось, он ждал ее здесь, потому что обо всем узнал. Он требовал от нее объяснений?

Вэй Ло не хотела, чтобы он неправильно понял. Она могла только открыть шкатулку и показать ему шпильку. "Я не знаю, кто сломал шпильку Люли. Здесь не хватает бабочки. Если бы я не заменила ее, Императрица Чэнь точно бы разозлилась".

––––

Автор:

Чжао Цзе: Мне все равно. Если я даю тебе что-то, то оно твое! Если кто-то сломает эту вещь, то этот принц сломает этого человека!

Ли Сян молча трясется в углу.

http://tl.rulate.ru/book/5309/347200

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Благодарю~^^
Развернуть
#
Спасибо за работу😊
Развернуть
#
Принц жжет!!!!!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
А Ло повезло. После возрождения, её ангел-хранитель неустанно работает.
Развернуть
#
Она так страдала в прошлом, хорошо, что есть кто-то, кто может компенсировать всю горечь той жизни
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку