Читать Legend of the Great Saint / LOTGS / Легенда о Великом Святом: Глава 19 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Legend of the Great Saint / LOTGS / Легенда о Великом Святом: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 19

Время бежало очень быстро, и вот наступила осень. Листья на деревьях покраснели, поспел рис.

Повозка, запряженная быком, неспешно двигалась по дороге меж фермерских полей. Быком никто не управлял. В повозке на куче звериных шкур лежал парень, с соломинкой в зубах. На его поясе был нож и деревянное сердце. Это был никто иной как Второй Ли.

Он вез солидную сумму серебра в город Кедр, находившийся в 10 милях. В маленькой горной деревеньке было сложно потратить деньги, даже если очень стараться.

За вещами следовало ехать в города. В Городе Солнца был, конечно, большой выбор товаров, но это было слишком далеко, и поездка становилась невыгодной.

Каждый месяц в городе Кедр организовывали большую ярмарку. Какая прекрасная возможность купить женьшень! Кроме того, у Ли собралось порядочно звериных шкур на продажу.

Сначала Ли был против того, чтобы бык вез телегу, но сам бык не возражал, продолжая играть роль самого обыкновенного быка.

На рассвете они добрались до города. Люди и повозки метались в нем туда-сюда, продавцы наперебой рекламировали свои товары, всё было очень оживленным.

Ли нашел свободное место и разложил свои шкуры. Кричать он не стал, а просто сел рядом и принялся медитировать. Он старался не упускать возможности.

Поток ци в его теле уже был гораздо более стабильным.

Хотя Ли и не двигался. На медитацию уходило также много сил, как и на тренировки. Он открыл глаза, и принялся отвечать на вопросы покупателей о ценах.

У Ли и так были деньги, поэтому он не собирался сколачивать состояние на продаже шкур. Он просто хотел избавиться от них, и поскорее отправиться за женьшенем. Цены на шкуры Ли поставил очень низкие.

Приближалась зима, кто бы не хотел сделать себе кожаную куртку и сапоги для холодов?.. Вокруг прилавка Ли собралась толпа.

«С дороги! С дороги!» - несколько молодых людей, вооруженных ножами, пробирались через толпу.

Ли снова открыл глаза: «Что вам тут нужно?» Он прекрасно понимал, что с ними справиться будет не так-то просто.

Они были молодыми, и никакие тревоги не отпечатались еще на их лицах, но над ними уже висела ощутимая аура смерти. Если Балди можно было сравнить с лающей собакой, то это – сторожевые псы.

Низкого роста парень с маленькой бородёнкой спросил: «Ты где взял эти шкуры?»

Его товарищи кинулись трогать шкуры. Слухи подтвердились – на шкурах не было следов от стрел или ножей, никаких повреждений. Шкуры высшего качества, но почему-то – по копеечным ценам.

«Хотите купить – покупайте, нет – идите прочь, не загораживайте мне солнце!» - Ли был слишком занят медитацией, чтобы разбираться с этими ребятами.

Ребята отошли, но не разошлись. Напротив – собиралось всё больше и больше народа.

«Это разве не охотники из деревни Лошади Рэйн? Он игнорирует ребят из Рэйн? Сколько же у него жизней?..»

«Деревня Лошади Рэйн!» - хотя Ли был юным и неопытным, но даже он знал это жуткое название. Это была соседская с городом Кедр деревня, тоже расположенная в горах. Все жители ее происходили от охотников, и были охотниками, так тчо не удивительно, что они имели взрывной нрав.

По сравнению с мирной сельскохозяйственной деревенькой Гнутый Бык, эти ребята обладали гораздо более свирепыми обычаями. Каждый день им приходилось сражаться с дикими зверями, из поколения в поколения среди них передавались боевые искусства. Они ни в чем не соглашались с правительством Города Солнца, даже с налогами.

Правительство Города Солнца пыталось наказать бунтарей, и отправляло туда карательные экспедиции, которые были встречены градом стрел, и с позором бежали.

После этих случаев деревню и прозвали «Деревня Лошади Рэйн».

Можно было представить, какой гордостью и бесстрашием обладали жители деревни, прогнавшие целую армию. Выступать против таких людей, было все равно, что пытаться разбить камень яйцом.

Коротышка в гневе закричал: «Тебе нельзя тут шкуры продавать!»

«Это почему же?» - открыл глаза Ли и зыркнул на него.

Глаза у Ли были как у зверя, и это испугало мальчишку. Но эти ребята так часто встречались со зверями, что это не могло их остановить. Глядя на крестьянскую одежду Ли, парень прошипел: «Потому что я не разрешал тебе!» Он сорвал шкуру с прилавка, и тут же почувствовал удар ножа.

Парень удивился, он никак не ожидал, что пришелец такой сильный. Но он тоже был не промах – наотмашь он ударил Ли по лицу.

Остальные молодые охотники даже пальцем не пошевелили. С самоуверенными лицами они следили за происходящим.

Скажем честно – это был первый раз, когда Второй Ли оказался с кем-то в драке лицом к лицу. Балди был слишком пьян, чтобы оказать сопротивление, а ведьма вообще пострадала от своих собственных чар.

Кулаки мелькали очень быстро, но дни тренировок не прошли для Ли даром, и он успевал уворачиваться.

Всё его тело сгруппировалось и натянулось, как струна. Мощным движением плеча*, он с разбегу ударил противника.

Удар плечом очень распространен в различных техниках. Так и [Сильный кулак демонического быка] включал в себя удары плечами.

Неожиданно для самого себя, Ли смог использовать все три направления техники, и таким образом, почерпнув силу и устойчивость от земли, он был непоколебимым и сокрушительным, будто настоящий бык.

Зеленый бык аж присел от удивления.

Парнишка-охотник побледнел от страха. На него будто налетел разъяренный бык и вот он уже летит в толпу, и падает с дикой болью во всем теле.

Толпа смолкла. Остальные охотники пару минут смотрели ошеломленно, а затем бросились в атаку.

Ли оказался в замешательстве. Один против одного, и один против всех – это совершенно разные вещи. Хотя разница в его силе и силе этих обычных ребят была довольно ощутимой, бык, окруженный стаей собак, рискует быть загрызанным до смерти.

В этот момент настоящей опасности, Ли вдруг почувствовал в себе поток энергии ци. Всё вокруг будто замедлилось, замедлилось на столько, что он мог даже различить смену выражений лиц своих противников.

*铁山靠 в оригинале, то есть «Удар горы». Это удар плечом, заимствованный из бацюки – китайского боевого искусства.

http://tl.rulate.ru/book/5087/99076

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Может бык где ворует животных?)))
Развернуть
#
У лошадей подворовывает
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку