Готовый перевод I Became The Mother Of The Male Lead’s Children / Я стала мамой детей главного героя: Глава 45.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Выйдя из магазина, Дейзи направилась в противоположном направлении от ожидающей ее кареты. Каликс, задаваясь вопросом, куда она идет, просто следовал за ней. Потому что расписание было составлено до того, как он решился к ним присоединиться.

Каликсу не потребовалось много времени, чтобы пожалеть о своем решении. Он не только не знал, куда она направлялась, но и не был уверен, существовала ли вообще дорога, по которой они шли, на карте. Это было похоже на незастроенное мрачное место. Место, куда никто не захотел бы идти, если бы у него был выбор.

Каликс, который пытался сдерживать себя, наконец–то пробормотал:

– Куда ты идешь?

– Увидишь через пять минут, – сказала Дейзи, держа Люсиану за руку.

Она улыбнулась Риверу и кивнула.

– Не стоит волноваться. Я уже там была.

– Ух ты! Именно там мачеха нашла сокловище? – Решительно спросил Ривер, который несколько дней назад прочитал сказку о поиске сокровищ.

– Если это сокловище, то это, должно быть, алмаз. Алмаз, да? В сокловище только алмаз? Почему Рави читал только об этом сокловище в книге?

Ривер посмотрел на Каликса, словно прося у него ответа, и Каликс начал рассказывать о настоящих сокровищах, о которых он знал. Он также не забыл добавить, что алмазы очень дорогие камни.

– Здесь есть сокровища? Ценные сокровища должны быть в Императорском дворце. 

Люсиана по очереди переводила взгляд с Ривера на Каликса. После долгих размышлений она оглядела окрестности. Найдется ли сокровище в месте, где стоят одни ветхие и полуразрушенные здания? Никогда не знаешь наверняка.

Удивленная словами Ривера, Люсиана спросила:

– Здесь правда… есть сокровища?  

Дейзи ответила с легким смешком и отпустила руку Люсианы. Она дошла до угла и повернула направо. Там виднелся сломанный фонтан. Ослепительное послеполуденное небо и разбитый фонтан, наклоненный набок, идеально сочетались, как свет и тьма. Земля возле сломанного фонтана была вся в изломах. С другой стороны, свет, падающий с неба, был таким ярким, что ей пришлось прикрыть глаза. 

– Подождите здесь. 

Дейзи прошлась вокруг фонтана. Там было несколько кранов и когда Дейзи быстро повернула их, раздался скрежещущий звук.

– Почти готово! Подожди минутку. 

Теперь оставался лишь один кран. Помучившись некоторое время, Дейзи достала набор костылей, которые выглядели немного иначе, чем те, которыми обычно пользовался Ривер, и которые лежали в ее сумочке. Они были одноразовыми, так как после складывания они оказались не такими прочными. Когда Каликс увидел это, он поднял брови и одними губами обратился к Дейзи.

– Это опасно.

– Я знаю, я знаю, но ты ведь здесь?

Дейзи сложила руки перед лицом в умоляющем жесте. Она умоляла Каликса одними губами.

– Только один раз, пожалуйста! Я хотела создать хорошие воспоминания у Ривера. Сюда не могут проехать даже кареты, и мы не сможем ходить с костылями, чтобы избежать слухов!

С жалобным выражением лица Дейзи протянула руки к Риверу. Поколебавшись, Каликс в конце концов передал ребенка Дейзи. Она посадила Ривера на фонтан и ласково разговаривала.

– Ривер, тебе придется ходить здесь очень осторожно, чтобы не упасть, хорошо?

Услышав ее просьбу, Ривер широко улыбнулся и кивнул головой.

– Эм! Мачеха! Доверься мне! Рави не пострадает! Рави умеет хорошо ходить!

– Верно. Я уверена, что ты будешь в порядке, потому что рядом я, папа и мама, ой, то есть, тетушка.

Слушая слова Люсианы, Дейзи бессознательно схватила Каликса за рукав и быстро отпустила его. Улыбка благодарности расплылась по ее лицу.

– Ладно! Смотрите!

Дейзи наконец повернула последний кран фонтана. Вскоре они услышали жужжащий звук, как будто что-то мешало воде протечь. Звук становился все громче и громче.

– Мачеха, я думаю, что гремит гром.

– Т-тетя....все будет хорошо? Т-Только что...

– Этот звук…

*Пшш!*

Звук, который напоминал взрыв, перекрыл голос Дейзи. По мере того, как вода потекла по ступеням, фонтан начал медленно наполняться. Вскоре весь фонтан наполнился чистой водой.

– Ох!

Испуганная Люсиана вздрогнула и сделала шаг назад. На нее брызнули капли воды, просачивающиеся сквозь трещины фонтана. Ривер, стоявший с другой стороны, выглядел очень взволнованным.

 

http://tl.rulate.ru/book/52257/2726931

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода