Читать Devil’s Advent / Пришествие дьявола (M): Глава 70 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Devil’s Advent / Пришествие дьявола (M): Глава 70

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 70 Предатель

"Ваше Высочество, старый раб бесполезен, мне все еще приходится беспокоить Ваше Высочество, чтобы он пришел и присмотрел за ним, кашель кашель ......... старый раб не серьезно ранен, рядом с ним есть мастер Чэнь, который присматривает за ним, Вашему Высочеству не нужно беспокоиться об этом".

Весь человек похож на сморщенный баклажан, увядший.

Чэнь Гуантин стоял рядом с ним, и когда Чжэн Фан и Шестой принц вошли, у него в руках оказался таз с полотенцем, которым он собирался вытереть тело старого евнуха.

"Хорошо, что евнух Чжан в порядке, евнух Чжан также в курсе того, что происходит в Моем особняке, способные люди, и они не будут бросать именные шипы в Мой особняк, это счастье, что евнух Чжан присматривает за мной, иначе я бы даже не смог спать по ночам".

"Ваше Высочество шутит, служить Вашему Высочеству - это благословение, которое старый раб культивировал в течение нескольких жизней".

"Мастер Чэнь, пожалуйста, позаботьтесь о евнухе Чжане, мы подождем, пока евнух Чжан достаточно поправится, чтобы отправиться в путь, прежде чем мы отправимся в столицу".

"Ваше Высочество высоко отзывалось о вас, вот что я должен сделать, Евнух Чжан был ранен, чтобы защитить Ваше Высочество, и он также был ранен, чтобы защитить меня, я обязан это сделать".

"Хм."

Шестой принц не стал долго задерживаться и повернулся, чтобы выйти из комнаты, Чжэн Фань увидел, что шестой принц не представился, поэтому он не стал разговаривать с ними и последовал за шестым принцем к выходу.

"Ух, этот парень был тем, кто спас Его Высочество?" Евнух Чжан открыл рот и спросил.

"Да, говорят, что он лейтенант армии Чжэньбэй".

"Спасибо ему, иначе, если бы с Его Высочеством что-нибудь случилось от рук разбойников-варваров, тебе, мне, пришлось бы умереть в благодарность за преступление, а возможно, и мою семью пришлось бы отправить в гарнизон".

"Ты бы лучше прекратил это дерьмо, я дам тебе обтереть это тело, зная, что ты любишь чистоту".

"Хех, это действительно дым из могилы моих предков, я все еще могу заставить литературное семя моего Великого Яня служить мне, хех, эта травма, она того стоит".

"Ты - бескорневой человек, я - бескорневой поплавок, давайте лечить друг друга".

"Эй, это все еще правда".

............

"Вы еще в состоянии ходить?" Шестой принц спросил Чжэн Фана.

"Больше серьезных травм нет".

Рана на его животе, естественно, не заживала так быстро, в конце концов, он не был укушен А Мином.

Но благодаря хорошему лекарству от золотой болячки в сочетании с контролем над ци и кровью, если он не ввяжется в драку, у него не будет проблем с нормальной ходьбой.

"Хорошо, тогда пойдем поедим".

"Разве в особняке нет поваров?". Чжэн Фань спросил с некоторым любопытством.

"Есть, но питание в усадьбе маркиза Чжэньбэя коллективное, кроме дам и раненых в усадьбе, все солдаты едят то же, что и все остальные, а еду присылают из огнестрельного войска военного лагеря.

Это, есть на глазах у людей и опекать их, это прекрасно, но наедине нам не нужно быть такими снисходительными".

"Хорошо".

В резиденции маркиза Чжэньбэй не было городских стен, и кроме нескольких возвышающихся зданий самого маркиза Чжэньбэй, большая территория вокруг была сплошь застроена коттеджами и даже палатками.

Это был скорее не город, а большой военный лагерь.

Снаружи, однако, было довольно оживленно, и там тоже были рынки.

Эта ситуация имела большое сходство с некоторыми районами в более современные времена, где город мог развиться из одного государственного предприятия, солдаты получали свое военное жалование, им всегда нужно было тратиться, семьям солдат тоже нужно было жить, и постепенно зарождался город.

"Не приведет ли Ваше Высочество еще несколько охранников?"

Когда он вышел, Чжэн Фань увидел, что шестой принц был один, и спросил.

"Все в порядке, это уже в пределах границ маркиза, мы уже вошли в пагоду, никто не осмелится создать здесь проблемы".

Было видно, что Шестой принц был спокоен за безопасность здесь.

Раз так, Чжэн Фань тоже не очень-то сигналит, главное, что если мы столкнемся с опасностью, мы убежим первыми, а этот Шестой принц будет висеть на нем .......

Шестой принц выбрал ресторан баранины и сел за стол, попросив два супа из баранины и четыре пирога.

Суп из баранины был быстро подан, и Шестой принц разорвал лепешки с лапшой и бросил их в суп с бараниной, сказав при этом Чжэн Фану.

"Знаете ли вы, что несколько месяцев назад маркиз был срочно отправлен в столицу несколькими императорскими указами отца.

И в этот первый день въезда в столицу маркиз отправился в столичный ресторан Quan De Lou и в одночасье съел пять жареных уток".

"Это специально, чтобы показать, что он все еще может есть и по-прежнему силен и здоров?".

"Это то, о чем ты слишком много думаешь, это чисто для того, чтобы удержаться в прозрачном супе в пределах особняка, наконец-то покинуть особняк маркиза и иметь возможность отпустить еду и питье, первое поколение маркиза Чжэньбэя установило слишком много правил".

"Есть правила, чтобы сделать квадратный круг, а".

"Не говори так буквально, я слушаю песнопения Чэнь Гуантина весь день, даже если этого достаточно, это должно слушать, как ты снова песнопения?

Я не уверен в правилах, но тот ресторан Quan De Lou, который не считается давно существующим в столице и не очень известен, был выбран исключительно потому, что он расположен на въезде в северный город, а маркизу не терпелось поесть мяса, как только он въехал в город.

Сейчас этот ресторан жареной утки в огне, а цена за утку выросла в пять раз по сравнению с прежней и по-прежнему превышает спрос".

"Этому владельцу тоже повезло". Чжэн Фань позавидовал.

Эффект знаменитости, в любую эпоху, был обычным делом: знаменитость, пьющая соевое молоко и поедающая пончик или писающая под телефонным столбом, могла стать центром для фанатов.

"Владелец того ресторана с жареной уткой - Одинокий".

(Я раньше заменяла это на Я(Мой), на самом деле это значит:

1 - Дети без отца

2 - Особенно относится к потомкам тех, кто погиб за государственные дела. Например: сироты

3 - Самопровозглашенные князья в древности.

Я незнаю как точно перевести, так что оставлю так, от Шестого малого оставлю "Я".)

Чжэн Фань улыбнулся на это и сказал: "Это не так просто, как удача".

"Это естественно, я попросил евнуха Чжана дать немного денег стражникам у северного входа в город, чтобы они несколько раз крикнули во время процесса маркизу Чжэньбэю, что утка в Куан Дэ Лу жирная, но не калорийная, самая ароматная и вкусная, съев одну, вы не сможете забыть ее в течение месяца, хе-хе."

"Ваше Высочество великий талант".

"Это просто небольшое средство для ведения бизнеса, это не считается большим талантом".

"Бизнесмены, которые хорошо работают, также способны управлять страной".

"Хех, на протяжении веков я никогда не видел, чтобы великий торговец преуспел в создании государства".

Ну, не раньше, но не обязательно не в последующие времена, как некий товарищ Те.

"Одиночка начнет есть".

"Ваше Высочество, пожалуйста".

Чжэн Фань также взял большую миску и сделал глоток супа, суп был очень ароматным, в него следовало положить перец, к этому времени солнце постепенно садилось, это было время, когда ветер поднимался и остывал на севере, эти несколько глотков супа из баранины ушли вниз, тело сильно согрелось.

Полмиски супа утекло, Чжэн Фань отставил миску, и его глаза стали блуждать по сторонам.

"Просто ешь, не будь таким бдительным, чтобы напугать себя, здесь, кто осмелится сделать неосторожный шаг, независимо от того, к какой семье или дому ты принадлежишь, ты не сможешь поесть".

Шестой принц подумал, что Чжэн Фань проявляет бдительность, чтобы защитить свою безопасность, и в душе был несколько тронут.

Но Чжэн Фань искал только след Си Нианг.

В этот момент он не мог не спросить.

"Воины из Города Тигровой Головы, которые пришли, чтобы сопроводить родовое право, где они сейчас?"

"Разбили лагерь за городом, я думаю... Что, скучаете по своим людям?"

"Немного".

"Цок, без солдат в руках ты не уверен в себе, не так ли?".

"Это естественно".

"Я действительно завидую тебе, ты можешь держать армию только по названию, однако, если я проявлю хоть малейшую мысль о том, чтобы завладеть армией, я немедленно впаду в разорение!"

"Но эту жизнь, без солдата или коня под тобой, можно прожить без дна, особенно если ты такой".

"Малыш, твои слова опасны".

"От всего сердца скажу, что даже такой соломенный лейтенант, как я, в этом маленьком городе Тигровой Головы, из-за отсутствия солдат под рукой, даже гвардейцы осмеливались смотреть на меня с презрением, не говоря уже о тебе".

"О, что именно вы хотите сказать? Я удивляюсь, неужели суп из баранины недостаточно хорош или пирог с лапшой недостаточно ароматен, но ты не можешь остановить этот свой рот".

"С древних времен власть выходит из ствола меча".

Когда Шестой принц услышал эти слова, его губы слегка шевельнулись, как будто он размышлял над этими словами в своем сердце

сказал.

"Проникновенный, резкий и открытый.

Ты, сопляк, твой уровень речи действительно хорош.

Однако запретная армия в столице находится в руках людей Второго брата, армия уезда Тяньчэн - у Большого брата, а среди иностранных кланов армия Чжэньбэя - первая в мире, но семья Ли считает ее запретной.

В этот раз я смог выехать за пределы столицы только потому, что попросился на работу, но обычно мне даже не разрешают покидать столицу. Ну, разве ты не говоришь, что полагаешься на себя?".

"Это именно то, что я есть".

"Я говорю, старый брат, можно ли быть более тонким, ты прямо вырезал на своей голове слово "вероломный"".

"Мой добрый брат ............"

"Стоп, стоп! Я был неправ, мне не следовало давать тебе шанс".

"Ваше Высочество, солдат, который не хочет быть генералом, не является хорошим солдатом, а министр, который не хочет быть вероломным министром, не является хорошим министром".

"Откуда здесь столько поучительных афоризмов?".

"С чувством".

"Хорошо, босс, рассчитайтесь".

"Э-э, Ваше Высочество, у моего покорного слуги нет с собой денег".

Очнувшись после ранения и лежа в постели, этот комплект одежды Шестой принц все равно взял для себя, куда он мог положить деньги?

Неожиданно Шестой принц достал свой собственный кошелек

сказал.

"Не паникуй, я всегда беру с собой деньги, когда куда-то иду".

Наблюдая за тем, как Шестой принц ловко достает деньги, Чжэн Фань вдруг почувствовал жалость к этому ребенку.

После оплаты счета

Шестой принц, похоже, не собирался возвращаться в особняк маркиза, вместо этого он взял Чжэн Фана и продолжил слоняться по улицам.

Прогуляйся, прогуляйся

Он гуляя и добрался до входа в темный дверной проем.

По обе стороны от дверного проема висели красные палатки.

Это был северный обычай

Это было то же самое, что и те маленькие магазинчики на многих маленьких улицах в более современные времена, которые имели вывеску парикмахерской, не имея внутри даже пары ножниц.

"Это ...... Ваше Высочество".

"Почему, это не легко прийти в Северные земли, Чэнь Гуантин заботится о Евнухе Чжан и не следует за мной, так что я не был бы счастлив пойти на охоту за дичью?"

"Я думаю, у вашего высочества, похоже, нет недостатка в женщинах, верно?"

"В женщинах недостатка нет, а вот в мужчинах, нет ни одного, кто не был бы бабником, кроме того, здесь в красной палатке много хорошего товара, некоторые с Запада, некоторые с Востока, Тск-цк, что фигура, что тело".

"Ваш покорный слуга восхищается этим".

"Хм? Что тебя восхищает во Мне?".

"Я восхищаюсь смелостью Вашего Высочества, которое идет вперед и осмеливается бросить вызов своему сердцу".

"Это целование задницы не соответствует уровню вашей предыдущей речи".

"Зубочистка перемешивает чан, пиявка плавает по реке Янцзы.

Ваше Высочество, не каждый обладает такой храбростью".

"Пффф ...... хахахахаха!"

Шестой принц согнулся от смеха.

"Я говорю, вероломный подхалим ах ......".

"............" Чжэн Фань.

"О нет, простите, Чжэн Фань, мне нравится быть с вами, мне нравится в вашей компании общаться, почему бы вам не вернуться со мной в столицу, остановиться в моем особняке, и просто быть ответственным за сопровождение меня в беседах каждый день".

"Это ведь неудобно, правда?".

"Нет ничего неудобного, что работа ниже сокращается, я также могу позволить евнуху Чжан принять вас в качестве ученика, его рука ци рефайнер кунг-фу, как много людей жаждут увидеть это".

"Ваше высочество, такая шутка не может быть открыта".

"Хорошо, если ты не хочешь отрезать кусок внизу, сопровождай меня внутрь, и мы вместе, как братья, станем первопроходцами и предприимчивыми!".

"Ваше Высочество, мой покорный слуга все еще ранен".

"Все в порядке, просто позволь ей быть наверху".

С учетом этого

Затем шестой принц втащил Чжэн Фана в темную дверь.

Планировка внутри была немного узкой: проход, достаточный для прохождения двух человек, а по обе стороны от прохода были небольшие отсеки, в которых висели красные палатки.

Можно было поднять красный тент и увидеть женщину, сидящую на одеяле внутри.

Женщина подмигивала вам, притворялась величественной, в общем, пыталась заставить вас зайти и выбрать ее.

Это и послужило причиной использования красной палатки в качестве заменителя этого вида лагеря.

По мнению Чжэн Фана, это действительно опережало свое время, и люди в эту эпоху тоже действительно умели веселиться, совсем как в новой стране Фэйтянь.

"Эй, Я выбрал, заходи первым, а".

Чжэн Фань повернул голову и посмотрел на светловолосую девушку, сидящую в палатке, этот танк, не обычный большой ах.

Эта женщина даже на Западе отличается большим ростом и крупным телом, верно.

Чжэн Фань продолжал идти внутрь, если честно, у него действительно не было такой идеи, в конце концов, обычно у него есть Си Нианг, чтобы помочь ускориться.

Раньше Чжэн Фань чувствовал себя претенциозным, когда современные люди писали кошки на руках, но только испытав это на себе, он понял, что древние были искренними!

Неожиданно.

Душистый ветерок затрепетал в объятиях Чжэн Фана.

Пухленькая девочка Ху обняла Чжэн Фана за талию.

Этот аромат

В одно мгновение.

Чжэн Фань разгадал личность этой женщины!

"Хозяин, приди и поиграй со мной, я обещаю хорошо служить тебе, приди и поиграй, хозяин".

Чжэн Фань, однако, холодно фыркнул

Одной рукой он оттолкнул девушку Ху в своих объятиях

Он сказал холодно.

"Уходи, у меня есть женщина, которая мне нравится".

*****

Ху (народ, живший на севере и западе Китая в древние времена)

http://tl.rulate.ru/book/51651/1463961

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку