Читать Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 36. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 36.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 36.

Николаус поспешно поставил мороженное на стол, чувствуя, как на коже выступают капли холодного пота:

– Это новый продукт, просто попробуйте.

– Мистер Николаус, если вы и дальше будете угощать меня вот так, я не смогу прийти снова.

– Почему вы говорите такие грустные вещи? Вы починили мой протез руки. Я также в долгу и перед капитаном, – несмотря на то, что Лив была подругой Скарлетт, Николаус не стал упоминать имя Виктора в её присутствии из-за осторожности.

Только, когда возникла тема, которая её волновала, Лив взбудоражилась ещё сильнее:

– Капитан, значит вы тоже были на Рубит?

– Да, мои руки были повреждены, когда я был на Рубит, госпожа гостья. И не просто рядовым, а офицером. Единственный не благородного происхождения. Я – талантливый человек, очень талантливый, – похвастался Николаус, усмехаясь.

– Тогда вы также видели и капитана? – спросила Лив с ярким взглядом.

– Ну, да…… только мисс видела его чаще, чем я, – когда Николаус посмотрел на Скарлетт, говоря это, Лив тут же заворчала:

– Скарлетт никогда не говорит ни о чём подобном.

– Почему я должна говорить о своём бывшем муже? – заговорила Скарлетт с изумлённым выражением лица, которое быстро сменилось обиженным.

– Почему нет? Элизабет Сноубол, хозяйка магазинчика, каждый день ругается на своего бывшего мужа.

– Её бывший муж заслуживал критики, он жил на два дома. Мой другой. Наш случай – это развод по согласию, так зачем мне его ругать? – Скарлетт очень не хотелось упоминать Виктора, поэтому она говорила твёрдо, и Лив, вздрогнув, всё же кивнула:

– Да.

Скарлетт становилось плохо каждый раз, когда в разговоре всплывал Виктор, поэтому она зачерпнула ложкой большой шарик нового мороженного, которое принёс ей Николаус и запихнула его в рот. Её глаза расширились, и она посмотрела на Николауса:

– Боже мой, это так вкусно. Что это?

– А, я добавил немного соли, – быстро ответил Николаус, лучась гордостью. – Солёное мороженное дядюшки моряка!

– Лив, быстрее попробуй.

По настоянию Скарлетт Лив тоже попробовала солёное мороженное и, широко раскрыв глаза, выдохнула:

– Ва-ау, думаю, оно будет очень хорошо продаваться.

– Вот как? Ай, боже. Мне стыдно, но я чувствую себя так счастливо, – Николаус рассмеялся от радости, услышав восторженные отзывы девушек.

Лив, которой нужно было помогать родителям в пекарне, вернулась туда, ощущая разочарование из-за того, что разговор не закончился. Скарлетт купила в магазинчике Николауса разные виды мороженного, сложила их в корзину для пикника и повесила её на руль велосипеда.

В корзине также было много хлеба из пекарни Лив, что одна из её крышек не закрывалась.

Когда Скарлетт принялась крутить педали велосипеда, холодный ветер стал обдувать её лицо, и к тому времени, как она добралась до озера, где работал Исаак, её щёки и нос были красными, словно их обожгли.

Возможно, он знал, что Скарлетт придёт, Исаак ждал её в палатке перед причалом. Именно хозяин плота, вкусивший прибыль, получаемую Исааком, поставил для Исаака палатку, внутрь которой он даже внёс стол. Там же была небольшая печка, поэтому внутри было тепло.

– Исаак, ты можешь читать? – изумлённо спросила Скарлетт, когда увидела брата, читающего книгу с увеличительным стеклом, поднятым почти под самые глаза.

– Угу, – смущённо рассмеялся Исаак. – Медленно, поскольку приходится читать по одной букве за раз, но……

– Это здорово! – Скарлетт с взволнованным лицом сидела рядом с Исааком. И, внимательно посмотрев ему в глаза, спросила. – Как глаза? Болят?

– Совсем не болят. Думаю, сейчас мне правда становится лучше, – мягко улыбнулся Исаак.

Благодаря этому Скарлетт переполнилась счастьем, что люди вокруг неё были счастливы и весело заговорила, доставая из корзины мороженное:

– Думала, что зря принесла мороженное зимой, но здесь так тепло.

– А, вкусно.

– Попробуй это. Сюда добавлена соль.

– Добавлена соль? В мороженное, – Исааку стало любопытно, и он попробовал мороженное, которое ему дала Скарлетт. После этого он принялся постоянно удивляться тому, насколько оно было вкусным.

Улыбка не исчезала с лица Скарлетт, видевшей, какой хороший аппетит у её старшего брата. Это было долгожданное спокойствие.

Пока Скарлетт и Исаак ели мороженное, разговаривая о разных вещах, они услышали шум, раздающийся за пределами палатки.

– Что случилось? – пробормотала Скарлетт, вставая. И перед ней внезапно кто-то открыл вход в палатку.

Тем, кто был у входа в палатку был Арнольд Кримсон. Вместе с ним внутрь вошла его банда.

– А, Арнольд?

Услышав дрожащий голос младшей сестры, Исаак поспешно стал на ощупь искать свои затемнённые очки. Но прежде чем он смог найти их, Арнольд, хромая, уронил очки на землю и наступил на них.

Арнольд не знал, что Исаак в какой-то степени может видеть, поэтому саркастично посмотрел на глаза кузена, который всё ещё были покрыты червячками:

– Скарлетт, у тебя очень хороший желудок. Ты можешь есть мороженное смотря на нечто отвратительное?

– Мне не отвратительно.

Арнольд рассмеялся решительному ответу Скарлетт:

– Не отвратительно? Значит, Исаак без всякой причины так старался сохранить это от тебя в секрете? Я довольно долго сдерживался. Не так ли, Исаак?

Исаак встал, собираясь закрыть рот кузену, не желая, чтобы он говорил что-нибудь ещё. Двигаясь на голос, Исаак остановился, услышав крик, донёсшийся из-за открытого входа палатку:

– По, посмотрите на глаза этого человека!

Вслед за голосом послышался звук, словно кто-то упал. Исаак быстро закрыл глаза обеими ладонями.

– Скарлетт Кримсон, отец взял с собой адвоката и членов семьи, чтобы подать на тебя в суд. Знай это, – усмехнувшись, сказал Скарлетт Арнольд.

– Подаст…… в суд?

– Ты думала, что тебе просто так позволят распространять подобные злонамеренные слухи? – лучась удовольствием, ответил Арнольд. – Проблема не только в тебе. Старейшины семьи даже думают о том, как лишить Исаака титула.

– Не угрожай мне так. Невозможно отобрать титул у Исаака.

– Всё иначе, если королевская семья, аристократы и даже парламент согласятся. Правильно ли, что в истории семьи Кримсон есть кто-то, кто настолько клеймит семью позором, как вы?

– Нет никакого клейма позора. Я права. Детали дяди неисправны!

– Стерва, не имеющая надлежащего образования и не являющаяся частью семьи Кримсон продолжает настаивать на этом?

Скарлетт начала колебаться после этих слов.

– Для начала ты будешь исключена из семьи Кримсон, – сказал Арнольд, схватив её за подбородок. – А поскольку ты распускаешь ложные слухи, ты получишь штраф. Ты снова всё испортила. Поняла?

Когда тревога заполнила глаза Скарлетт, замолчавшей от этих слов, Арнольд ещё сильнее взволновался и продолжил говорить:

– Это будет небольшая сумма для семьи Дамфэльт, поэтому ты сможешь пойти туда и получить её. Похоже, Виктор Дамфэльт всё ещё что-то хочет от тебя. Ну, даже не присматриваясь, очевидно, что именно он хочет, – добавил он, сжимая пальцами щёки Скарлетт и встряхивая её. – Разве у тебя есть что-то кроме этого?

– Хватит, – Скарлетт, которую трясло, едва смогла выдохнуть отрицание и оттолкнула его.

Арнольд, казалось, боялся Виктора Дамфэльт, поэтому вместо того, чтобы наброситься на неё, как обычно, он отступил.

– Скоро увидимся. В суде, – Арнольд был доволен видом рухнувших кузины и кузена и покинул палатку вместе со своей бандой.

И, прежде чем Скарлетт и Исаак пришли в себя, они услышал звук ссоры, раздающийся снаружи. Это был Карел, управляющий плотом, и Паттерсон, владелец пристани, получивший разрешение от правительства.

– Некоторые гости немного просто удивились, – сказал Карел Паттерсону. – Вы знаете, какую прибыль заработал молодой господин!

– Тогда я ещё не знал, что существует подобная отвратительная болезнь! Иди и сейчас же уволь его!

– Господин директор!

– Почему ты цепляешься за него! Хочешь тоже быть уволенным?! – закричал Паттерсон и Карел вздохнул, словно от боли.

Мгновение спустя он с виноватым лицом вошёл в палатку:

– Это, молодой господин……

– Я сейчас уйду, Карел, – тут же ответил Исаак, продолжая закрывать глаза ладонями. – Просто дай минутку.

– Конечно! И, молодой господин, я как-нибудь найду вам другую работу.

Когда Исаак вместо ответа слабо улыбнулся, Карел расстроился, настойчиво добавляя:

– Я серьёзно, молодой господин.

– Я многим тебе обязан.

Карел, должно быть, испытывал сильную привязанность к Исааку, поэтому некоторое время оставался рядом и лишь потом ушёл.

После того, как он ушёл, Исаак потянулся в сторону Скарлетт.

– Ты в порядке? – поспешно подойдя к брату, обеспокоенно заговорила она. – Прости. Я говорила, что знаю……

Исаак, слушавший Скарлетт, осторожно обнял её и притянул к себе:

– Скарлетт, ты удивительна.

– Что?

– Это я должен спрашивать в порядке ли ты, а не наоборот, – и тихо добавил. – Скарлетт, сейчас я буду видеть всё лучше и чётче. Ты не обязана обращаться со мной как с ребёнком. И ты права. Как всегда, ты права и в этот раз. Так почему ты винишь себя?

Услышав слова брата, Скарлетт привычно рассмеялась и кивнула:

– Да, верно. Почему я виню себя?

– Пойдём домой, – мягко сказал Исаак, вновь закрывая глаза ладонью.

Брат и сестра были мрачны внутри, занимающиеся самообвинением, но снаружи умело улыбались.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/51037/3779579

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку