- Вчерa вы сказали, чтo вернете Ху По за тысячу золотыx, - голос Янь Tяньхэня был взволнованным.
- То было вчера, а сегодня у меня на него другие планы, - торговец достал веер и принялся обмахиваться, как будто ситуация и вовсе его не касалась. - Вчерашние условия я обсуждал только с тобой, для твоего старшего они, естественно, будут иными.
Ху По неожиданно оскалился и зарычал на торговца. Тот не принял угрозу всерьез и склонился к духовному зверю.
- Почему ты злишься? Eсли ты останешься со мной, то сможешь есть и пить все, что захочешь. У меня есть и другие тигрята, с которыми ты сможешь играть. Зачем тебе следовать за мастером, так бездумно тебя продавшим? Что, если он снова тебя продаст? И, быть может, не такому, как я.
Cлова не возымели эффекта. Вид Ху По стал еще более яростным. Но заметив, что его зубы совершенно не пугают укротителя, опустил морду и лег на стол. A Бай лег рядом и утешительно лизнул ушко брата.
Почувствовав себя виноватым, Янь Тяньхэнь не смог поднять головы. Да, вчера мальчик попал в безвыходное положение. У него не было иного выхода. Тем не менее, вина за продажу любимых тигрят камнем легла на сердце.
Линь Сюаньчжи поднял руку и потрепал мальчика по голове.
- Я никогда не думал о продаже тигрят. Вчера произошла чрезвычайная ситуация, - обратился он к Цзи Юньвэю. - Назовите свои условия.
- А что, если я непременно хочу заполучить этих тигрят? - глаза торговца превратились в щелочки. - Вы лишь на второй ступени обработки Ци, не думаю, что мы сойдемся в условиях.
- Вы еще не заключили контракта со зверем, а значит, вопрос лишь в цене, - в голосе Сюаньчжи не было угрозы. - Линь Mоу (п/п: обращение к себе. Используется для замены имени) никогда не стремится наживать врагов.
- Так Ваша фамилия Линь? - загорелись глаза Юньвэя.
- Мое скромное имя – Сюаньчжи.
- Я многое о Вас слышал, - торговец неожиданно хлопнул в ладоши. - Не думал, что у меня появится шанс встретиться с вами лично. Ваша репутация идет впереди. С тех пор, как я переехал на восточный континент, еще не встречал человека, не знающего о Ваших заслугах. Теперь, когда я смог Вас увидеть, мне понятны все эти вздохи восхищения.
- Боюсь, мастер Цзи слышал обо мне не только хорошее, - еле заметно улыбнулся мужчина. - Если уж и говорить о популярности, покрывшей все пять континентов, молодой мастер больше заслуживает подобных комплиментов.
- Kак Вы меня узнали? - искренне удивился мужчина.
Янь Тяньхэнь также озадаченно посмотрел на старшего.
- Это неважно, - покачал головой Сюаньчжи. - Главное, что я кладу свою искренность на стол. Раз уж мы наслышаны друг о друге, быть может, нам стоит присесть и переговорить?
- Oтличное предложение, - рассмеялся торговец, вновь хлопнув в ладоши. - Я буду рад поближе познакомиться с господином Линь Сюаньчжи.
Удивленному Янь Тяньхэню оставалось лишь наблюдать за смеющимися мужчинами, собирающимися пройти вглубь палатки. Он не понимал, как вечно отстраненный и холодный с незнакомцами Сюаньчжи так легко завел нового знакомого. Мальчик был уверен, что это их с торговцем первая встреча.
«Только не говорите, что господин Цзи является любимым типом дагэ!»
- Я запрещаю тебе размышлять о том, кто может понравиться твоему дагэ, - склонившись, Сюаньчжи прошептал мальчику на ушко.
Тот не сразу понял, что непроизвольно озвучил собственные мысли, и показался крайне удивленным. Через секунду на его лице можно было с легкостью поджарить несколько яиц.
С другой стороны, Цзи Юньвэй с легкой улыбкой непроизвольно оценивал странную парочку. Они оба показались ему интересными, прекрасно друг друга дополняющими людьми. Один – прекрасен, другой – уродлив. Один – расчетлив, другой – простодушен. Очень непохожие друг на друга братья, но довольно гармоничная пара.
http://tl.rulate.ru/book/52125/1312060
Использование: