Пыль, выброшенная в атмосферу в результате удара, заслонила небо и погрузила мир в ледниковый период, который продлится сотни лет без солнечного света. Из-за отсутствия солнечного света, температура на поверхности Земли опустилась до экстремально низких температур - до десятков градусов ниже нуля. Перед лицом надвигающейся гибели Чэнь Синь остался с убежищем, которое он построил под землей, и найденной им системой улучшения. Как он переживет кризис? Сможет ли человеческая цивилизация выжить? Хватит ли угля надежды, чтобы осветить холодную ночь и согреть человечество? Судьба вынесла суровое испытание. Смогут ли люди избежать той же участи, что и вымершие динозавры?
П.П. Система появится только после 22 или 23 главы
Лайки и оценки на переводе, "спасибо" на главах мотивируют переводчика работать дальше и улучшать качество всех переводов
Каждые 30 лайков распродажа на 4 дня
Каждые 20 лайков открываю 2 главы в бесплатный доступ
Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.
Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.
Рецензии
Написал morllak 10 сент. 2022 г., 10:50 Начало более или менее нормальное. Позже понесли ботинки Митю. Система позволяет ГГ модифицировать вещи согласно его скромным знаниям о науке а чаще всего в соответствии с фантастическими фильмами коих автор видимо смотрел мало. Его проект по созданию космического волка из Warhammer меня полностью добил. Система предлагает практически все варианты усиления человека от развития генома до нанитов а он упёрся рогом в космических Волков и хочет добит... Продолжить чтение
Потому что включена защита от копирования и скачивания. Очень многие переводы "воруют" люди, сами немного редактирую и перепродают на других сайтах, а я такой судьбы не очень хочу
И во время перевода я стараюсь избегать всех крупных ошибок и неточностей, хоть и редко меняю всю структуре предложения, так как на это уходит много времени
4 главы мало - нужно реально больше для ознакомления, причины:
Водищи очень много и само повествование идет как краткий пересказ глобальных событий, читатель не видит системы, персонажей, деталей и тп.
Я так понимаю детальность и движуха должна подъехать(это не точно) когда произойдет апокалипсис или же после того как он вылезет на поверхность.
Короче на данный момент я прочитал 4 главы, но я не прочитал ни 1 главы новеллы.. такое "произведение с 4 главами" и скипнуть можно и нечего не потерять.
Переводчик задумайся и поднапрягись 😄 посмотрим что там в оригинале...
дотянул до 24 главы.. дальше я просто не смог.
(кстати открывать над до 24 главы точно, ибо в 22-24 показывается система и немного того в каком стиле будет повествование)
Несколько заметок со спойлерами: SPOILER Читайте на свой страх и риск
1) Конец света приближается, а чувак нанял крутую бригаду инженеров чтобы сделать себе бункер.. правительство их не забрало на свои объекты? и не у одного инженера увидевшего результат работы не возникнет идеи замочить владельца и воспользоваться убежищем? ало там за бич пакеты рубят людей в других странах!
2) В домах контейнерах можно жить при экстремальных температурах? чо млять? Ну если замерзнуть в кусок льда или же находиться в луже расплавленного домика являясь частью её, считается жизнью - тогда всё ок.
3) Зачем рассказывать людям где выживете и какой крутой у вас бункер перед апокалипсисом?
4) Рядом с ГГ упал метеорит, пусть даже маленький и он остался жив? только взрывной волной его опрокинуло? чувак нафига тебе бункер с такими способностями?!
5) ГГ ********** какое-то, тянет до талого, пока ему на голову не упадет метеорит чтобы уйти в свой бункер. Как то характер не сходится, бункер строил человек прагматичный, а тут показывают какого дебила который будет цитата "крутить фак метеориту перед смертью".
6) ГГ забрал возможно радиоактивный или еще с какой гадостью предмет голыми руками и не проверив его отнес туда где он будет жить... гениально!
Думал дальше будет лучше но судя по тому как автор освещает действия гг, то это будет в стиле этих начальных глав..
Вообщем переводчик молодец, а новелла посредственное гавно... хотя это будет не понятно, перефразирую - работа уровня "и так сойдет" основанная только на идее без навыков, с целью срубить бабла.
Где прода Лебовски?
и сразу памятку проблемы с временами глаголов.
Грамматически правильно переводить в Совершенном виде.
В Несовершенном виде получается плохо читаемо.
Не всегда в идеальном состоянии перевожу, а когда на учебе куча этих правил то голова кругом идет. В ближайшем будущем переведу немного глав. Но английский источник закончился хороший, с другого буду переводить
Проду перевел, но анлейт нормальный закончился на 40й главе. 10 еще закинул в виде одной, но там отсутствует редактирование нормальное, т к мой друг-редактор в этом не участвует
Перевод продолжается, в первых 40 главах возможны отличия в именах персонажей, некоторых событий и так далее в связи с переходом на другой источник с 41 главы включительно
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
Нажмите на чтоб перейти.
Мы используем cookie и обрабатываем персональные данные. Используя сайт, вы даёте согласие. Конфиденциальность · Cookie
рейтинг читателя 17
рейтинг читателя 17
Водищи очень много и само повествование идет как краткий пересказ глобальных событий, читатель не видит системы, персонажей, деталей и тп.
Я так понимаю детальность и движуха должна подъехать(это не точно) когда произойдет апокалипсис или же после того как он вылезет на поверхность.
Короче на данный момент я прочитал 4 главы, но я не прочитал ни 1 главы новеллы.. такое "произведение с 4 главами" и скипнуть можно и нечего не потерять.
Переводчик задумайся и поднапрягись 😄 посмотрим что там в оригинале...
рейтинг читателя 2
(кстати открывать над до 24 главы точно, ибо в 22-24 показывается система и немного того в каком стиле будет повествование)
Несколько заметок со спойлерами:
SPOILER Читайте на свой страх и риск
2) В домах контейнерах можно жить при экстремальных температурах? чо млять? Ну если замерзнуть в кусок льда или же находиться в луже расплавленного домика являясь частью её, считается жизнью - тогда всё ок.
3) Зачем рассказывать людям где выживете и какой крутой у вас бункер перед апокалипсисом?
4) Рядом с ГГ упал метеорит, пусть даже маленький и он остался жив? только взрывной волной его опрокинуло? чувак нафига тебе бункер с такими способностями?!
5) ГГ ********** какое-то, тянет до талого, пока ему на голову не упадет метеорит чтобы уйти в свой бункер. Как то характер не сходится, бункер строил человек прагматичный, а тут показывают какого дебила который будет цитата "крутить фак метеориту перед смертью".
6) ГГ забрал возможно радиоактивный или еще с какой гадостью предмет голыми руками и не проверив его отнес туда где он будет жить... гениально!
Думал дальше будет лучше но судя по тому как автор освещает действия гг, то это будет в стиле этих начальных глав..
Вообщем переводчик молодец, а новелла посредственное гавно... хотя это будет не понятно, перефразирую - работа уровня "и так сойдет" основанная только на идее без навыков, с целью срубить бабла.
рейтинг читателя 2
рейтинг читателя 17
рейтинг читателя 17
рейтинг читателя 17
и сразу памятку проблемы с временами глаголов.
Грамматически правильно переводить в Совершенном виде.
В Несовершенном виде получается плохо читаемо.
рейтинг читателя 17
рейтинг читателя 8