Читать Странная жизнь кота / Странная жизнь кота: Глава 160: Месть - естественный инстинкт :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Странная жизнь кота / Странная жизнь кота: Глава 160: Месть - естественный инстинкт

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Кошка почувствовала взгляд Чжэн Тана и оглянулась.

Казалось, что это была бродячая кошка. Ее мех был грязным, а под глазами были ранки. Судя по всему, они были еще свежими.

Чжэн Тан не знал, как она получила ранение, но если рану так и оставить, то кошка ослепнет. Ей еще повезло, что у нее все еще был левый глаз.

Кошка увидела Чжэн Тана и Эр Мао. Ее незрячий взгляд вернулся к окну.

:

— На что она смотрит? Что происходит в здании? Что-то плохое? — спросил Ер Mao, доев яйцо

Чжэн Тан дернул ушам и проигнорировал парня. Он подошел к дереву, на котором сидела кошка.

Кошка подозрительно посмотрела на него. Она была очень бдительной.

Чжэн Тан не поднялся на дерево. Он просто хотел узнать, на что смотрит кошка. Тем не менее на втором этаже окна были плотно закрыты занавесками. Он ничего не увидел и почувствовал разочарование.

Чжэн Тан снова посмотрел на кошку и покачал головой. Как странно.

Он вышел из переулка и продолжил свой путь.

Ер Mao отлично провел время. Он никогда не был здесь раньше, его быстро привлекали небольшие киоски по обеим сторонам дороги. В них продавались местные деликатесы. Сейчас было утро, но никто не ограничивался. С каждым шагом он покупал что-то новое. Ему понравился торт из фасоли, и он купил еще один домой.

Люди, живущие на этой улице, привыкли видеть Чжэн Тана. Некоторые даже приветствовали его. Они не знали его имени, но разговаривали с ним будто он был их домашним животным. Они давно уже пытались угадать его владельцев.

Старый район города был полон небольших переулков. У каждого была своя история. Во время прогулок Чжэн Тан видел столько сцен... Он видел, как люди дерутся, издеваются над другими, колются или нюхают наркотики. Он видел людей всех возрастов и всех полов.

Может быть, это было частью культуры?

Он услышал новый шум и заглянул в небольшой переулок. В переулке стоял мусорный контейнер. Двое мужчин в возрасте двадцати лет разговаривали с мальчиком возле мусорных баков.

Чжэн Тан слушал их разговор, но решил не уделять им внимания. Однако он увидел, что Эр Мао вошел в переулок. Он сделал несколько шагов вперед и, прислонившись к стене, доел торт из бобов мунгов.

Чжэн Тан запрыгнул на забор. Он хотел знать, что будет делать Эр Мао. Он собирался помочь?

Мужчины уже получили деньги от мелкого паренька, поэтому начали разворачиваться, однако увидели постороннего. Они положили деньги в карманы и обменялись взглядами. Резво направившись на незваного гостя, они начали доставать оружие.

Эр Мао вытер рот от сладкого и пошел навстречу.

Один из мужчин хотел напугать Эр Мао словами, однако подняв глаза он увидел, что Эр Мао был уже перед ними. В следующий момент он волшебным образом очутился на земле. Он даже не видел, как Эр Мао напал на него.

Другой человек все еще вынимал нож, когда до Чжэн Тана донеслись звуки ломающихся костей. Крик мужчины резко оборвался.

Чжэн Тан дернул ушами. Он был впечатлен. Эр Мао действительно был учеником мастера Вэй Линга.

Мальчик, стоявший у мусорных ящиков, робко посмотрел на него. Его глаза встретились с Эр Мао, и он вздрогнул. Он не посмел уходить. Он молился, чтобы Эр Мао остановился на тех мужчинах.

Ер Mao отвел взгляд. Он обыскал карманы двух мужчин и нашел монеты. Он забрал все деньги, даже не оставив цзяо (типо копейка). Он не проявлял никакой вины и даже не гордился собой.

Чжэн Тан потерял дар речи.

Бл*ть!

Значит, он воровал у воров?!

Он думал, что Эр Мао собирался вернуть деньги мальчику. Но Чжэн Тан сильно переоценил Эр Мао.

Он откинул куртку и отвернулся, собираясь уйти. Студент, стоявший возле мусорных ящиков, чуть не плакал.

Эр Мао посмотрел на Чжэн Тана, который все еще сидел на заборе. Кот явно смотрел на него с презрением.

— Что? Думаешь, я должен вернуть мальчику свои деньги? — пытался отвертеться Эр Мао, — Поверь мне, тот мальчик не святой. Вероятно, он получил деньги от детей, более слабых, чем он.

Эр Мао вообще не обладал нравственностью, но Чжэн Тан должен был признать, что он был хорошим судьей характера. Хотя это могло быть оправданием, но он был прав. Чжэн Тан узнал мальчика. Он и его друг как-то раз пытались запугать Фу Лэя. Теперь и этому мальчику не повезло. Это была карма в самом лучшем виде.

Инцидент в переулке был коротким неприятным (смотря для кого) моментом, и кот и мужчина вернулись к прогулке. Чжэн Тан пошел вперед, и Эр Мао последовал за ним. Он продолжал покупать все, что видел и что ему нравилось.

Чжэн Тан прошел школу Цзяо Юаня. Он сел на подоконник и некоторое время смотрел на класс Юаня. Его заметили несколько учеников, сидящих сзади, однако Чжэн Тан ушел, прежде чем его увидел учитель. Он не знал, знал ли учитель Маму Цзяо, но решил избежать возможных неприятностей.

Чжэн Тан отправился на стройку.

Эр Мао последовал за ним. Его лицо не изменилось, но он был удивлен тем, как многие люди приветствовали кота на стройке. Он и подумать не мог, что этот кот очень популярен.

Чжэн Тан провел для Ер Мао отличную экскурсию по району.

Они снова прошли мимо переулка с кошкой и заглянули внутрь. Кошка исчезла, а окно на втором этаже было открыто. Чжэн Тану стало любопытно. И он запрыгнул на дерево.

В квартире было человек лет тридцати. На нем был костюм и очки в золотой оправе. В руке была чашка с кофе, он сидел перед окном, о чем-то думая.

Заметив на дереве кота, он слегка удивился. Затем улыбнулся.

Чжэн Тан почувствовал, что с этим взглядом было что-то не так. Его улыбка могла быть нормальной, но судя по глазам, Чжэн Тан мог сказать, что этот мужчина проклял его. Что-то явно не так.

Действительно, человек внезапно выплеснул чашку горячего кофе в сторону Чжэн Тана. Он все еще улыбался, когда делал это.

Дерево стояло очень близко к этому зданию. Некоторые ветки почти касались окон. Чжэн Тан смог уклониться, но кипяток немного ошпарил его спину. Это было всего несколько капель, поэтому кожа не повредилась, но он почувствовал запах кофе и очень расстроился.

С другой стороны, человек ликовал.

Чжэн Тан спрыгнул с дерева и убежал. Когда он снова посмотрел в окно на втором этаже, мужчина уже исчез. Вероятно, он пошел за новым кофе.

Чжэн Тан огляделся. Он увидел камень.

 

Человек еще не вернулся. Чжэн Тан осторожно приблизился к дереву, с которого уже обдумал несколько путей отхода на случай новой чашки кофе.

Он подкатил камень поближе. Между деревом и зданием стояла стена, которая блокировала взгляд Чжэн Тана.

Он нашел правильное место, затем поднял камень своими передними лапами. Он бросил его в окно на втором этаже.

Бл*ть ты!

Камень ударился в окно, в стороны полетело стекло.

Чжэн Тан сразу убежал, но звук ему очень понравился. ОН ликовал!

Когда приступ гнева немного спал, он вспомнил, что Эр Мао все это время наблюдал за ним. Он не бросал камень одной лапой, а взял его, используя обе.

Эр Мао был в шоке, однако он показал коту большой палец. Вэй Линг предупреждал его о таких вещах, и раньше он уже видел странности этого кота, поэтому не был слишком удивлен. Его учитель однажды сказал ему, что месть - это естественный инстинкт. Это было правдой для людей и верно для кошек.

По дороге домой они снова увидели черно-белую кошку. Она сидела между двумя ресторанами. Кто-то поставил перед ней бумажную миску, а внутри были какие-то огрызки и две свежие булочки.

Чжэн Тан задумался о пятнах на носу кошки, но присмотревшись понял, что это окрас.

Кошка не казалась враждебной по отношению к ним. Однако все еще оборонялась. Она даже предупредила Чжэн Тана шипением, когда он приблизился к бумажной миске.

Чжэн Тан отступил. Эр Мао решил подойти к ней с остатками своего на половину съеденного обеда. Кошка смотрел на него с тревогой, но не шипела.

Обед уже остыл, но запах мяса заставил кошку немного приободрится. Она не решилась есть сразу, а продолжала смотреть на Эр Мао.

Эр Мао огляделся и увидел на земле карандаш. Он поднял его и написал на куске картона «могу ловить мышей, охранять дом, пожалуйста, возьми меня домой».

И нарисовал небольшую иллюстрацию.

http://tl.rulate.ru/book/5251/329662

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку