Читать Marrying into her Family / Жениться на своей семье: Глава 22.Семейное дело 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Marrying into her Family / Жениться на своей семье: Глава 22.Семейное дело 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- "Хорошо! Хорошо! Нельсон, очень хорошо. Вместе с двумя чужаками издеваешься над собственной сестрой, не так ли? Давайте подождем и посмотрим!" Мать Ричарда потянула его за руку и сказала:" Ричард последовал за матерью, с ненавистью посмотрел на Генри и уже был готов выйти за дверь."

- "Разве я тебя отпустил?" Генри схватил Ричарда за воротник.

- "Не будь ненасытной!" Ричард обернулся, указал на Генри и только открыл рот.

- "Пощечина! Пощечина! Пощечина!" Раздались три резких звука.

Как и обещал Генри, Ричард получил три пощечины.

Скорость была такой, что он даже не успел среагировать. Последняя пощечина даже сбила Ричарда с ног, из уголка его рта потекла кровь.

- "Извинись." Генри произнес то же самое слово.

Генри подошел к Ричарду, который лежал на земле и ползал. В этот момент Ричард только почувствовал, что воздух вокруг него стал намного холоднее. В такую жаркую погоду у него по всему телу все еще бегали мурашки.

-Я! - Ричард встал и хотел сказать что-то злое, но, увидев поднятую руку Генри и мускулы на его руке, тут же проглотил грубые слова. - "Да, извини, я не должна была тебе этого говорить."

Лицо Ричарда, его мужество и высокомерие были полностью уничтожены пощечинами Генриха!

Четыре ясных и четких звука раздались один за другим.

Ричарда, который только что поднялся наверх, снова сбили с ног. Два задних зуба, полных крови, были выплюнуты им, и этого было достаточно, чтобы доказать, насколько тяжела ладонь Генри.

Генри все еще был расстроен своими большими пальцами. Он сказал, что в светлый тон, "не извиниться передо мной, но к моей жене."

Ричард остался лежать на земле и умолял Сильвию:

- "Не будь таким злым. Если ты еще раз скажешь что-нибудь грубое моей жене, я забью тебя до смерти." Генри пристально посмотрел на Ричарда.

В этот момент Ричарду показалось, что на него смотрит свирепый зверь. На мгновение холодный пот выступил у него на спине. Он действительно испугался.

- "Ну, вы, люди, продолжаете болтать." Генри хлопнул в ладоши и откинулся на спинку дивана. - "Просто чтобы уточнить, вы можете оскорбить меня. Если ты посмеешь что-нибудь сказать моей жене, я забью тебя до смерти. Это все."

После этого Генри налил Сильвии чаю и осторожно протянул ей. - "Будь осторожна и пей медленно."

Глядя на чайную чашку, протянутую Генри, Сильвия постепенно подняла глаза и увидела его лицо. Шершавые поры доказывали, что мужчина перед ней не сделал ничего хорошего. Ветер и мороз оставили след на его лице.

Ошеломленная более чем на десять секунд, Сильвия взяла чашку и прошептала Генри:"

Это был первый раз, когда она от всего сердца поблагодарила Генри. Генри улыбнулся. - "Ты сказал, что я глава этой семьи. Разве это не то, что я должен сделать, чтобы защитить тебя?"

Нельсон, стоявший в стороне, одобрительно посмотрел на Генри и сказал: "Я тебе кое-что объясню в другой раз!"

Закончив говорить, Нельсон повернулся и вышел из дома, не обращая внимания на остальных.

- "Пойдем тоже." Тетя Сильвии уехала с дочерью.

Дейзи тайком показала Генри большой палец, взяла мать под руку и вышла из дома.

- "Пошли!" Другая тетя Генри потянула сына за собой, боясь, что Генри сделает что-нибудь возмутительное, и быстро ушла.

- "Просто рано или поздно я преподам тебе урок!"

Мать Ричарда вытащила сына за дверь и безжалостно посмотрела на Генри и Сильвию. Ее глаза были такими, словно она хотела съесть их обоих живьем.

Генри закатил глаза. Его совершенно не волновала угроза матери Ричарда. Он улыбнулся женщине, сидевшей рядом с ним. - "Президент Лин, успокойтесь. Ваше тело нуждается в том, чтобы вы расслабились. Выпей воды, а я сначала помою пол."

- "Сегодня.." Сильвия нерешительно посмотрела на Генри.

- "Президент Лин, просто скажите мне, чего вы хотите."

- "Не вытирай землю. Пойдем со мной в одно место."

Сильвия вздохнула, словно приняв решение. В ее вздохе чувствовалась некоторая беспомощность и некоторое облегчение.

Генри был ошеломлен ее странным выражением. Затем он кивнул и сказал: "Ладно."

Летом всегда будет гром и дождь. В предыдущую секунду высоко светило солнце, а в следующую хлынул дождь.

Генри шел вместе с Сильвией, которая была одета в черный костюм, к зеленому горному саду.

Когда пошел дождь, Генри протянул Сильвии черный зонтик. Видя, как капли воды размером с бобы постоянно падают перед ее глазами, по обеим сторонам дороги стоял туман. Плотные каменные скрижали вырисовывались в тумане.

- "Президент Лин, вы должны были сказать раньше. Я бы переоделся." Генри криво усмехнулся и посмотрел на свои розовые пляжные брюки, которые были несовместимы со всем этим. Он казался чужаком в этом мире.

- "Все в порядке." Сильвия равнодушно покачала головой. - "Это твой стиль. Нет никакой необходимости менять его намеренно."

Сильвия держала в руке букет лилий и стояла перед надгробием. На памятнике была слегка желтовато-белая фотография. Человек на фотографии выглядел лет на тридцать, что было примерно на 70 процентов похоже на Сильвию. Она была очень благодарна и, должно быть, имела много преследователей перед смертью:

"Мама, я здесь, чтобы увидеть тебя", - Сильвия мягко поклонилась надгробию и положила цветок в руку перед памятником. Ее красивые большие глаза были полны слез.

Это был первый раз, когда Генри услышал новости о матери Сильвии с тех пор, как он приехал в семью Лин.

Генрих тоже поклонился. - "Мама, мы здесь, чтобы увидеть тебя, -

крик Генри" мама "привлек виноватый взгляд Сильвии, но она ничего не сказала."

- "Генри, ты знаешь, что с тех пор, как я закончила колледж и возглавила "Линс Груп", отношения между мной и тетей стали как бы врагами." Сильвия сидела перед памятником, беспомощно прислонившись лицом к надгробию, словно это была ее гавань.

Генри присел рядом с ней на корточки, держа для нее зонтик и тихо прислушиваясь.

Ее не волновали пятна воды на земле, и она позволила своим штанам намокнуть от воды. "Группа" Линс " является ведущим предприятием в город Иньчжоу. Он выглядит гламурно, но на самом деле полон опасности. Не только люди снаружи алчны, но и семья Лин хочет занять группу Лин. С того дня, как я возглавил "Линс Груп", я стала врагом общества номер один."

В это время Сильвия выглядела усталой.

"Я знаю, многие люди в частном порядке называют меня ледяной Президент леди, но кто любит держать серьезное лицо каждый день? Я просто боюсь. Чем больше я смеюсь, тем больше меня никто не боится и никто во мне не убежден. Так много людей смотрят на меня. Теперь, пока я делаю что-то не так, меня будут толкать в глубокую пропасть, дрожа от страха, как будто иду по тонкому льду. Сегодня дедушка показал нам свое завещание. У него есть самое большее три месяца, а эти люди не могут ждать. Они пытаются получить выгоду от дедушки и хотят вышвырнуть меня с поста Президента!"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/52521/1330912

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку