Глава 36.
Николаус поспешно поставил мороженное на стол, чувствуя, как на коже выступают капли холодного пота:
– Это новый продукт, просто попробуйте.
– Мистер Николаус, если вы и дальше будете угощать меня вот так, я не смогу прийти снова.
– Почему вы говорите такие грустные вещи? Вы починили мой протез руки. Я также в долгу и перед капитаном, – несмотря на то, что Лив была подругой Скарлетт, Николаус не стал упоминать имя Виктора в её присутствии из-за осторожности.
Только, когда возникла тема, которая её волновала, Лив взбудоражилась ещё сильнее:
– Капитан, значит вы тоже были на Рубит?
– Да, мои руки были повреждены, когда я был на Рубит, госпожа гостья. И не просто рядовым, а офицером. Единственный не благородного происхождения. Я – талантливый человек, очень талантливый, – похвастался Николаус, усмехаясь.
– Тогда вы также видели и капитана? – спросила Лив с ярким взглядом.
– Ну, да…… только мисс видела его чаще, чем я, – когда Николаус посмотрел на Скарлетт, говоря это, Лив тут же заворчала:
– Скарлетт никогда не говорит ни о чём подобном.
– Почему я должна говорить о своём бывшем муже? – заговорила Скарлетт с изумлённым выражением лица, которое быстро сменилось обиженным.
– Почему нет? Элизабет Сноубол, хозяйка магазинчика, каждый день ругается на своего бывшего мужа.
– Её бывший муж заслуживал критики, он жил на два дома. Мой другой. Наш случай – это развод по согласию, так зачем мне его ругать? – Скарлетт очень не хотелось упоминать Виктора, поэтому она говорила твёрдо, и Лив, вздрогнув, всё же кивнула:
– Да.
Скарлетт становилось плохо каждый раз, когда в разговоре всплывал Виктор, поэтому она зачерпнула ложкой большой шарик нового мороженного, которое принёс ей Николаус и запихнула его в рот. Её глаза расширились, и она посмотрела на Николауса:
– Боже мой, это так вкусно. Что это?
– А, я добавил немного соли, – быстро ответил Николаус, лучась гордостью. – Солёное мороженное дядюшки моряка!
– Лив, быстрее попробуй.
По настоянию Скарлетт Лив тоже попробовала солёное мороженное и, широко раскрыв глаза, выдохнула:
– Ва-ау, думаю, оно будет очень хорошо продаваться.
– Вот как? Ай, боже. Мне стыдно, но я чувствую себя так счастливо, – Николаус рассмеялся от радости, услышав восторженные отзывы девушек.
Лив, которой нужно было помогать родителям в пекарне, вернулась туда, ощущая разочарование из-за того, что разговор не закончился. Скарлетт купила в магазинчике Николауса разные виды мороженного, сложила их в корзину для пикника и повесила её на руль велосипеда.
В корзине также было много хлеба из пекарни Лив, что одна из её крышек не закрывалась.
Когда Скарлетт принялась крутить педали велосипеда, холодный ветер стал обдувать её лицо, и к тому времени, как она добралась до озера, где работал Исаак, её щёки и нос были красными, словно их обожгли.
Возможно, он знал, что Скарлетт придёт, Исаак ждал её в палатке перед причалом. Именно хозяин плота, вкусивший прибыль, получаемую Исааком, поставил для Исаака палатку, внутрь которой он даже внёс стол. Там же была небольшая печка, поэтому внутри было тепло.
– Исаак, ты можешь читать? – изумлённо спросила Скарлетт, когда увидела брата, читающего книгу с увеличительным стеклом, поднятым почти под самые глаза.
– Угу, – смущённо рассмеялся Исаак. – Медленно, поскольку приходится читать по одной букве за раз, но……
– Это здорово! – Скарлетт с взволнованным лицом сидела рядом с Исааком. И, внимательно посмотрев ему в глаза, спросила. – Как глаза? Болят?
– Совсем не болят. Думаю, сейчас мне правда становится лучше, – мягко улыбнулся Исаак.
Благодаря этому Скарлетт переполнилась счастьем, что люди вокруг неё были счастливы и весело заговорила, доставая из корзины мороженное:
– Думала, что зря принесла мороженное зимой, но здесь так тепло.
– А, вкусно.
– Попробуй это. Сюда добавлена соль.
– Добавлена соль? В мороженное, – Исааку стало любопытно, и он попробовал мороженное, которое ему дала Скарлетт. После этого он принялся постоянно удивляться тому, насколько оно было вкусным.
Улыбка не исчезала с лица Скарлетт, видевшей, какой хороший аппетит у её старшего брата. Это было долгожданное спокойствие.
Пока Скарлетт и Исаак ели мороженное, разговаривая о разных вещах, они услышали шум, раздающийся за пределами палатки.
– Что случилось? – пробормотала Скарлетт, вставая. И перед ней внезапно кто-то открыл вход в палатку.
Тем, кто был у входа в палатку был Арнольд Кримсон. Вместе с ним внутрь вошла его банда.
– А, Арнольд?
Услышав дрожащий голос младшей сестры, Исаак поспешно стал на ощупь искать свои затемнённые очки. Но прежде чем он смог найти их, Арнольд, хромая, уронил очки на землю и наступил на них.
Арнольд не знал, что Исаак в какой-то степени может видеть, поэтому саркастично посмотрел на глаза кузена, который всё ещё были покрыты червячками:
– Скарлетт, у тебя очень хороший желудок. Ты можешь есть мороженное смотря на нечто отвратительное?
– Мне не отвратительно.
Арнольд рассмеялся решительному ответу Скарлетт:
– Не отвратительно? Значит, Исаак без всякой причины так старался сохранить это от тебя в секрете? Я довольно долго сдерживался. Не так ли, Исаак?
Исаак встал, собираясь закрыть рот кузену, не желая, чтобы он говорил что-нибудь ещё. Двигаясь на голос, Исаак остановился, услышав крик, донёсшийся из-за открытого входа палатку:
– По, посмотрите на глаза этого человека!
Вслед за голосом послышался звук, словно кто-то упал. Исаак быстро закрыл глаза обеими ладонями.
– Скарлетт Кримсон, отец взял с собой адвоката и членов семьи, чтобы подать на тебя в суд. Знай это, – усмехнувшись, сказал Скарлетт Арнольд.
– Подаст…… в суд?
– Ты думала, что тебе просто так позволят распространять подобные злонамеренные слухи? – лучась удовольствием, ответил Арнольд. – Проблема не только в тебе. Старейшины семьи даже думают о том, как лишить Исаака титула.
– Не угрожай мне так. Невозможно отобрать титул у Исаака.
– Всё иначе, если королевская семья, аристократы и даже парламент согласятся. Правильно ли, что в истории семьи Кримсон есть кто-то, кто настолько клеймит семью позором, как вы?
– Нет никакого клейма позора. Я права. Детали дяди неисправны!
– Стерва, не имеющая надлежащего образования и не являющаяся частью семьи Кримсон продолжает настаивать на этом?
Скарлетт начала колебаться после этих слов.
– Для начала ты будешь исключена из семьи Кримсон, – сказал Арнольд, схватив её за подбородок. – А поскольку ты распускаешь ложные слухи, ты получишь штраф. Ты снова всё испортила. Поняла?
Когда тревога заполнила глаза Скарлетт, замолчавшей от этих слов, Арнольд ещё сильнее взволновался и продолжил говорить:
– Это будет небольшая сумма для семьи Дамфэльт, поэтому ты сможешь пойти туда и получить её. Похоже, Виктор Дамфэльт всё ещё что-то хочет от тебя. Ну, даже не присматриваясь, очевидно, что именно он хочет, – добавил он, сжимая пальцами щёки Скарлетт и встряхивая её. – Разве у тебя есть что-то кроме этого?
– Хватит, – Скарлетт, которую трясло, едва смогла выдохнуть отрицание и оттолкнула его.
Арнольд, казалось, боялся Виктора Дамфэльт, поэтому вместо того, чтобы наброситься на неё, как обычно, он отступил.
– Скоро увидимся. В суде, – Арнольд был доволен видом рухнувших кузины и кузена и покинул палатку вместе со своей бандой.
И, прежде чем Скарлетт и Исаак пришли в себя, они услышал звук ссоры, раздающийся снаружи. Это был Карел, управляющий плотом, и Паттерсон, владелец пристани, получивший разрешение от правительства.
– Некоторые гости немного просто удивились, – сказал Карел Паттерсону. – Вы знаете, какую прибыль заработал молодой господин!
– Тогда я ещё не знал, что существует подобная отвратительная болезнь! Иди и сейчас же уволь его!
– Господин директор!
– Почему ты цепляешься за него! Хочешь тоже быть уволенным?! – закричал Паттерсон и Карел вздохнул, словно от боли.
Мгновение спустя он с виноватым лицом вошёл в палатку:
– Это, молодой господин……
– Я сейчас уйду, Карел, – тут же ответил Исаак, продолжая закрывать глаза ладонями. – Просто дай минутку.
– Конечно! И, молодой господин, я как-нибудь найду вам другую работу.
Когда Исаак вместо ответа слабо улыбнулся, Карел расстроился, настойчиво добавляя:
– Я серьёзно, молодой господин.
– Я многим тебе обязан.
Карел, должно быть, испытывал сильную привязанность к Исааку, поэтому некоторое время оставался рядом и лишь потом ушёл.
После того, как он ушёл, Исаак потянулся в сторону Скарлетт.
– Ты в порядке? – поспешно подойдя к брату, обеспокоенно заговорила она. – Прости. Я говорила, что знаю……
Исаак, слушавший Скарлетт, осторожно обнял её и притянул к себе:
– Скарлетт, ты удивительна.
– Что?
– Это я должен спрашивать в порядке ли ты, а не наоборот, – и тихо добавил. – Скарлетт, сейчас я буду видеть всё лучше и чётче. Ты не обязана обращаться со мной как с ребёнком. И ты права. Как всегда, ты права и в этот раз. Так почему ты винишь себя?
Услышав слова брата, Скарлетт привычно рассмеялась и кивнула:
– Да, верно. Почему я виню себя?
– Пойдём домой, – мягко сказал Исаак, вновь закрывая глаза ладонью.
Брат и сестра были мрачны внутри, занимающиеся самообвинением, но снаружи умело улыбались.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –
http://tl.rulate.ru/book/51037/3779579
Использование: