× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод I Only Treat Villains / Я имею дело только со злодеями: 059

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 30.1

 

«…Надо быть готовым немедленно бежать, если что».

Я оставила тыл на Хеймдаля. Но особых надежд не питала.

В душе я уже считала это провалом и спешила строить следующий план. Я не думала, что он сделает все возможное ради меня.

Хеймдаль лишь маловероятный вариант.

Я быстро мысленно прошлась по содержанию книги. Будет ли там полезная информация?

Часть 1 и 2 книги. Страницы, которые быстро пролистывались, остановились на одном месте.

Район 1. Улица аукционов и азартных игр.

Центр крупнейшей подпольной экономики Империи, место, несомненно, обладающее наибольшей глубиной и широтой.

— Но зачем меня позвали? Думал, сделка закончена.

— Это воля господина заместителя управляющего. Поэтому я, ничтожный… не знаю.

— Бесполезный.

— …Прошу прощения.

Верная своей роли, но жуя беспокойство как жвачку, я продолжала копаться в настройках книги.

Лорды каждого района тесно связаны с верхушкой Империи или сами являлись ядром власти.

Среди них правитель района 1 был самым жестоким и безжалостным.

Диктатор, любящий насилие.

В то же время он один из ключевых фигур этой книги.

— Сюда.

Тот, кто находится прямо под таким человеком, — это заместитель управляющего, к которому я сейчас иду.

Как человек, который много раз падал и поднимался, чтобы выжить в первой части, скажу, что он человек, похожий на своего хозяина.

В то же время, если добавить информацию, полученную через Сиринкс, хорошего ответа не получится.

Дверь распахнулась. И после того, как я вошла, она плотно закрылась.

— Клиент прибыл.

Внутри два человека. Мужчина, склонивший голову, докладывал.

Один человек в центре комнаты, а рядом с ним человек, склонивший голову.

Я прищурилась.

«Видны только двое, но их больше…»

Ха, я усмехнулась про себя.

Сколько же тут попрятано?

Они умеют скрывать свое присутствие, но никто не умел скрываться так хорошо, как Хеймдаль.

Другими словами, я могу их распознать.

«Проблема в том, что если среди притаившихся есть такой мастер, как Хеймдаль, его трудно обнаружить».

Я отдышалась и подняла голову. Это было после того, как я притворилась высокомерной, чтобы скрыть свое напряжение.

— Ты меня вызвал?

Однако я заволновалась, прежде чем успела погрузиться в роль. Потому что тот, кто склонил голову, выпрямился.

Это был пожилой мужчина с седыми волосами. Но его твердый взгляд и запавшие глаза, казалось, говорили о прожитых годах.

Но мой взгляд остановился на его плече. Скрип. Послышался жуткий звук.

«Протез?»

Одна рука мужчины была протезом. Странно, что он, кажется, сделан из черного железа. Я прищурилась.

Пожилые глаза и мой взгляд пересеклись. Казалось, он меня осматривает.

— Хо-о, и правда, как и сообщалось.

— Да.

Тот, кто сидел на стуле, повернувшись спиной, заговорил.

Я воспользовалась короткой паузой, чтобы обдумать происходящее.

Что-то не так.

Что он сказал, когда я только что вошла? Не гость, а… клиент?

— Что будем делать?

Голос пожилого мужчины был предельно вежливым, и в нем было столько покорности, что более почтительным он быть не мог.

— Поставь его на колени.

В этот момент взгляд мужчины резко повернулся.

— Ыгх!

В глазах посыпались искры. Сильная боль ощущалась в затылке. Не было времени сожалеть о упавшем теле.

Мгновенно я оказалась на полу и поспешно уперлась руками.

«Больно!»

Нельзя падать. Меня не просто ударили по затылку. Точно целились в жизненно важную точку.

Если бы ударили чуть ниже, могли бы повредить шейные позвонки.

— Хм-м, крепкий?

Я изо всех сил старалась не сосредотачиваться на беспокойных мыслях. И на то, что это, вероятно, кровь, которая мочит мои волосы.

Вместо этого я сосредоточилась на внезапно услышанном незнакомом голосе.

— Если так и потеряет сознание… Думаю выбросить его прямо в реку Умпте.

Тик-так, уникальное произношение с подвижным языком и манера речи, которая затягивается к концу.

Я знаю этого человека.

Точнее, я знаю его только по описанию, которое читала в книге… Его, нет. Следует ли сказать, что я знаю «ее» личность?

Я с трудом подняла голову. В конце взгляда виднелись незнакомые туфли. Черные туфли на низком каблуке.

Явно маленькая женская нога.

Я с трудом подняла глаза, и мой взгляд, полный интереса, встретился с ее взглядом, как крючок.

Женщина, которая только что собиралась закурить сигару, остановилась. Я с трудом открыла рот.

— Черт, ты… кто?

Я уже знала, кто она.

Исла Кроу Блэкворк.

Правильно, правительница улицы азартных игр и аукционов района 1.

Так называемый «король насилия и азартных игр».

А также человек, который превратил Хеймдаля в кровавое месиво… и отправил его ко мне.

Учитель злодея.

 

http://tl.rulate.ru/book/50917/6401546

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода