Читать The Terminally-Ill Side-Character Inside of a Martial Arts Novel / Смертельно больной второстепенный персонаж в романе о боевых искусствах: Глава 28 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The Terminally-Ill Side-Character Inside of a Martial Arts Novel / Смертельно больной второстепенный персонаж в романе о боевых искусствах: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда подошло время ужина, в комнату влетел стол чуть большего размера, чем обычно. Удивленно моргая, служанки вскоре внесли блюда и поставили их на стол.

Наконец, появился Гым Пэчхон, неся исключительно большое блюдо, которое он поставил в центр пустого стола.

– Что это все значит?

Ошеломленная таким количеством, я застыла в изумлении. В конце концов, зная, что порции обычно готовятся в умеренных количествах, это излишество показалось мне непосильным. Я никак не могла бы доесть всё до конца…

Пока я колебалась, Чжу Хварин, стоявшая у меня за спиной, наклонилась вперёд и тихо прошептала мне на ухо:

– Это принято.

– Это принято?

– Готовить такой грандиозный пир после свадьбы, чтобы все, кто живёт в этом павильоне, могли принять в нём участие. Конечно, мы не можем ужинать вместе с молодым лидером Культа и молодой леди, но после вашего ужина оставшаяся еда будет разделена между всеми, кто здесь проживает. Поэтому, пожалуйста, не чувствуйте себя обременённой и ешьте столько, сколько хотите, прежде чем отложить блюдо в сторону.

Слушая её слова, я рассматривала более тридцати блюд, каждое из которых было до краев наполнено деликатесами.

Гым Пэчхон ухмыльнулся, взялся за крышку принесенного блюда и приподнял её.

– Как я слышал, вы заказывали куриный суп с кунжутом.

– Ну, да, но...

В массивном блюде, которое он поставил в центр, было столько горячей каши, что хватило бы накормить несколько человек.

– …

– Вашему организму следует избегать холодных блюд, поэтому я приготовил это блюдо особенно тёплым. Я использовал молодых кур и разогрел их после первоначального охлаждения, чтобы мясо стало ещё нежнее. Вам будет легко есть и переваривать.

Он улыбнулся, оторвал куриную ножку, положил её на тарелку и с ухмылкой протянул мне.

– Пожалуйста, попробуйте.

Ошеломленная таким количеством, я молча уставилась на куриную ножку, которую поставили передо мной, пока он настойчиво не заговорил:

– Доджин...

– Я здесь, – дверь открылась, и появился Хёк Доджин, как будто он ждал. – Я ненадолго отлучился, чтобы кое-кого позвать.

Рядом с ним стоял молодой человек, которого я недавно видела…

– Мы снова встретились. Спасибо, что пригласили меня на это уважаемое мероприятие.

Нет, это был заместитель лидера Культа Демонов, Ман До, который выглядел молодо и улыбался мне.

Пораженная его появлением, я начала подниматься со своего места, но Ман До покачал головой и мягко махнул рукой вниз.

– Пожалуйста, оставайтесь на своём месте. Я пришёл незваным гостем, поэтому не могу рассчитывать на радушный приём. Скорее, я должен извиниться.

Покачав головой и махнув рукой в знак того, что все в порядке, Ман До улыбнулся и взглянул на Хёк Доджина, стоявшего рядом с ним, прежде чем заговорить:

– Я лично попросил, чтобы меня привели сюда. По этому радостному случаю я хотел поздравить вас лично. Но мне следовало предупредить заранее.… Я был неосторожен.

– Вовсе нет. Я благодарна, что вы здесь, чтобы поздравить нас.

– Ха-ха, какое облегчение.

Я улыбнулась в ответ на искренний смех Ман До, но Хёк Доджин, стоявший рядом с ним, неодобрительно прищелкнул языком.

– Совол, не нужно быть такой любезной. Внешне этот старец может казаться молодым, но внутри он – столетняя змея. Он прекрасно понимает, что, ведя себя подобным образом, вы будете отвечать ему вежливо. Так что не стесняйтесь быть такой резкой, как вам нравится.

– Резкой…

Услышав слова Хёк Доджина, я слегка отвела взгляд. Ман До просто слегка улыбнулся, как будто это его не беспокоило, и сел на предложенное мной место.

– Нет никакой необходимости выслушивать грубые слова от невоспитанного человека, у которого никогда не было возможности как следует угостить старшего, не так ли?

– Ха-ха...

Я неловко рассмеялась, переводя взгляд с одного на другого. Хёк Доджин поджал губы, свирепо глядя на Ман До, прежде чем подойти ко мне и сесть рядом.

Обычно он сидел напротив меня, но сейчас сел рядом со мной. Я смутно помнила, что мне рассказывали в детстве. Сидя напротив кого-то за трапезой, вы сохраняли определенную дистанцию. В мире боевых искусств, где в любой момент могут найти мертвым, обедать с кем-то было довольно рискованно, не так ли? Поэтому, естественно, считалось, что сидеть напротив кого-то – это способ обеспечить свою безопасность.

С другой стороны, соседнее место оставляло лазейки и затрудняло реагирование на опасные ситуации. Предложить это место означало оказать большое доверие этому человеку, более того, поверить в него. Поэтому считалось, что никто не будет предлагать соседнее место даже своей жене.

– Совол?

Услышав голос Хёк Доджина, окликнувший меня, я тряхнула головой, приводя мысли в порядок. Не было необходимости так долго размышлять. Я медленно села на своё место.

Как только я села, Ман До улыбнулся, как будто только этого и ждал, и ещё раз поздравил меня, прежде чем подозвать ближайшую служанку. Он огляделся по сторонам, прежде чем медленно спросить, обращаясь к приближающейся служанке.

– Не могли бы вы принести мне бамбуковую фляжку рисового вина?

– Вино... вы просите вино?

Юная служанка моргнула и повторила вопрос, обратив в нашу с Хёк Доджином сторону. Ман До кивнул, подтверждая её вопрос.

Хёк Доджин коротко обратился к служанке, изучавшей его:

– Принеси.

– Поняла.

Служанка повернулась и вышла из комнаты, вскоре вернувшись с маленькой бамбуковой фляжкой, которую она вручила Ман До.

На лице Ман До появилось довольное выражение, как у ребёнка, получающего подарок, когда он открыл бамбуковую крышку и вдохнул аромат.

Наблюдая за его действиями, Хёк Доджин коротко произнес:

– Я вижу, тебе это всё ещё нравится?

– Конечно, молодой лидер Культа. Когда я уединился и покинул Культ Демонов, мне было труднее всего отказаться от этого вина. Вино, выдержанное в бамбуке, не меньше. Только те, кто знает его вкус и аромат, могут по-настоящему оценить его вкус.

Ман До медленно налил вино в свой кубок. Светящаяся золотистая жидкость заиграла в кубке. Мужчина неторопливо поднёс кубок к губам, осушил его, затем с довольным видом опустил и заговорил.

– Я решил уединиться на десять лет, но это вино чуть не заставило меня отказаться от своего уединения и вернуться. Даже монахи храма Шаолинь пьют вино, чтобы отвлечься от размышлений и огорчений, поэтому для тех, кто не придерживается такого Пути, как я, жизнь без вина была почти невыносимой, – Ман До ухмыльнулся, прежде чем посмотреть на меня. Он слегка встряхнул фляжку. – Не хотите ли попробовать?

– Что?

Его предложение заставило меня широко раскрыть глаза.

Вино?

Поскольку я никогда в жизни не пробовала спиртного, я, естественно, почувствовала волнение.

И в прошлой жизни, и в этой тоже.

С моим хрупким телом я выживала, употребляя горькие лекарства и духовные пилюли, поэтому я ни разу не пробовала вина, которое считается вредным для организма. Если быть точным, мне это даже в голову не приходило. Я молча наблюдала, как светящаяся жидкость понемногу наполняет чашу Ман До.

...Это вкусно?

– Не предлагай ей ничего необычного, боевой дядя. Вино для человека с хрупким телом… Это действительно уместно?

Хёк Доджин отговорил его, заметив мои колебания. Ман До пожал плечами, опустил фляжку, которую тряс, и налил ещё вина в свой кубок, пока говорил:

– Вино – это не обязательно плохо. Говорят, что поэт династии Тан Ли Бай* сочинил все свои знаменитые стихи, будучи пьяным. Сам он оценивал вино как иглу, которая зацепляет стихи.

*Прим: китайский поэт, признанный одним из величайших и наиболее значимых поэтов династии Тан и в истории Китая в целом.

Мягкий голос Ман До и покачивающийся бокал с вином, казалось, создавали почти сказочную атмосферу.

– Более того, вино предназначено не только для питья и наслаждения. Вино также может быть лекарством. В «Книге для поддержания жизни» говорится, что вино – это лекарство, которое исцеляет тело и разум, а в стихотворении «Седьмой месяц» из «Книги песен» вино используется в молитвах о долголетии и крепком здоровье.

– Началось. Он всегда такой. Всякий раз, когда он пьет вино, он пускается в панегирики по этому поводу. Хотя он может использовать свою внутреннюю энергию, чтобы нейтрализовать опьяняющий эффект, он настаивает на том, чтобы напиться просто для того, чтобы произносить подобные слова, так что нет необходимости вслушиваться слишком внимательно.

Хотя Хёк Доджин сделал пренебрежительное замечание со стороны, по какой-то причине слова Ман До нашли у меня больший отклик, чем слова Хёк Доджина.

– Яд иногда может стать лекарством. Важно то, как с этим справиться.

Закончив говорить, Ман До наклонил свой кубок. Наблюдая, как вино исчезает у него во рту, я испытала странное ощущение. Я опустила палочки для еды, которые держала в руке.

Неужели?

Когда Ман До осушил свою чашку и снова потянулся за бамбуковой фляжкой, я произнесла его имя:

– Ман До.

– Да?

Вместо того, чтобы ответить на призыв Хёк Доджина, я сразу же сказала:

– Налей и мне немного.

– Что?!

– Ого. Ты собираешься стать собутыльником этого старика?

Ман До широко раскрыл глаза, пристально глядя на меня, затем ухмыльнулся и кивнул головой. Вместо того, чтобы налить вино в свой бокал, Ман До налил его в ближайший синий бокал и предложил мне. Наполнив свой бокал, он слегка приподнял его.

– Нет необходимости пить всё сразу. Насладитесь вкусом и элегантностью, выпивая его медленно, глоток за глотком.

Я молча опустила взгляд на вино в своей руке. Сидевший рядом со мной Хёк Доджин спокойно пытался отговорить меня, говоря так, словно советовал ребенку не есть вредную пищу, но было уже слишком поздно. Я поднесла кубок с вином к губам и медленно, понемногу, отпила глоток за глотком.

Прохладная, светящаяся жидкость скользнула по моему языку. Сначала она показалась мне слегка горьковатой, но затем появилось сладкое послевкусие. Подержав его во рту на полпути, я проглотила его, и меня охватило странное ощущение.

– Так это алкоголь?

Вопреки предупреждениям окружающих о том, что это вино ни в коем случае нельзя употреблять, что его употребление может привести к ужасным последствиям, вино, попавшее в мой организм, казалось безвредным.

– Ну и как оно? – с улыбкой спросил Ман До, пытаясь произвести на меня впечатление.

Я посмотрела на него, прежде чем перевести взгляд на Хёк Доджина, и встретила его обеспокоенный взгляд со слабой улыбкой:

– Всё в порядке. Вкусно.

– А, я вижу, вы знаток.

Ман До улыбнулся и снова осушил свою чашку, и я медленно допила свою тоже. Хотя я чувствовала на себе обеспокоенный взгляд Хёк Доджина, искоса наблюдавшего за мной… всё было в порядке.

Поскольку моё оставшееся время было ограничено, а меня ждала смерть, я, по крайней мере, хотела испытать то, чего никогда раньше не пробовала. Вино было одним из тех вещей, с которыми я никогда не сталкивалась. Вот почему я хотела попробовать его, хотя бы раз, в такой радостный и праздничный день, как сегодня.

– Вы должны присоединиться к нам, Доджин.

Я покрутила бокал с вином и слабо улыбнулась.

* * *

 

– Хаах...

К тому времени, как я лежала в объятиях Хёк Доджина на кровати, солнце уже село. Хотя я выпила не так уж много вина, мой разум был затуманен, а тело согрето.

Молодой мужчина, лежавший наискосок рядом со мной, посмотрел на меня сверху вниз и глубоко вздохнул. После того, как он молча уставился в потолок, он повернул голову, и его взгляд встретился с моим, когда он посмотрел в сторону.

– Ты в порядке?

– ...Ты злишься?

Обеспокоенная его слегка напряженным выражением лица, я протянула руку и нежно накрыла тыльную сторону его ладони своей. Хёк Доджин отвел взгляд от того места, куда он смотрел, в противоположном направлении, изучив наши руки, и посмотрел на меня. В его глазах, поблескивающих в темноте, отражался тусклый свет.

– Ты сердишься, потому что я ослушалась тебя... и выпила вино?

Хёк Доджин глубоко вздохнул, не говоря ни слова. Он накрыл ладонью мою ладонь, лежащую поверх его, и спокойно заговорил:

– Я не сержусь.

– ...Что тогда?

– Это просто...

Хёк Доджин, казалось, хотел что-то сказать, но закрыл рот со сложным выражением лица. Я молча наблюдала за его губами. Рот молодого лидера, который, как я думала, откроется на мгновение, остался закрытым. Тишина казалась тяжелой.

Пока я ждала его слов, лёжа с обеспокоенным выражением лица, губы Хёк Доджина медленно приоткрылись.

– Что-то...

В то же время, когда прозвучал его голос, я свободной рукой притянула его за плечо к себе. Его прямая осанка, казалось, пошатнулась, когда он подался ко мне, но в этот момент рука Хёк Доджина поддержала область рядом с моим ухом и плечом, не давая его телу полностью рухнуть на меня.

Тем не менее, его опущенное лицо оказалось прямо напротив моего, достаточно близко, чтобы наше дыхание смешалось.

Хёк Доджин удивленно посмотрел на меня сверху вниз.

Ветерок, врывавшийся в приоткрытое окно, развевал наши волосы.

– Сево...

– Доджин, – перекрывая его произнесение моего имени своим собственным голосом, я медленно улыбнулась. – Ты сделаешь это… обнимешь меня?

http://tl.rulate.ru/book/51207/4276748

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку