Готовый перевод Only in the new world I was able to achieve my dream / Лишь в новом мире я смог достичь своей мечты [Завершено✅]: Глава 141.1. Исследование лабиринта (часть 7)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того, как он последовал за Малецией из секретной зоны, один из его подчинённых с обеспокоенным лицом спросил:

 – Нормально ли так враждовать с этим человеком?

Малеция равнодушно посмотрел на своих встревоженных подчинённых. Его беззаботный взгляд заставил их всех отпрянуть одновременно.

 – Всё в порядке. Неужели вы думаете, что я никогда не работал с такими заносчивыми магами, как этот? Для таких подонков, как этот, если ты не будешь сильным с самого начала, ты никогда не сможешь выполнить какую-либо работу.

Для таких людей, если бы вы не показали, что находитесь на том же уровне, они бы проявили своеволие на протяжении всей работы и даже не передали бы надлежащую информацию. Скорее, если вы станете врагами с самого начала, вы и другой в конечном итоге быстро закончите работу, а затем попытаетесь убить друг друга, но не позволите работе провалиться.

Конечно, очень редко они отодвигали бы работу на второй план и пытались бы убить вас, выкапывая ловушку. Однако в таких случаях Овен наказывал бы подобных людей напрямую, поэтому никто опрометчиво не пытался нанести удар в спину другому во время работы.

Благодаря этому всякий раз, когда Малеция встречал такого сотрудника, как Джирен, ему приходилось бороться за свою жизнь после того, как работа была закончена, но сама работа была бы завершена без каких-либо проблем. Тот, кто выжил даже после того, как стал врагом многочисленных магов, убив их, предпочёл бы стать врагами.

Покинув гостиницу, Малеция посмотрел на своих подчинённых и отдал приказ:

 – Разойдитесь и соберите информацию о руинах. Двигайтесь парами, когда активны.

 – Да, понял.

Подчинённые двигались заранее определёнными группами и смешивались с толпами на улицах.

Оставшись один, Малеция вздохнул, тяжело натянул капюшон и закрыл лицо.

* * *

Рыночные улицы Лоттена были довольно оживлёнными благодаря большой толпе. Если бы большинство из них не носили на поясе такое оружие, как мечи и топоры, это выглядело бы мирно, но, к сожалению, это было немного далеко от понимания "мирный".

Причина, по которой рынок всё ещё был небрежно открыт, несмотря на то, что по улицам с важным видом расхаживали вооружённые люди, заключалась в том, что там патрулировали рыцари в тяжёлых доспехах.

Прогуливаясь по рыночным улицам, я увидел знаки отличия более чем десяти различных рыцарских дивизий, включая Белого Оленя, Чёрного Буйвола, Золотого Барана и Орла. Некоторые узоры были для меня новыми и казались рыцарскими подразделениями, принадлежащими городу Лоттен и его территориям.

Я купил две булочки на пару в уличном ларьке и протянул одну Дэйну Уокеру.

Откусывая большой кусок булочки, приготовленной на пару, Дэйн Уокер сказал:

 – Спасибо, мне это нравится.

Причина, по которой я так гулял по городу с Дэйном Уокером, заключалась в приказе директора филиала Лоттена. Вскоре после того, как утром я проснулся и отправился на работу, директор филиала приказал нам с Фламом по очереди патрулировать город. Причина была очевидна. Это было сделано для того, чтобы намеренно показать Дэйна Уокера и запугать авантюристов, которые могли бы вызвать проблемы, чтобы Дэйн Уокер, которого наняли в качестве эскорта для Флама и меня, мог непосредственно предпринять действия, чтобы справиться с ними.

Это был довольно эффективный метод, потому что не только авантюристы, но и многие другие знали об авантюристе платиновой пластины, Дэйне Уокере, если только они не были странниками. Возможно, именно поэтому руководитель гильдии Глонт намеренно сделал Дэйна Уокера нашим сопровождающим.

Итак, мы с Дэйном Уокером вышли, чтобы расправиться с искателями приключений во имя патрулирования города, в то время как Флам, вероятно, усердно работал над документами в отделении Лоттена.

Мне нужно будет купить перекусить для трудящегося Флама, когда я вернусь позже.

 – Так как же работает разведка руин? Я думаю, что руины, вероятно, слишком малы, чтобы все эти люди могли войти.

Согласно данным, предоставленным Милпией, хотя руины ещё не были должным образом раскопаны, размеры руин были не такими уж большими. Предполагая, что под землёй был проход, предполагалось, что форма руин похожа на лабиринт. Было бы прекрасно, если бы они были просто временными туристами, но он был слишком мал, чтобы вместить людей, которые хотели копать сокровища.

 – Ну, во-первых, руины охраняются солдатами и рыцарями, поэтому люди не могут просто так войти туда.

 – Тогда я думаю, что большинство людей, собравшихся в Лоттене, не смогут ступить внутрь руин.

Дэйн Уокер кивнул.

 – Это верно. Обычно, чтобы определить ценность руин, археологи сначала отправляются в сопровождении придворных магов и рыцарей. И профессиональные охотники за сокровищами также отправятся туда, чтобы узнать, есть ли там что-нибудь похожее на секретные комнаты.

 – Тогда действительно ли есть необходимость в авантюристах и наёмниках, собравшихся здесь?

Дэйн Уокер махнул рукой на мой вопрос.

 – Это не обязательно так. Даже если туда войдут археологи и придворные маги, их будет немного по сравнению с размерами руин. Так что исследование займёт слишком много времени.

 – О, так Вы имеете в виду, что искатели приключений и наёмники будут наняты в качестве исследователей.

Перед тем как отправиться в патруль, среди документов я мельком увидел один, посвящённый отбору исследователей.

Дэйн Уокер утвердительно кивнул:

 – Да. Искатели приключений и наёмники, собравшиеся здесь, должны быть наняты в качестве исследователей.

 – Похоже, они используют метод предоставления вознаграждений за поиск сокровищ, – ч сделал расчётливое предположение.

Дэйн Уокер ответил иллюзией посыпания лепестков магией.

 – Динь, дон, дэн! Верно. Вы не можете продать сокровище, но если вам повезёт и вы будете усердно работать в течение нескольких месяцев, то вы сможете получить комиссионные за несколько лет. Вместо этого, если вы уничтожите руины даже по ошибке, вы будете соответственно наказаны.

Является ли этот лепесток концепцией? В этот момент я почувствовал желание поиграть и испытал искушение вмешаться в магию и превратить иллюзию в растения-людоеды. Но я сумел подавить это желание.

 – Тогда, я думаю, деловая поездка закончится, когда исследователи будут выбраны, а искатели приключений разбегутся.

 – Государственные служащие из штаба, вероятно, будут отправлены обратно до того, как все авантюристы разбегутся.

Поскольку в штаб-квартире в столице было мало людей по сравнению с её размерами, мы, казалось, смогли бы сразу вернуться, как только работа здесь стабилизировалась.

 – Как Вы думаете, сколько времени потребуется, чтобы отобрать исследователей? – спросил я.

http://tl.rulate.ru/book/52807/4821233

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода