Читать There was a Cute Girl in the Hero's Party so I tried Confessing / Yuusha Party no Kawaii Ko ga ita no de, Kokuhaku Shite Mita / В отряде героя была милая девушка, так что я пытался признаться: Том 3. Глава 1 Часть 1/2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод There was a Cute Girl in the Hero's Party so I tried Confessing / Yuusha Party no Kawaii Ko ga ita no de, Kokuhaku Shite Mita / В отряде героя была милая девушка, так что я пытался признаться: Том 3. Глава 1 Часть 1/2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Том 3 Глава 1: Я попытался стать чуни (1/2)

Прошло несколько дней с тех пор, как тело Гая зажило. После этого, лекарство, составленное Шейком, было завершено с помощью Сесилии и Софии-сан, поэтому состояние Тиль-чан улучшилось. Кроме того, поскольку квест, взятый Клейманом, был выполнен безупречно, была выдана довольно значительная награда.

Оглядываясь на это сейчас, Таревокская Торговая Гильдия, должно быть, не ожидала, что кто-нибудь сможет победить ящерицу, не повредив ее извне, поэтому я догадался, что они включили это безрассудное условие, чтобы создать нам проблем.

Если бы это было так, в этой ситуации не было ничего, кроме "Не возражаю"...

Итак, на данный момент все успокоилось.

"Ах, мне нечего делать! Черт возьми..." [Ёки]

Я обошел весь город в отчаянии. Я не собирался встречаться с кем-либо, но я просто не хотел оставаться в комнате, поэтому я гулял, чтобы убить время. Было элементарно, почему я не хотел оставаться в комнате; Я просто не мог мириться с этим флиртом между Гаем и Тиль-чан.

Состояние Тиль-чан улучшилось благодаря лекарству, придуманному Шейком, поэтому она бросилась к Гаю. Был бы один - было бы прекрасно, но им нужно было пойти дальше. Они оба были на пороге смерти, но все они по-прежнему беспокоились о другой стороне. После этого инцидента последствия были ужасными. Они были полностью в своем собственном мире, что заставило меня почувствовать себя третьим колесом.

Она была у него практически каждый день, заставляя меня лезть на стену.

Тиль-чан приходит после работы или во время ее перерыва. Поскольку они прошли через такой инцидент, я попытался как-то перенести его, но это стало невозможно. Поэтому я и бродил по городу, хотя и ничего не делал.

"Вздох... Наверное, я пойду посмотреть, есть ли какой-нибудь запрос в гильдии, которую я могу сделать... Подумав об этом, Клейман пообещал мне ранее повысить меня до A ранга." [Ёки]

София-сан выполнила роль, которая была изначально приготовлена на меня; но обещание - это обещание.

Я выполнил свою сторону сделки, так как я помог ему с просьбой, поэтому вполне возможно, что он также выполнит свое обещание.

Поскольку я хотел получить A ранг миссий, я решил пойти в гильдию.

"Хм? Что это?" [Ёки]

Пока я шел к гильдии, я заметил, что в этом районе началось волнение, поэтому я остановил прохожего, чтобы спросить его об этом. По-видимому, торговцы пришли из разных мест, чтобы организовать свой рынок здесь. Первоначально предполагалось проводить его несколько раз в год, но казалось, что борьба с Владыкой Демонов повлияла на собрания торговцев. Однако, вероятно, из-за того, что теперь Владыка Демонов был побежден, торговцы снова начали собираться, чтобы организовать большой рынок, который не был открыт какое-то время.

"Поскольку здесь торговцы из разных мест по всему миру, я думаю, будут и необычные предметы для продажи." [Ёки]

Честно говоря, я был более заинтригован этим, чем в миссиях A ранга.

"Да, есть много необычных вещей. Я тоже нахожусь там. Вы хотите посмотреть?" [Прохожий]

"Да, конечно. Спасибо, и простите за неудобства." [Ёки]

Кстати, прохожий, который ответил на мои вопросы, был звере-волк, с которым я познакомился некоторое время назад. Я не мог узнать его сзади, поэтому я подошел к нему, думая, что он просто обычный, огромный прохожий.

Его улыбающееся лицо было страшным, как всегда.

Я видел, как острые клыки торчали изо рта, когда он усмехался. Тем не менее, он не казался плохим зверьком, так как он довел меня до того места, где проходил рынок.

"О, это потрясающе." [Ёки]

Была толпа людей, состоящих из людей и полулюдей.

В тот момент были также торговцы, которые устанавливали свои киоски, а также те, кто так же ставил свои палатки. Когда я огляделся вокруг окружающих торговцев, я заметил предметы для продажи, которых никогда раньше не видел...

"Хе-хе, рынок на этот раз довольно большой. Тогда я пойду. Давайте отправимся на миссию вместе в следующий раз, когда встретимся." [Звере-волк]

"О да. Спасибо, что направил меня сюда. Если в будущем возникнет такая возможность, я буду рад." [Ёки]

"Не большое дело. У меня есть кое-что, что мне нужно сделать здесь, так что вам не нужно благодарить меня за это. Увидимся." [Звере-волк]

Звере-волк быстро помахал мне и исчез в толпе. Казалось, что я не должен судить кого-то по внешности.

"Хорошо, тогда, поскольку я здесь, я думаю, мне будет интересно осмотреть различные вещи. Вероятно, это будет хорошая смена темпа." [Ёки]

Я решил купить что-нибудь интересное для себя, поэтому я смешался с толпой и просмотрел товары, выставленные в киосках.

Существовал широкий спектр вещей, начиная от предметов, которые, казалось, были повседневными

"Клейман? Что ты делаешь в таком месте?" [Ёки]

"Ах, так это ты. Ну, просто легкий шоппинг." [Клейман]

"Хм-м?... А как же тогда твоя работа в гильдии?" [Ёки]

"Сегодня я взял выходной, не говоря Софии. Я имею в виду, что я успешно выполнил миссию камнееда, так что, почему бы и нет?" [Клейман]

Какого черта этот парень делает? Он пропустил работу не предупреждая Софии-сан, чтобы просто сходить по магазинам? Разве она не рассердится, если узнает об этом?

Впрочем, я действительно не беспокоился об обстоятельствах чужой семьи.

"Я не буду участвовать в этом, если София-сан рассердится." [Ёки]

"Ну, если она рассердится, так и быть. Я до сих пор ни о чем не жалею." [Клейман]

Фразу, которую он высказал, звучала круто, но это было бессмысленно.

Казалось, что у него есть другие причины, поэтому я попробовал расспросить его.

Вскоре я узнал, что он на самом деле здесь, чтобы купить Софии-сан подарок.

"В конце концов, я ничего не подарил ей на нашу годовщину свадьбы." [Клейман]

"Ты до сих пор ничего не купил для нее?... Но, судя по широкому диапазону выбора здесь, это должно быть идеальным местом для тебя, чтобы выбрать подарок." [Ёки]

"Правда? Вот почему я делаю это сейчас." [Клейман]

"В самом деле? Поскольку я здесь для смены обстановки, я помогу тебе." [Ёки]

Казалось, интересно с кем-то просматривать рынок.

Клейман, похоже, тоже не возражал против этого, так что мы оба бродили по этому месту.

Пока я просматривал некоторые киоски и палатки, мои глаза неожиданно встретили один предмет.

"Ой-! Разве это не прекрасно?" [Ёки]

"Позвольте мне посмотреть... Нет, подожди. Ты серьезно?" [Клейман]

То, что я ему рекомендовал, был ободок с кошачьими ушками. Он хорошо сочетается с униформой, поэтому он идеально подходит для Клеймана...

"Купи это!" [Ёки]

"Купи? Ты знаешь, что я выбираю подарок на годовщину свадьбы, не так ли? Она подумает, что я вместо этого разыгрываю ее!" [Клейман]

"Ах, подумав об этом, это действительно так. Мой ошибка..." [Ёки]

"Ойой... Разве ты не ведешь себя иначе, чем обычно? Все будет в порядке?" [Клейман]

Некоторое время назад я чувствовал себя расстроенным, но вид всех этих необычных вещей повысил мне настроение. Я мгновенно отвлекся и забыл об этом, но... Я все еще придерживался мнения, что ободок с кошачьими ушками идеален.

В конце концов я купил ободок в тайне и положил его в сумку Клеймана, не говоря ему этого. Я чувствовал, что сегодня не был собой, потому что я обычно не делал такого. Я чувствовал странное напряжение внутри себя.

После этого, когда я приступил к выбору подарка с Клейманом, я наткнулся на то, что защекотало мое сердце чуни.

"Охх! Это выглядит круто!" [Ёки]

Я смотрел на длинное пальто с блеском в глазах.

Это было просто черное пальто, но оно казалось переполненным аурой чуни. Похоже на то, что его носил какой-то протагонист.

"Малыш, у тебя проницательные глаза. Этот предмет сделан из действительно хороших материалов, поэтому я могу гарантировать его исполнение в качестве доспехов." [Владелец палатки]

"Хорошо, я покупаю." [Ёки]

"Спасибо за покупку! Ты сделал отличную покупку, малыш!" [Владелец палатки]

"Я думаю точно так же!" - это то, что я думал, когда я расстался с владельцем палатки, выглядя довольным собой.

Поход по магазинам один раз, не казался плохой идеей.

Оказалось, что мой переключатель чуни собирался щелкнуть.

Скорее, переключатель, вероятно, уже щелкнул.

После этого я пошел в разные киоски, совершив импульсивные покупки.

На обратном пути с рынка Клейман заметил мои "фурошики", в которых выпирали все купленные мной предметы.

"Разве ты не думаешь, что купил слишком много вещей?" [Клейман]

"Что-то не так? Я ничего не покупал для себя, до сих пор. Я слышал, что они организуют этот рынок только несколько раз в год. Я должен купить эти вещи сейчас, чтобы потом не сожалеть об этом." [Ёки]

"Нет, но... из того, что я видел, все твои покупки кажутся странными." [Клейман]

"О чем ты говоришь? Я купил только те вещи, которые меня интересуют." [Ёки]

"С твоим интересом что-то не так... Ну, это не имеет большого значения, так как мне удалось получить то, что я искал." [Клейман]

В конце концов, Клейман купил приправы из других стран и фартук. Оказалось, что он пришел к этому решению после того, как рассмотрел интерес к готовке Софии-сан.

Клейман, казалось, имел хорошие чувства в выборе правильных подарков.

"Итак, что мне теперь делать?" [Ёки]

В тот момент был ровно полдень. Тиль-чан должна взять перерых, чтобы посетить Гая в это время, поэтому я не хотел возвращаться.

Я съел довольно много еды на рынке только что, поэтому я не проголодался.

"Почему бы тебе не поработать над миссиями гильдии? Пока ты на ней, надень те вещи, которые ты купил ранее." [Клейман]

"Это оно!" [Ёки]

"Ха!?" [Клейман]

Клейман сначала сказал это с усмешкой, но в тот момент его выражение стало жестким. Я не мог понять, почему у него была такая реакция, когда он был тем, кто предложил это.

Во всяком случае, я принял решение о своих планах на сегодня.

"Ой, подожди минуту! Ты серьезно собираешься выполнять задания гильдии, нося одежду, которую ты купил ранее?"[Клейман]

"Разве не ты это предложил? Хорошо, я сделаю это прямо сейчас... Подожди немного. Я пойду переоденусь в углу переулка." [Ёки]

Я мгновенно разделился с Клейманом и отправился в изолированный переулок.

"Фуфуфу... Ну как оно? Хорошо, правда?" [Ёки]

"Ты... Ты серьезно понимаешь, что ты сейчас говоришь?" [Клейман]

После того, как я закончил переодевание, я решил ударить в позу, в новом наряде.

Прошло много времени с тех пор, как у меня появилось такое возвышенное чувство внутри меня.

"Конечно. Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз чувствовал прилив адреналина, как сейчас... Никто больше не может остановить меня!" [Ёки]

"Это безнадежно. Ты начинаешь становиться головной болью." [Клейман]

Клейман выглядел ошеломленным, увидев меня в моем режиме чуни, но я не возражал.

Это было потому, что я был в чрезвычайно хорошем настроении на данный момент.

"Хорошо! Клейман, я пойду брать квест гильдии. Я сделаю это, прежде чем что-то внутри меня начнет бушевать." [Ёки]

"Ахх, я понял, я понял... Скорее, ты действительно уверен, что пойдешь в этой одежде? Тебе стоит взглянуть на себя в зеркало. Еще не поздно отправиться в гильдию после этого." [Клейман]

"...О чем ты говоришь, Клейман? Я уже посмотрел на себя в зеркало." [Ёки]

У меня уже было четкое представление о том, как на мне будет выглядеть наряд, но я не смог бы сказать, насколько великолепно он выглядел, пока я на самом деле его не надел. Итак, я вошел в случайный магазин, чтобы посмотреть на себя в зеркале.

Я переоделся в длинное пальто с такой же черной парой длинных брюк и парой черных перчаток. Поскольку мое снаряжение было почти полностью черным, я решил надеть фиолетовую рубашку под пальто и пару стальных сапог со шлемом, чтобы дополнить его.

Владелец магазина, где я купил шлем, сказал, что стальной шлем обеспечит лучшую защиту, поэтому шлем, который я взял, был фактически для забавы и не имел практического использования. Казалось, что только те, кто поистине оценил его, купили бы его. В принципе, я тоже был одним из них.

Кроме того, меч с ножнами, который я купил, был прикреплен к моей спине. Раньше я не использовал меч, но я купил его, потому что форма выглядела интересной.

Оружие в киосках из других стран, казалось, продавали широкий спектр оружия, но то, как они продавали их, как будто они будут рады только избавиться от своего запаса. Это серьезно заставило меня задуматься о том, что переживает этот лавочник, учитывая, что это такое замечательное оружие. Хотя, на мой взгляд, я был рад, что он не смог его продать, так как это позволило мне купить его.

"Ах, так это то, что ты чувствуешь, глядя на себя в зеркало? Тогда я больше ничего не скажу. Это будет просто трата усилий." [Клейман]

"Что случилось, Клейман? Это должна быть одежда, которую жаждут все." [Ёки]

"Ни один человек на самом деле не жаждет такого снаряжения!" [Клейман]

"Понятно. Они будут жаждать его, не так ли? Как и ожидалось от Клеймана. Ты это понимаешь." [Ёки]

"...Действительно бессмысленно говорить что-либо твоему нынешнему "я"." [Клейман]

Клейман вздохнул в смирении, когда я привел его в гильдию.

"Э? Помощник гильдии? Разве вы не взяли сегодня выходной?"

По прибытии в гильдию, дама секретарь, которая сидела за столом ближайшем к Клейману, поздоровалась с ним.

Судя по тому, как она говорила, казалось, что она совсем не обратила на меня внимания. Почему?

"О, это мой выходной день. Просто это тот парень, который хочет взять на себя миссию A ранга." [Клейман]

"А ранг миссии, не так ли? Некоторое время назад мы получили несколько. Надежность нашей гильдии увеличилась, возможно, потому, что помощник Гильдмастера безукоризненно выполнил квест Таревокской Торговой Гильдии." [Дама секретарь]

Дама секретарь сказала это в восхитительной манере. это должно быть здорово для нее, когда место, где она работает, стало хорошо известно. Хотя, рабочая нагрузка для сотрудников также должна была увеличиться.

Чтобы быть точным, не только Клейман выполнял этот квест. Сесилия, София-сан, и я тоже помогли.

Но я думаю, что не нужно было беспокоиться об этом, поскольку этот вопрос был обыденным для моего нынешнего "я".

"Есть ли какие-либо доступные квесты, которые могут быть завершены в окрестностях?" [Клейман]

"Да, есть около четырех или пяти доступных... Помощник Гильдмастера планирует лично позаботиться об этих квестах?" [Дама секретарь]

"Это невозможно. Какого черта, я буду выполнять миссии гильдии в свой выходной день." [Клейман]

Конечно, это, похоже, не было основано на личности Клеймана.

Человек перед ним криво улыбнулся, когда услышал это.

"Ахаха... Это правда. Помощник Гильдмастера сейчас не дежурит. Вы, как правило, оказались тем, кто делает работу так или иначе, так что вопрос вроде бы ускользнул..." [Дама секретарь]

"Боже мой... Кто я по-твоему?" [Клейман]

Клейман, казалось, был неожиданно популярен.

Он пытался скрыть свое смущение, почесывая голову?

Однако он не мог одурачить меня, так как я заметил небольшую усмешку на лице.

Нет, он мог бы это сделать обычно, но сегодня он, вероятно, был в хорошем настроении по другой причине.

Возможно, потому, что ему удалось выбрать подарок, который понравится Софии-сан.

"Итак, кто будет принимать эти квесты?" [Дама секретарь]

"Этот парень." [Клейман]

Клейман указал на меня.

"Эмм... Разве это не новый помощник шикигами Гильдмастера?" [Леди Ресенвер]

Дама секретарь спросила Клеймана, когда наклонила голову.

Видимо, у нее сложилось впечатление, что я был шикигами Клеймана.

Это была причина, почему она ничего не говорила мне все время, когда я стоял за Клейманом?

"Мои шикигами так не выглядят! Этот парень получит квесты. Тем не менее, он не авантюрист A ранга." [Клейман]

"Э-э... Согласно правилам, только искателям приключений А ранга разрешено принимать квесты А ранга." [Леди Ресенвер]

"У него есть навыки, чтобы взять на себя эти миссии. Я могу это гарантировать." [Клейман]

Хотя Клейман засвидетельствовал мои возможности, регистратор все еще выглядела озадаченным. Это был первый раз, когда я увидел этот взгляд на ее лице, так как она обычно улыбалась, когда работала.

"Эмм... могу я узнать твое имя?" [Леди Ресенвер]

"Ах, верно. Что вы собираетесь делать с именем? Поскольку на этот раз ты будешь регистрироваться для миссий A ранга, было бы хорошо воспользоваться псевдонимом." [Клейман]

"Тогда вы могли бы зарегистрировать мое имя как Магический Рыцарь Черной Молнии?" [Ёки]

Это было остроумно-звучащие имя чуни, которое я где-то придумал.

Вероятно, было бы нормально использовать имя "Ёки", но, поняв, что мое лицо было скрыто, и Клейман сказал, что я могу использовать псевдоним, я решил так и сделать.

Я решил полностью высвободить свой чуни мод.

Кстати, идея названия была взята из формы моего меча и от моего внешнего вида, так как мой наряд был почти полностью черным.

"...Ты слышала его. Так что просто зарегистрируй его так." [Клейман]

"Умм, то, о чем я спрашивала, для вашего настоящего имени..." [Дама секретарь]

"Тогда я ухожу. Я не хочу больше неприятностей. Пожалуйста, справитесь с остальной процедурой." [Клейман]

"Ах, пожалуйста, подождите... Помощник гильдии! Клейман-сан!" [Дама секретарь]

Секретарь попыталась остановить Клеймана, но ее усилия были напрасны.

Должно быть, он сегодня был измотан.

Это было связано с тем, что Клейман, который обычно вел себя вяло, не привык быть "прямым человеком" в подобной ситуации. София-сан, та, кто обычно оживляет его, тоже нет поблизости.

Единственные, кто остался здесь, были секретарь, которая находилась в состоянии паники, и я. Клейман ушел, и мое напряжение тоже достигло своего пика.

Пришло время продемонстрировать свои способности.

"Фуу, тогда я бы хотел взять на себя эти миссии... Не могли бы вы показать мне, какие квесты доступны?" [Ёки]

"Ах, да-да!" [Леди Ресепшн]

Секретарша спешно подошла к стойке и выдала формы квеста. Это должны быть квесты, о которых она рассказала Клейману некоторое время назад. Они были главным образом квестами, которые могли быть завершены в окрестностях, такими как подчинение группы воров и сбор лекарственных трав в горной местности, где живут опасные демоны. Когда я посмотрел на другие квесты, я заметил, что места были довольно близки. Поскольку это было так, у меня, вероятно, не было бы проблем перемещаться между этими местами. Если бы я выложился на полную, я мог бы завершить по крайней мере четыре из них в течение десяти дней.

Я не хотел возвращаться в гостиницу, поэтому не должно было быть никаких проблем, покидая это место на десять дней. Были времена, когда я отсутствовал в течение нескольких дней, поэтому Гай не должен быть подозрительным, даже если я не вернусь.

"Тогда я возьму все эти квесты." [Ёки]

Я показал регистратору все формы квестов, которые я решил взять.

"Э-э!... Четыре в за раз?! Но это миссии А ранга." [Дама секретарь]

"Да, оставьте это мне. Я вернусь через десять дней, так что подождите здесь и с нетерпением ожидайте результата!" [Ёки]

"Эх? Э-э-э-э-!?"

Затем я вышел из гильдии, оставив регистраторшу в замешательстве.

Естественно, я не забыл ударить в позу, прежде чем покинуть место. Поскольку мой внешний вид отличался от моего обычного, я решил придумал другую позу, чем обычно.

Я хотел испытать, как бы чувствовал себя самый сильный герой, по крайней мере один раз. В тот момент, как будто это было началом новой легенды для Волшебного Рыцаря Черной Молнии.

Я попытался удержаться от смеха, когда поднял взгляд на небо, интересно, так ли чувствовал себя герой, когда сделал свой первый шаг, отправляясь в путешествие.

Я бы не допустил, чтобы такое ясное голубое небо затянулось пасмурно темными облаками. Да, это моя миссия.

"Кукуку... Я все улажу!" [Ёки]

Я перешел на бег во время моего полного чуни мода, не обращая внимания на взгляды других людей. Мне казалось, что крылья свободы растут из моей спины в тот момент.

Я ничего не боялся.

Так я думал, в то время.

http://tl.rulate.ru/book/5206/405834

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку