очень мягкая история.. именно так я могу охарактеризовать эту новеллу, мягкая, нежная, которая как перышко касается моей души...
сама история была мне интересна - переселение, изменение сюжета книги.. но так ли это??
вопрос становится для меня более интересным потому что в конце выясняется что душа может быть в параллельных мирах... жаль что я немного не поняла про часть истории смерти в мире Земли, но остальное... история была динамичной, любовь которая раскрывалась на наших глазах захватывает..от варианта я его боюсь, хочу жить и хочу развестись до самопожертвования ради своего любимого - хотя я думаю что ГГ не осознал до конца в тот момент что он действительно любит своего Маршала.. Маршал прошел путь от осознания что его предали и хотели убить до момента я не могу жить без него и готов на все что бы он был рядом со мной ....
история плавно показала нам причины и следствия, показала нам саму жизнь... может мне и захотелось именно в этой истории увидеть хотя бы намек на сцены +18, но все ограничилось поцелуями, точнее намеками на них..
к слову мне понравилась тема рождения ребенка - они обратились в клинику и там создали ребенка... это было очень и очень мило...
данная история рекомендуется для разгрузки от тяжелых эмоций... тут нет стекла, но есть очень милая и приятная история которая нас плавно несет в прекрасный мир...
и да.. я позже когда мне будет необходимо разгрузится обязательно ее перечитаю что бы погрузится в этот уютный мир опять
История хороша, но переводчик из раза в раз кидает читателям в лицо безграмотное употребление феминитивов. Читать невозможно! Это не просто режет глаз, а уже вызывает сомнения в том, закончил ли переводчик школу. Выбивает из атмосферы книги сходу, а подпевалы в комментах только добавляют шока. Если рискнете читать, сожмите зубы, господа!
Прекрасная история, прекрасный перевод, кроме слов: адмиралка и вице-президентка.
Переводчик прошу тебя узнать подробнее о профессиях. А точнее о том, что за рубежом профессиия не имеет пола и название не склоняемо.
И если тебе кажется.,что Адмирал это он , это в корне не верно, как и вице-презедент, профессии не склоняются по половому признаку (бухгалтер, врач (слово врачиха народное и не литературное), пожарный, кассир(кассирша тоже что с врачом), пилот(ты ещё пилоткой назови по морде дадут), секретарь (секретарша есть только в нескольких языках мира), программист (тоже что с секретарем))
Дорогой переводчик, если ты это делаешь из феминизма (А я сама женщина), это не повод быть не грамотной, у профессий нет пола, гендора и рассы. Прошу подумай над этими словами.
Всё погружение в историю ломают такие слова, всё же так хорошо было. За что мои глаза так страдают т.т