Глава 30.2
— Ху-у.
Исла закурила сигару. Рядом, словно ждал этого, старик поднес огонь.
Щелчок, звук зажигания магическим инструментом принес кратковременное облегчение.
— Идеальное произношение имперской системы, да? Акцент не поставишь, просто покрутив языком день-два. Разве нет?
— Так точно, госпожа.
Этот старик, должно быть, заместитель управляющего.
— Интересно. Значит, он не кто попало…
Когда я маскируюсь, я добавляю еще одну способность: накладываю на свое тело «физическую защиту».
Это означает, что я могу выдержать одну-две внезапные физические атаки.
Вот почему я могла ясно мыслить, даже получив удар этим ужасающим кулаком.
В противном случае я бы уже потеряла сознание и неизвестно, что бы со мной случилось.
Она была плохим учителем Хеймдаля.
Самый влиятельный человек в 1-м районе.
Однако мало кто знал ее в лицо. Даже те, кто знал, им редко удавалось установить ее истинную личность.
Даже Хеймдаль долгое время совершенно не знал об истинной личине учителя.
Вскоре он выяснил, что она является правительницей этого огромного аукционного дома и игорного квартала.
Убив ее, он захватил все и стал правителем преступного мира.
Хотя между ними установились отношения учителя и ученика, они никогда не были в хороших отношениях.
У Ислы есть ребенок, про отца которого ничего не известно, и этот ребенок был глупым негодяем.
Ей нужна была послушная «собака» для сына, который должен был унаследовать ее дело, и она хотела вырастить Хеймдаля.
Хотя Хеймдаль, узнав о своем предназначении, будет убит хорошо воспитанной собакой.
До этих событий еще далеко.
— Ах, голова болит. Если он правда голубых кровей, разве не станет еще хлопотней?
— Результаты расследования не выявили никаких особенностей.
— Конечно. Даже если подделка, стали бы ее делать небрежно?
Когда Исла взяла сигару, заместитель управляющего, словно ждал этого, подставил пепельницу.
— Его манера говорить настоящая.
Она стряхнула пепел.
— Почему такой человек пришел продавать Слезу Эслота в наш дом?
Исла осталась сидеть на месте и встретилась взглядом со мной, лежащей на полу. Ее спутанные, кудрявые, короткие волосы развевались.
— Здравствуй, гость.
Она улыбнулась, держа сигару во рту.
— Ты… кто?
— А-а, понимаю, ты в замешательстве. Неважно, игра ты или нет, сейчас ты, должно быть, в замешательстве, поэтому я быстро расскажу о ситуации нашего гостя.
Она вытянула палец. Хотя он выглядел тонким, я, хорошо зная, какой силой обладает эта рука, внутренне сильно напряглась.
— Во-первых, проданная гостем Слеза Эслота в настоящее время ожидает аукциона. А, может, его уже выставили?
Заместитель управляющего на мгновение поднес магический инструмент к уху.
— Скоро выставят.
* * *
Оставшись один, Хеймдаль молча наблюдал за ходом аукциона.
— Итак, осталось всего два лота! Можете ожидать многого, уважаемые дамы и господа.
Скоро появится Слеза Эслота.
Вежливый голос ведущего громко разносился по залу, но внимание Хеймдаля было не там.
Нет, он смотрел туда, но одновременно думал о другом.
Слеза Эслота и самая высокая цена на аукционе.
Учитывая ценность украшения, это не так уж и сложно.
Однако украшение, хотя и является драгоценным камнем высокой ценности, не было тем, что можно назвать лучшим.
Хеймдаль мог назвать около пяти более ценных известных украшений.
Тем не менее, казалось, что у Сиринкс был план.
Хеймдаль знал выражение лица, полное уверенности. Его рука, постукивавшая по стулу, остановилась.
— Потому что на сегодняшнем ежемесячном аукционе мы приготовили нечто особенное!
Был выставлен еще один предмет, и ведущий объявил о Слезе Эслота.
Времени оставалось немного.
Хеймдаль задумался на тяжестью весов, заполнявших его разум. Он посмотрел на наклоненную сторону и вскоре пришел к выводу.
— Бес.
Хеймдаль тихо позвал кого-то. При этом его тень резко поднялась и выпустила облако черного дыма, похожего на туман.
— Что? — грубо спросил его подчиненный в облаке.
Он не мог понять, почему Хеймдаль, его начальник, внезапно связался с ним, хотя раньше говорил не связываться.
— И почему вы в Роштейбле? Что, если вас обнаружат? Вы в порядке?
Бес не мог знать о ситуации вокруг Хеймдаля, пока тот не позвал его.
— Пришли туда, где разбросаны глаза Ислы, хорошо же вам?
Хеймдаль нахмурился от тона в голосе. Ночная версия не выделялась терпением.
— Заткнись и вызови элиту, собравшуюся сейчас на аукционе.
— Боже-Боже, дневная сторона нас презирает, а ночная — использует.
Когда Хеймдаль замолчал, Бес быстро изменил свое отношение. Он хорошо знал, что его начальник особенно импульсивен ночью.
— А, подождите немного. Попробую подключить «глаза».
http://tl.rulate.ru/book/50917/6401547
Готово: