× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Merging / Слияние: Глава 100 - Горькая правда IV

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Простите...", - сказал он через секунду. "Но я хотел бы знать".

"О, на самом деле все не так плохо", - с улыбкой сказал Фламель. "Высшее руководство страны все равно знает о магии, а я забочусь о стране и ее жителях. Помогает и то, что я был рядом, когда страна была основана. Старое законодательство иногда бывает трудно понять".

"Логично", - кивнул Гарри, хотя на самом деле он ничего не знал о том, как работают правительства. Некоторые люди, которых избирали, обладали властью и могли решать, как должны жить все остальные... в пределах разумного? Он чувствовал, что мораль где-то там есть, но там было много места для коррупции и вреда; посмотрите на правительство его собственной страны.

"Каково это - быть избранным героем Британии?" - спросил Фламель в ответ. Гарри тут же бросил на него взгляд, но тот ничуть не обиделся. "Я действительно просто

любопытно. Такая слава должна быть весьма приятной для вашего возраста".

"Ты ничего не знаешь", - резко сказал Гарри, не стесняясь своего тона. "К черту мою славу и все, что с ней связано. Никто не готов взять его под контроль, и это лишь вопрос времени, когда он совершит нечто экстремальное, например, свергнет Министерство или сожжёт весь Лондон дотла. Я потерял в этой войне больше, чем многие другие, и теперь..." Гарри прервался, пытаясь сдержать свой гнев. Тарелка перед ним слегка задребезжала. Через несколько секунд она затихла. "Они хотят, чтобы я снова их спас. На самом деле думают, что я буду их защищать. Сражаться за них с Волдемортом. Те же самые люди, которые восемь месяцев назад называли меня сумасшедшим".

"За кого же ты тогда сражаешься, если не за жителей своего дома?" спросил Фламель.

Рон рассмеялся, а Гермиона, улыбаясь, закатила глаза.

"Наверное, за своих друзей. Люди, которые мне небезразличны".

Женщина мягко напомнила ему, чтобы он съел свою морковку.

Фламель улыбнулся ему так, что его агрессивные эмоции рассеялись.

"Приношу свои извинения, Гарри, но то, что ты немного разволновался, показалось мне лучшим способом проверить, не пострадал ли ты от прикосновения к фрагменту души. Мне всё ещё трудно в это поверить. Я полагаю, что частичка души Лорда Волдеморта сделает человека более похожим на него, а, судя по моим сведениям, он не из тех, кто борется за что-то, кроме себя".

"Дамблдор говорил то же самое", - сказал Гарри, отбросив раздражение по поводу теста. "Я остаюсь собой".

"И это, простите меня за выражение, самая странная сторона вашего несчастного состояния. Прикосновение к душе никогда не приводило ни к каким последствиям, кроме катастрофических. Думаю, я имею полное право сказать, что вы - аномалия магической науки".

Гарри не мог не улыбнуться, но не из-за самого заявления, а из-за мысли о том, что Гермиона с удовольствием побеседовала бы с этим человеком. Одно только слово "магические науки" заставило бы её прыгать от восторга.

Затем в его голове промелькнула мысль о том, что к июню Гермиона будет мертва, и все хорошие чувства, накопленные им за последние десять минут, тут же рухнули.

"Есть ли шанс, что я выживу?" Слова прозвучали почти с нажимом.

"Я не знаю", - признался Фламель. "Я никогда раньше не сталкивался с вашим случаем, но, судя по тому, что я видел в прошлом..."

"Тогда давайте начнем с этого", - прервал его Гарри. "Что вы видели? Что на самом деле со мной происходит?"

Наступила пауза, когда дверь снова открылась, впуская жену алхимика. Перенель заняла место рядом с мужем и тихонько приготовила себе тарелку с едой. Глаза Гарри на мгновение встретились с её глазами, но снова обратились к Фламелю, когда тот продолжил говорить.

"Ты понимаешь, что большая часть того, что я собираюсь сказать..."

"В лучшем случае спекуляции, да, я знаю", - нетерпеливо перебил его Фламель. "Это определенно не первый мой подобный разговор. Рассказывайте."

Фламель обменялся взглядом с женой, прежде чем начать.

"Твоя душа, если не сказать больше, захватила часть хоркрукса, с которым ты взаимодействовал, и интегрировалась с ним. Я могу только предположить, что это стало возможным благодаря тому, что ты сам большую часть своей жизни был хозяином хоркрукса. Поверьте, это уже само по себе вызывает недоумение".

"Откуда вы это знаете?" изумлённо спросил Гарри. Даже они с Дамблдором не были абсолютно уверены в том, что это именно так, хотя оба соглашались, что это наиболее вероятно.

"Подобные вещи всегда оставляют шрамы". Алхимик покачал головой, когда Гарри коснулся шрама на его лбу. "Следы, отголоски, тени, воспоминания... здесь все одно и то же. Очевидно, что к вашему телу был прикреплен фрагмент чужой души, однако не менее очевидно, что до недавнего времени он не оказывал на вас никакого влияния, причем не так, как можно было бы ожидать. Как я уже говорил, это озадачивает".

"Что вы имеете в виду?" спросил Гарри, сбитый с толку.

"Вы должны понимать, что фрагмент души, помещенный в живое существо, будет доминировать над ним. Они превратятся в свои собственные версии оригинала, такие же сломанные и потерянные. Нестабильные".

Он сделал паузу и жестом указал на Гарри.

"А вот ты здесь, не пострадавший. По крайней мере, душой".

Фламель добавил. "Я уверен, что Альбус сказал бы то же самое".

"Да, это так."

"В любом случае, мы переходим к реальной проблеме".

При этом Гарри бросил на Фламеля довольно потерянный взгляд.

"Подождите, я думал, что проблема в душе Волдеморта", - сказал он. Не хватало ещё, чтобы они говорили о душах, как будто он вообще мог понять, что это может означать с магической точки зрения.

"Конечно, это так, но не по тем причинам, о которых вы подумали. Хотя быть под властью чьей-то души, конечно, нежелательно, это не меняет того факта, что в остальном такая вещь безвредна", - пояснил мужчина. "Ваше тело будет продолжать функционировать в обычном режиме. Фрагмент души - это, в конце концов, не более чем захватчик тела. Они не смешиваются так, как, похоже, смешались вы и ваше".

"Но как это вообще возможно?" спросил Гарри, более чем разочарованный. Слова Фламеля были, конечно, познавательны, но всё же ему казалось, что этот человек просто констатирует очевидное. "Если всё должно происходить именно так, то почему я не такой, как все? Если только..." Гарри прервался на мгновение, когда ему в голову пришло возможное решение. "Дементор".

http://tl.rulate.ru/book/52659/3156869

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода