Глава 86. Часть 1. Поезд обратно в школу
На Кингс-Кросс было шумно, и Гермиона была рада, что родители пришли ее проводить.
"Я буду очень сильно по вам скучать!" — сказала им Гермиона, крепко обнимая отца. "Я получу хорошие оценки, и я обещаю, что буду писать!"
«Попробуй только не писать» поддразнил ее отец, взъерошивая ее волосы. «Я хочу знать все о твоих последних опасных приключениях в подземельях, слышишь?»
"Ричард!" – увещевала его мать, но отец только смеялся.
«Я буду писать все время» сказала им Гермиона, обнимая на прощание мать. «Я буду в порядке. Обещаю. Вы будете мною гордиться».
«О, Гермиона» вздохнула мать, улыбаясь ей. Она откинула выбившийся локон за ухо Гермионы. «Ты превращаешься в замечательную девушку, но ты всегда будешь моей маленькой девочкой. Я всегда буду тобой гордиться».
Гермиона крепко сжала мать, оторвавшись от нее и глубоко вздохнув.
"Ты готова?" — спросил ее отец, и Гермиона кивнула.
«Все равно очень странно идти сквозь стену, — размышляла ее мать, глядя на стену, разделяющую Платформу 9 и Платформу 10. — Хотя я не думаю, что могла бы придумать что-нибудь лучше».
«Вам лучше уйти, Гермиона, или нам придется снова прощаться» поддразнивая, посоветовал ее отец. «Твоя мать и я создадим отвлечение».
"Мм?" мать Гермионы выглядела скептически.
Ее отец ухмыльнулся. "Конечно."
Он вытащил ее мать на середину платформы, прежде чем наклонить ее назад и глубоко поцеловать. Это было очень драматично, и кто-то присвистнул. Гермиона рассмеялась и увидела, как покраснело лицо ее матери, даже когда она поцеловала его в ответ. Гермиона воспользовалась возможностью проскользнуть через барьер, улюлюканье и крики сменились знакомым шумом работающего парового двигателя, уханьем сов, воем кошек и слишком многими родителями, болтающими и толпящимися вокруг, чтобы проводить своих детей.
Она улыбнулась, глубоко вздохнув, прежде чем успокоиться.
Она собиралась вернуться в Хогвартс.
Гермиона протащила свой чемодан через платформу к поезду, наложив на него заклинание левитации, чтобы помочь. Он был тяжелым. Гермиона уменьшила все свои книги, чтобы поместить их все в свой сундук, но из-за их огромного количества сундук все равно был ошеломляюще толстым.
«Гермиона! Сюда!»
Гермиона повернулась и увидела, что Невилл машет ей рукой, проталкиваясь сквозь толпу, и ухмыльнулась ему, когда он помог ей затащить чемодан в поезд.
«Это кажется знакомым», — поддразнила она его, и он рассмеялся.
«По крайней мере, на этот раз я не потерял Тревора» сказал Невилл, похлопывая себя по карману. «Я извлек уроки из прошлого года».
Гермиона не была уверена, что держать его жабу в кармане действительно лучший способ убедиться, что Тревор не потеряется, но она просто ухмыльнулась в ответ.
Невилл отправился на поиски Гарри, а Гермиона прошлась по поезду в поисках свободного купе. Она заглянула в купе, полное старших пуффендуйцев, прежде чем повернуться прямо к кому-то и упасть навзничь.
"Ах, прости!"
«Все в порядке. Я виноват».
Гермиона подняла глаза и увидела, что Блейз смотрит на нее, ухмыляясь.
«У меня второе купе», — сказал он ей. "Присоединяйся ко мне?"
Гермиона не планировала заранее, с кем она хотела бы сидеть, поэтому она дружелюбно последовала за ним, с радостью приняв помощь Блейза в том, чтобы запихнуть ее чемодан на багажные полки. Трейси и Миллисент присоединились к ним в купе, и они уселись, возбужденно болтая. Трейси подстригла волосы довольно коротко, и она все еще была в восторге от этого.
"Так намного легче!" — воскликнула она, быстро поворачивая голову из стороны в сторону, и ее волосы развевались. «Кроме того, за ним намного проще ухаживать».
«Это потому, что их намного меньше», — прокомментировала Милли, и Трейси фыркнула на нее.
«Дело не в этом. Дело в том, что это приятно».
«Ты намекаешь мне? — сухо сказала Гермиона. — Что у меня непослушные и ужасные волосы, и ты думаешь, мне следует их все обрезать?»
У Трейси внезапно появился виноватый и взволнованный вид, а Блэйз и Милли рассмеялись.
«Гермиона не может отрезать себе волосы» сказал Блейз. «Это все равно, что сбрить львиную гриву. Это будет уже не лев».
«Я не гриффиндорка» возразила Гермиона.
«Да, но твои волосы выглядят как грива, — сказал Блейз, ухмыляясь. — Это сравнение. Просто смирись с этим. Лев не похож на льва без гривы, Гермиона не похожа на Гермиону без волос».
Гермиона смущенно погладила себя по волосам. Она не думала, что все так уж плохо.
«О, Гермиона, у тебя прекрасные волосы» сказала Трейси. «Я просто знаю, что ты часто борешься с этим. Стрижка может тебе помочь».
Хотя Гермиона в частном порядке согласилась с ней — с меньшим количеством волос было бы намного проще — она не хотела стричься. У очень немногих ведьм были короткие волосы, и Гермиона не хотела делать ничего, что могло бы заставить ее выглядеть менее похожей на свою.
Как только поезд радостно тронулся, они начали обмениваться летними историями. Блейз рассказал им всем о розыгрышах, которые он проделал с Драко летом, заставив их всех хихикать, а Трейси рассказала им о своей поездке в Испанию. Миллисент тоже съездила в отпуск в Ирландию, и ее мать пыталась найти лепрекона, чтобы поймать его. Гермиона рассказала историю спасения Гарри от его ужасных родственников, и ее друзья слушали с ужасным интересом.
«Они заперли его?» Трейси была потрясена. "Это ужасно."
Милли оценивающе посмотрела на Гермиону.
«Ты ходила к Уизли за помощью?» она спросила. "Почему?"
«Честно говоря, моим первым порывом было вовлечь Министерство», — сказала им Гермиона. «А я знаю, что мистер Уизли работает в Министерстве».
«Ага, в офисе по злоупотреблению маггловскими артефактами»— усмехнулся Блейз. «Самый бесполезный отдел. Он бы не смог тебе помочь».
«Нет, но он, вероятно, мог связать меня с кем-то, кто мог», — заметила Гермиона. «Кроме того, это все равно не имело значения; Рон и близнецы помогли мне вытащить Гарри».
«Я удивлена, что ты нормально работаешь с Рональдом», — прокомментировала Милли. «Особенно после его высказываний в конце прошлого года».
Гермиона смущенно пожала плечами. «Это ради для Гарри. У меня было не так много вариантов».
«Могу в это поверить» вдруг сказала Трейси. Все посмотрели на нее, и она выглядела обороняющейся. «Что? Я могу. Я больше не злюсь на него так, как раньше. Думаю, лето помогло всему этому исчезнуть».
Блейз тщательно задумался. «Я… Хм. Я все еще нахожу его презренным и отталкивающим, но я не уверен, что все еще испытываю желание вредить ему». Он откинулся на спинку сиденья и вздохнул, скрестив руки за головой. «Я уверен, что это изменится, как только этот дурак откроет свой рот».
http://tl.rulate.ru/book/50071/2419312