Готовый перевод I Became The Mother Of The Male Lead’s Children / Я стала мамой детей главного героя: Глава 42.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Это письмо для императорской семьи. Отправь его сейчас же.

– Могу я узнать, о чем письмо? – Взяв письмо, спросил Тайлер спокойным тоном.

Он спросил, хотя уже знал ответ. Сложные эмоции отразились на его лице. В течение многих лет письмо Каликса всегда оставалось неизменным.

«Хорошо. Я скоро приеду.»

Он всегда послушно принимал свою участь и смирялся. Однако…

– В письме сказано, что мне будет сложно принять участие в войне вследствие непредвиденных обстоятельств.

В этот раз все было иначе. Чувство страха охватило Каликса. Он впервые воспользовался своими правами. Он тихо выдохнул, чтобы успокоиться.

– Отправь его немедленно в Императорский дворец.

– Я исполню ваш приказ. Я также отправлю предписание врача и его подпись, чтобы исключить всякие сомнения.

Тайлер вежливо поклонился и быстро покинул комнату вслед за доктором, оставив Дейзи и Каликса наедине.

– Кажется, никто не отправится в этот раз на войну.

Рыцарский орден Зистантера без Каликса подобен морю без воды. Разница в силе и навыках была слишком большой. Императорская семья не отправит Рыцарский Орден Зистантера на поле боя, пока не поправится Каликс. Поскольку без него толку от них будет мало. Поэтому в этот раз к войне присоединятся рыцари Манефастраля.

– Верно. Ты поняла быстрее, чем я думал. 

– Ты только понял? Я думала, ты уже давно догадался, – сказала Дейзи расслабленным тоном.

Но тогда Каликс издал звук, напоминающий смех. Хм? Он только что смеялся?

Дейзи собиралась спросить его об этом, как вдруг первым заговорил Каликс.

– Тогда ты должна знать о том, что послезавтра я еду с вами.

– Прости? 

Дейзи была удивлена. Дело было в его неожиданном смехе и заявлении. Ты собираешься поехать с нами, а не отдыхать?

Словно прочитав ее мысли, Каликс сказал:    

– Послезавтра. Когда ты поедешь в школу для служанок. Я поеду с тобой. – После короткой паузы, Каликс добавил. – Из-за того, что произошло, я должен провести время с детьми и развеяться. Говорят, что те, с кем произошел несчастный случай, должны проводить больше времени на улице.

Дейзи пораженно уставилась на Каликса. Сейчас все звучало так, словно он лгал, чтобы избежать войны и вместо этого отправиться в столицу. Приятно видеть такую его сторону, но она все еще была озадачена его поведением. В конце концов Дейзи отправилась проверить дерево, которое послужило причиной сломанной руки Каликса.

– Ты хочешь сказать, что упало это дерево? – Пробормотала Дейзи, но вмешался Каликс.

– Да. Как ты видишь, это дерево действительно упало. Полагаю, оно было старым.

– Деревья с возрастом становятся мощнее.

– Это так? Я полагаю, это дерево просто стало исключением.

– Этим утром шел дождь?

– Нет. Я не знаю, как в других местах, но здесь точно нет.

– А недавно была гроза?

– Молния ударила куда-то сюда три месяца назад, на этом все.

Дейзи наступила на ветки и сухие листья. Когда она поближе наклонилась к упавшему дереву, Каликс неосознанно положил руку ей на спину.

– Неужели оно упало из-за того, что в него попала молния три месяца назад…?

Услышав бормотание Дейзи, Каликс ничего не сказал. С тем же выражением, что и всегда, он посмотрел на нее, и они двинулись вперед. В его фиолетовых глазах блеснуло что–то странное.

***

Карета продолжала ехать вперед. Дорогую и хорошо оборудованную карету даже практически не трясло. Дейзи думала, что она приняла правильное решение, купив новую карету, и счастливо улыбнулась.

Ривер и Люсиана спали, прислонившись друг к другу головами. Они, должно быть, очень устали, ведь им пришлось так рано встать. Люсиана проснулась на рассвете, готовая ехать в столицу, и выглядела очень мило. Ее голова периодически болталась туда-сюда, пока она спала. Иногда она пугалась и просыпалась, затем, поморгав, снова проваливалась в сон. Милее всего было, что этот ритуал продолжался всю поездку.

Но милой была не только Люсиана, но и Ривер. Ривер взял с собой подушку вместо Тино и сонно пробормотал:

– Нас не пять, а шесть! Мы поехали вшестером.

Было очень мило видеть, как он трясет подушку, не открывая глаз. В конце концов Ривер крепче обнял подушку во сне. Он, наверное, все еще думал, что это Тино.

– Хм? Люсиана сильно потеет.

Снаружи было прохладно, но внутри кареты, безусловно, было тепло. Она оказалась чувствительной к жаре. Дейзи достала свой носовой платок и вытерла капельку пота со лба Люсианы.

– Тогда, может быть, перейдем к делу?

http://tl.rulate.ru/book/52257/2663381

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода