× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 4391. «Трудности выживания»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 4391. «Трудности выживания»

— Держите, съешьте по фрукту, — он протянул им по одному.

Малыши с любопытством наблюдали, как он достаёт фрукты из невзрачного серого кольца. Му Чэнь посмотрел на своё кольцо на пальце и спросил:

— Старший брат, а в моём тоже есть фрукты?

Хао’эр взглянул на его пространственное кольцо. Возможно, из-за того, что его духовная энергия была запечатана, кольцо тоже выглядело тусклым и безжизненным. Разница была в том, что Хао’эр всё ещё ощущал слабую ауру духовной энергии, в то время как у Му Чэня её не было совсем.

— Твоя духовная энергия, похоже, запечатана. Если снимешь печать, тоже сможешь доставать вещи из кольца, — объяснил Хао’эр.

— А я? А у меня? — тут же спросила Юэ’эр. — Почему у меня нет колечка?

— Твоё здесь. — Он указал на неприметный браслет на её запястье. — Все твои вещи хранятся в нём. Запомните крепко-накрепко: ничего из того, что на вас надето, нельзя терять. Всё это дали нам папа и мама. И никому ни слова о пространственных кольцах и браслете.

Всё утро Хао’эр разговаривал с ними и многому учил. Когда их животики жалобно заурчали от голода, Хао’эр сказал:

— В нашем положении лучше пока остаться здесь. Я позанимаюсь совершенствованием несколько дней. Когда стану сильнее, мы уйдём отсюда.

— Угу, — закивали малыши.

— Старший брат, вчера тот волк притащил мёртвую курицу, — Юэ’эр указала на уже окоченевшую тушку у входа в пещеру и тихо добавила: — Я хочу кушать мясо, но не умею готовить. — Договорив, она потупила взор и принялась нервно теребить подол своего платьица.

Хао’эр задумался, затем решительно произнёс:

— Я попробую.

Малыши просияли:

— Старший брат умеет готовить?

— Я видел, как это делает мама. И я ел курицу, которую она жарила. Пальчики оближешь, — с улыбкой ответил Хао’эр и повёл их наружу.

Едва они ступили за порог пещеры, Хао’эр тут же заметил волков, таившихся в тени, хоть те и старались слиться с окружением. Он посмотрел на мёртвую горную курицу у входа, затем на притаившихся волков. Подумав, он сказал:

— Принесите мне ещё двух куриц.

Опасаясь, что дикие звери его не поймут, он подошёл ко входу, поднял мёртвую тушку и показал им:

— Вот такую.

Малыши переглянулись в недоумении. В этот момент в лесу послышался шорох. Несколько теней метнулись в чащу и вскоре вернулись, неся в зубах двух только что убитых горных куриц.

— Старший брат, почему волки тебя слушаются? — с любопытством спросила Юэ’эр.

Хао’эр улыбнулся:

— Мой контрактный зверь — Серебряный Волк. Должно быть, они почуяли на мне ауру Короля Волков. Ладно, пойдём собирать хворост.

Он повёл малышей собирать ветки. Волки, заметив это, тоже ринулись помогать, стаскивая хворост к костру.

Хао’эр отнёс куриц к источнику, который они нашли вчера, выпотрошил их и сразу снял шкуру. Вернувшись, он развёл костёр и принялся жарить мясо. Но, поскольку опыта в стряпне у него было маловато, обе курицы в мгновение ока превратились в угольки.

Глядя на сгоревшие тушки, а затем на брата и сестру, которые сидели рядом и, хлопая ресницами, ждали угощения, Хао’эр смутился до глубины души.

— Кажется, подгорело. Может, пожарим ещё одну?

http://tl.rulate.ru/book/5231/8479452

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода