Читать Passing Through as the Cannon Fodder Supporting Role’s Grandma / Старушка, преуспевающая во всем!: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Passing Through as the Cannon Fodder Supporting Role’s Grandma / Старушка, преуспевающая во всем!: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пять лет спустя на официальной дороге в столицу караван сопровождал товары и был начеку, осматривая окрестности. В одной из повозок посередине каравана скучающе лежала на маленьком столике очаровательная девушка, а книга в ее руках колыхалась от ее движений.

"Бабушка, я уже пять дней в повозке", - девушка отложила книгу и обвила руками руку старой леди, ведя себя как ребенок.

Тан Лихуа посмотрела на бездвижное состояние своей внучки и указала пальцем на ее лоб: "Я тебе давно говорила, что завтра мы въедем в Пекин".

Ван Цюйлянь не согласилась и ласково помассировала руки Тан Лихуа: "Я беспокоюсь, что бабушке будет некомфортно после долгого сидения".

Тан Лихуа улыбнулась. В древние времена путешествия были действительно неудобными. Из маленького уезда до столицы требовалось шесть дней пути.

За эти годы Тан Лихуа в первый год открыла лоток, чтобы накопить капитал, а на второй год сама открыла лавку, наняла человека и расширила ассортимент завтраков. Через несколько лет она открыла несколько филиалов в окрестных уездах и заработала много денег.

Как говорится, мальчики бедны, а девочки богаты. Конечно, это богатство относится не только к материальным ценностям.

Тан Лихуа купила большой двор в уездном городе и нашла женщину-наставницу, чтобы обучать Ван Цюйлянь просвещению и грамотности. Ей не нужно было изучать экономику, знаний и разумности было достаточно.

Ван Цюйлянь обучали игре на пианино, шахматам, каллиграфии и живописи, невзирая на ее темперамент, но в конце концов она упорствовала только в игре на пианино.

Тан Лихуа также преподавала Ван Цюйлянь правильные три взгляда в своих ежедневных уроках. Каждый месяц она брала Ван Цюйлянь с собой для расчетов в лавке. Эти обыденные вещи тоже помогли ей познать мир.

За последние несколько лет семья старого Вана также сильно изменилась. Тан Лихуа переехала в уездный город, и Мяо тоже перебрался туда. Позже, увидев, что старая леди заработала столько денег, он захотел получить свою долю пирога. Но Тан Лихуа прямо приказала старшему сыну подавить его и вернуться обратно.

Что касается семьи Эрфана, то благодаря везению главной героини ее сестра была найдена, а она сама ушла, не попрощавшись. После возвращения в столицу на следующий год она прислала людей, чтобы забрать семью Эрфана. Жители деревни только знали, что Эрфан встретился с вельможами, а некоторые говорили, что если бы не благословение Тан Лихуа и нераздельная семья, то он мог бы отправиться в столицу вместе с Эрфаном и разделить это благословение.

Позже лавка Тан Лихуа становилась все более известной, и эти слова постепенно утихли.

Что касается непреклонной позиции Тан Лихуа после раздела трех комнат, в конце концов, они так и не вернулись домой. Это было в тот раз, когда Ван Цзяфу отправился в город и попросил третьего брата помочь найти Эрью, но они все были отосланы обратно Ван Цзягуем.

Ван Цзяфу тогда не хотел сразу возвращаться. К своему удивлению, он обнаружил, что стемнело, прежде чем он вернулся домой. Все это Тан Лихуа узнала позже от честного старшего сына.

Четвертый сын прямо женился на дочери старого плотника и стал зятем, живущим в доме тестя. Он также проявлял некоторую сыновнюю почтительность к Тан Лихуа во время праздников.

На этот раз, войдя в Пекин, Тан Лихуа сделала исключение и позволила Мяо остаться в уездном городе в качестве управляющего одним из филиалов. Она сказала, что работа управляющего на самом деле праздная, и он не может контролировать счета. Счетные книги раз в месяц доставляются ему бухгалтером. Тан Лихуа лично назначила исполнительного директора для проверки, и каждые два месяца он будет приезжать в Пекин с отчетом для нее.

Тан Лихуа очень строго контролировала этот аспект. Те управляющие давно усвоили ее методы и не осмеливались проворачивать махинации у нее под носом. Даже те, кто теперь входит в Пекин, имеют большое доверие у Тан Лихуа, и они также честны.

За последние пять лет, благодаря целенаправленным действиям Тан Лихуа, пересечения Ван Цюйлянь и Ван Цюйяо были крайне редкими, а Ван Цюйлянь воспитывалась Тан Лихуа, которая напрямую избегала сюжетной линии, где та влюбляется в главного героя.

Но на этот раз, войдя в Пекин, ей неизбежно предстояло встретиться с главной героиней. Тан Лихуа знала, что статус древних купцов был чрезвычайно низким, а она - всего лишь старая женщина с маленькой девочкой, так что они совершенно не были в безопасности.

Теперь уже немало людей проявляли интерес к их деньгам. Эти события Тан Лихуа уже наблюдала в современности. После того, как она приобрела известность, Тан Лихуа наняла охрану, и даже служанка, прислуживающая Ван Цюйлянь, была сильной и мощной.

Тан Лихуа даже не думала, что в ее семье могут быть талантливые люди, прославившиеся на императорских экзаменах.

Три года назад они сознательно или неосознанно стали спонсировать бедных студентов и помогать многим людям. Они также открыли приюты для сирот в уезде, чтобы помогать престарелым, вдовам и брошенным детям, и заслужили репутацию добродетельных людей.

Тан Лихуа также имела способы вести бизнес, но богатство не выставлялось напоказ. Все знали, что эта новоиспеченная старая леди обладает средствами и умом, заработала много денег и живет хорошо.

Были также купцы, вступившие в сговор с правительством. Не то чтобы Тан Лихуа не была соблазнена ее делом, но когда они были готовы захватить его, имя Тан Лихуа уже стало известным, и она превратилась в состоятельного и уважаемого торговца.

Вспомнив о тех, кого соблазняло богатство Тан Лихуа за эти годы, кажется, не было ничего хорошего, и они оказались в шоке.

В этом году, когда произошло наводнение к северу от Янцзы, Тан Лихуа, ни слова не говоря, пожертвовала половину своего чистого состояния. В этот момент это также встревожило императорский двор, и премудрый правитель издал императорский указ и сделал Тан Лихуа "Чжэньаньским городским главой".

В этот момент она сменила статус деревенской женщины на жену высокопоставленного чиновника, что шокировало многих.

Тан Лихуа получила эту радостную весть. На этот раз она отправилась в Пекин выразить свою благодарность, и сегодня предприняла это путешествие в Пекин.

Эта поездка была обязательной. У Тан Лихуа были другие тревоги, поэтому она взяла с собой в Пекин Ван Цюйлянь.

Теперь, когда Ван Цюйлянь достигла возраста, когда ей хочется познакомиться с другими людьми, эта девушка воспитана глазами Тан Лихуа, и она не смотрит на тех купцов хорошим взглядом, а Тан Лихуа не настаивает на этом.

На этот раз она отправилась в Пекин, чтобы заранее составить план, но необязательно жить там долго. Если ее это не заботило, Тан Лихуа не хотела слишком сильно вмешиваться в дела дворцовых женщин, это было бы хлопотно.

Повозка еще день ехала, и наконец в полдень шестого дня прибыла в столицу. Они остановились в ресторане для отдыха, а распорядителя попросили найти усадьбу, чтобы поселиться там. Тан Лихуа позволила своей внучке отдохнуть полдня, а затем они отправились погулять по улицам.

Хотя бизнес Тан Лихуа по зарабатыванию денег за границей был только начальным магазином, на самом деле он уже вошел в торговлю тканями и ювелирными изделиями.

Тан Лихуа обладала дальновидностью и умела окрашивать ткани. Различные цвета ткани можно было окрасить узорами. У нее был секретный рецепт.

Поэтому в Пекине был такой магазин, который продавал только по пять кусков ткани в день, и каждый кусок ткани имел свои особенности. Опоздавшие не могли успеть, а предварительные заказы не принимались.

Такое своенравное поведение сразу же привлекло много внимания, как только оно появилось, но большинство людей презрительно относились к этому правилу, пока расстеленная ткань не показала всю картину, а вид и узор ткани внезапно удивили многих.

Тан Лихуа также специально распорядилась, чтобы каждый кусок ткани был выкроен, а женщину нашли, чтобы она надела его. Визуальный эффект был бы лучше.

Таким образом, торговля тканями приобрела репутацию, не говоря уже о ювелирных изделиях. У Тан Лихуа было больше узоров для ювелирных изделий, просто нужно было их нарисовать, а ремесленник воплощал их в жизнь.

Просто этот ювелирный магазин и магазин тканей располагались в одном помещении. К ювелирным изделиям предъявлялись более высокие требования, чем к ткани. Те шпильки для волос, которые были отмечены как изысканные изделия, были действительно изящными творениями. В этом мире никогда не будет второго экземпляра такого же стиля.

Тан Лихуа особенно хорошо понимала менталитет тех потребителей. Как только эта реклама распространилась в сочетании с искусным мастерством ювелиров, не важно, какова была цена, кто-нибудь обязательно покупал это, а причудливые товары раскупались, и на рынке их не было.

Также были ювелирные изделия обычного стиля, ориентированные на дам, не слишком богатых финансовыми ресурсами, но имеющих определенный семейный статус.

Они были обычными, но такого стиля не было в других магазинах, и они были более изысканными.

Для Тан Лихуа ничего не было проще, чем вести бизнес.

Никто не знал, что всего за один год это стало самым популярным "Жемчужным павильоном" среди придворной знати и семей чиновников в столице. А владелицей, стоящей за ним, оказалась Тан Лихуа из небольшого уезда.

Тан Лихуа уже проложила путь для своего прибытия в Пекин. Ее предыдущий опыт подсказывал ей, что самый близкий путь для купца, чтобы получить признание правящей семьи - совершать добрые дела и жертвовать на помощь пострадавшим от бедствий. Это было основой.

А Тан Лихуа пожертвовала половину семейного состояния, чтобы помочь пострадавшим. Причина, по которой Тан Лихуа смогла донести это до императора, заключалась в том, что она заранее потратила деньги, чтобы распространить это дело, а затем купила людей вокруг губернатора и нашептала им на ухо. Поступок Тан Лихуа был великим благодеянием и к тому же политическим достижением.

Губернатору оставалось только передать скидку, а благодаря Тан Лихуа у императорского двора уже были заранее распределенные льготы. Он преувеличил заслуги Тан Лихуа перед императором, и вместо того, чтобы принимать взятки, он, конечно же, не отказался.

Таким образом, звание Тан Лихуа как городского главы развивалось шаг за шагом. Тан Лихуа не избегала Ван Цюйлянь и по очереди объясняла ей все плюсы и минусы.

Что касается того, почему ей пришлось отправиться в Пекин, чтобы встретиться с главной героиней, причина была вынужденной. В тот день, когда главная героиня была выбрана главным героем, система выдала Тан Лихуа задание - привести Ван Цюйлянь в Пекин в течение пяти лет.

Тан Лихуа знала, почему у нее есть эта задача. Ее появление сделало сюжетную линию между главной героиней и соперницей бессмысленной. Если бы Тан Лихуа осталась в небольшом уезде вместе с соперницей, сюжетная линия была бы неполной.

Это также было преднамеренной попыткой Тан Лихуа, и конечный результат тоже был ожидаемым. Ради завершенности сюжетной линии система выдала это обязательное задание, но Тан Лихуа его не боится.

Ван Цюйлянь, которую она обучала пять лет, больше не была той дикой деревенской девчонкой, которая умела только издеваться над своей кузиной.

"Молочная, в этой столице так оживленно", - с любопытством на лице Ван Цюйлянь взяла Тан Лихуа под руку.

Оживленные уличные торговцы по обеим сторонам улицы просто слепили ей глаза. Если бы она не присматривала за бабушкой, то пошла бы вперед, чтобы рассмотреть их одного за другим.

Тан Лихуа впервые попала в древние времена и увидела такую оживленную сцену. На ее лице была полная любви улыбка, она похлопала внучку по руке и бодро сказала: "Не стой со мной, иди поиграй".

Ван Цюйлянь радостно воскликнула, оглядела улицу, понизила голос: "Молочная - лучшая. Я выберу для молочной кое-что хорошее".

Сказав это, она направилась к торговцам по обеим сторонам улицы, а две служанки, прислуживавшие ей, пожаловались Тан Лихуа и поспешно последовали за ней.

Тан Лихуа медленно шла следом, также наблюдая за обычаями столицы.

Не прошло и долгого времени, как Ван Цюйлянь исчезла из виду. При наличии двух служанок и учитывая, что столица находилась под властью императора, Тан Лихуа не беспокоилась за ее безопасность, поэтому не ограничивала ее.

"Старая госпожа, все в порядке, молодая госпожа поссорилась с людьми", - привлекла внимание Тан Лихуа лавка, где выжимали сахарный тростник, и одна из служанок, следовавших за Ван Цюйлянь, поспешно вернулась с встревоженным лицом.

"Старая Ли, что случилось?" - Чан Ма, старая служанка позади Тан Лихуа, немедленно шагнула вперед и задала вопрос за свою хозяйку.

Служанка поспешно объяснила, что произошло, и в конце концов с нетерпением сказала: "Рабыня видит, что она - благородная дама. Она очень высокомерна. Она также разговаривала с несколькими членами семьи, поэтому я поспешила доложить старой госпоже".

Выражение лица Тан Лихуа осталось неизменным. Она верила, что Ван Цюйлянь не попадется на эту удочку, но все же приказала своей свекрови: "Чан Ма, иди найди распорядителя и приведи несколько человек. Я сначала посмотрю".

"Да, старая госпожа", - ответила Чан Ма и поспешно ушла. Тан Лихуа последовала за старой Ли к месту происшествия.

Это был тканевый склад. На этот момент его уже окружили любители понаблюдать за волнениями. Две служанки расчистили дорогу впереди, и Тан Лихуа, наконец, вошла.

"Мисс, я уже говорила, что если отдам вам эту ткань, почему вы все еще агрессивны?" - в этот момент Ван Цюйлянь больше не была той озорной и непослушной девчонкой, какой была перед Тан Лихуа, словно она изменилась, говоря мягко, со всеми манерами благовоспитанной леди.

Перед лицом противницы с высокомерным лицом она слегка нахмурилась, выглядя еще более утонченной и жалкой.

Увидев это, Тан Лихуа не бросилась вперед, а решила посмотреть, как эта внучка разрешит ситуацию.

"Что ты имеешь в виду, позволяя мне? То, чего жаждет эта госпожа, принадлежит этой госпоже. С каких пор тебе, безымянной горной девке, позволено уступать?" - безрассудно заявила Хэ Сюаньсюань, выражение ее лица выдавало неприязнь к Ван Цюйлянь.

Ван Цюйлянь вздохнула. Услышав эти слова, она не разозлилась, а лишь беспомощно спросила: "Чего желает молодая госпожа от меня, чтобы быть довольной?"

Хэ Сюаньсюань тут же возгордилась, она не имела манер благородной госпожи. На самом деле она была не благородной госпожой, а фрейлиной из поместья Хоу. Ее привезли в столицу всего несколько дней назад, так что немногие там ее знали.

Началась битва...

Хэ Сюаньсюань уже многое попробовала из сладостей славы в поместье Хоу, так что, когда она увидела ту же ткань, что и у Ван Цюйлянь, она случайно наступила на край ее юбки. Когда Ван Цюйлянь извинилась и сказала, что отдаст ей ткань, Хэ Сюаньсюань все равно стала искать ссору с Ван Цюйлянь.

http://tl.rulate.ru/book/52556/3907746

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку