Читать New Blood / Новая кровь: Глава 82. Часть 1. Рынок Каркитт :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 82. Часть 1. Рынок Каркитт

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 82. Часть 1. Рынок Каркитт

Косой переулок ближе к вечеру выглядел иначе, чем утром. Солнце сместилось в небе настолько, что отбрасывало длинные тени от зданий, но все еще было достаточно высоко, чтобы освещать все вокруг теплым светом. Ушли большинство измученных покупателей, и почти все дети тоже ушли; вместо этого хорошо одетые взрослые неторопливо прогуливались по улицам, как будто им было все равно. Гермиона с интересом огляделась, ее сумка с книгами и школьными принадлежностями покачивалась рядом с ней на ходу.

«Откуда взялись все эти люди?» — спросила она Блейза. "Большинство магазинов сейчас закрываются, не так ли?"

"Многие из них," подтвердил Блейз. «Я подозреваю, что это просто люди, которые пришли поужинать или развлечься».

Гермиона моргнула. «Еще нет и пяти часов».

Блейз ухмыльнулся. «Какой смысл одеваться к ужину, если вы заранее не прогуляетесь, чтобы все могли увидеть, как хорошо вы выглядите?»

Гермиона закатила глаза.

Было легко увидеть, что эти люди были скорее верхушкой волшебного мира. Мантии были изысканно скроены и детализированы, и они были сделаны из тканей, которые выглядели дорого. Зеленая мантия Гермионы, конечно, была очень хороша, но она не шла ни в какое сравнение с элегантной зеленой шелковой мантией соседней ведьмы, прогуливающейся под руку с волшебником в синем бархатном плаще.

«Я уже ожидаю увидеть женщин, прогуливающихся с зонтиками» пробормотала Гермиона, наблюдая.

Блейз бросил на нее озадаченный взгляд. "Что такое зонтик?"

Гермиона рассмеялась, но покачала головой, а Блейз пожал плечами и не стал спорить. Он повел ее за угол возле кафе-мороженого Флориана Фортескью, и Гермиона резко остановилась на улице, раскинувшейся перед ней.

"…что это?"

Блейз одарил ее забавным взглядом. «Горизонтальная аллея».

Гермиона уставилась на него. « …ты же не серьезно?»

«Ты думала, что Косой переулок — это все, что может предложить волшебный мир?» — спросил ее Блейз, теперь выглядя удивленным. «Ты никогда не ходила мимо всех здешних магазинов?»

«Нет» признала Гермиона. «Тут… тут так красиво».

В то время как в Косом Переулке были очаровательные магазины и витрины, Горизонтная аалея казалась гораздо более спокойной. На улице перед ресторанами располагались очаровательные обеденные зоны, и все они выглядели гораздо лучше, чем «Дырявый котел». На этой улице тоже были еще магазины, но они выглядели иначе – выше классом, красивее. «Твилфит и фриволите» больше походили на шикарный бутик, чем на обычные универсальные платья мадам Малкин. Волшебное оборудование Уизикэр выглядело значительно более специализированным и масштабнее, чем любой из других магазинов, торгующих волшебными устройствами, которые она видела. И… это был театр?

«Пойдем» сказал Блейз, взяв ее за руку и потянув за собой.

Он свернул еще за угол, и улица вылилась в большую площадь. Блейз отвел ее на открытую площадку для отдыха перед большим заведением под названием «Прыгающий горшок».

«Вот, — сказал он. — Оставайся здесь. Я сейчас вернусь».

Он исчез в здании, и Гермиона воспользовалась случаем, чтобы осмотреться.

Большая площадь казалась красивой, оценила Гермиона — не такой оживленной и безумной, как Косой Переулок, но и не такой модной и престижной, как Горизонтальная аллея. Ближайшая вывеска объявляла площадь «рынком Каркитт», и уже не в первый раз Гермиона удивлялась странным тенденциям волшебного мира называть вещи. Вокруг гуляло много людей, некоторые из них останавливались, чтобы поболтать со знакомыми на площади, встречаясь друг с другом. Это было похоже на что-то из старинного произведения.

"Вот."

Гермиона повернулась и увидела возвращающегося Блейза с двумя чашками. Он сел напротив нее и пододвинул к ней одну. Чашка была теплой в ее руках, а жидкость внутри сладко пахла.

"Что это?" — спросила Гермиона.

«Теплое сливочное пиво» сказал ей Блейз. «Это хорошее — отличается от холодного, но все же очень хорошее».

Гермиона никогда раньше не слышала о сливочном пиве, не говоря уже о том, чтобы пробовать холодное пиво. Жидкость была теплой и сладкой и сильно напоминала ей горячее какао, только вместо шоколада оно было приправлено ирисками. Гермиона сделала еще один медленный глоток, позволяя теплу распространиться по ее горлу и груди, прежде чем поставить чашку обратно.

«Спасибо. Правда очень вкусно» сказала Гермиона, и Блейз ухмыльнулся.

"Говорил же?" — сказал Блейз. «Вообще-то я предпочитаю его холодному».

Гермиона отметила, что Блэз теперь чувствовал себя гораздо более расслабленным рядом с ней, чем в школе и во Флорише и Блоттсе. Он улыбался легче, настоящей улыбкой, а не просто ухмылкой, и казался более свободным, менее формальным. Ей стало интересно, чувствовал ли Блейз когда-нибудь удушье из-за необходимости вести себя особым образом в школе и на Слизерине. Она знала, что делает это сама, и часто находила убежище в том, чтобы расслабиться в обществе Гарри и Невилла, но она не знала, есть ли у Блейза друзья, кроме Слизеринцев, с которыми он мог бы расслабиться.

«Итак» наконец сказала Гермиона, лениво помешивая свой напиток. «Теперь я официально под твоей защитой, не так ли?»

Она наполовину ожидала, что Блейз сядет и станет более официальным. Предложение защиты в чистокровном обществе не было чем-то легким. Но, к ее удивлению, Блейз лениво ухмыльнулся.

"А хочешь быть?" — поддразнил он.

Он подмигнул, и Гермиона покраснела, вызвав у него смех.

«Расслабься, Гермиона» сказал он ей, улыбаясь. «Это не должно быть чем-то грандиозным. Я имею в виду, что это может быть, если ты хочешь, но это не обязательно».

«Ты вообще уполномочен делать такое предложение?» сказала Гермиона, глядя на него. «Насколько я понимаю, в этих вещах участвуют главы семей».

«Я глава линии Забини» сказал ей Блейз, изогнув бровь. «Мой отец умер, когда мне было два года, знаешь ли. И линия Забини патриархальна. Я имею в виду, что моя мать функционально глава прямо сейчас, пока я несовершеннолетний, но официально я глава».

Первым побуждением Гермионы было выразить ему свои соболезнования в связи с потерей отца, только чтобы вспомнить, что его мать, вероятно, отравила его отца и стала причиной его смерти. Она сомневалась, что Блэйз захочет говорить о чем-то столь мрачном на публике.

«Разве некоторые линии не патриархальны?» — спросила Гермиона.

Блейз пожал плечами. «Конечно. Конечно, не многие, но некоторые из них матриархальные. Семья Шафик - самая высокопоставленная из тех, что я знаю. Я думаю, может быть, Боунсы тоже?" Он задумался на мгновение, прежде чем выстрелить в нее ухмылкой. «И, предположительно, твоя».

Гермиона ухмыльнулась, и Блейз ухмыльнулся в ответ. Ей нравилось, что он знал ее достаточно хорошо, чтобы знать, что она никогда не откажется от своего имени ни для кого другого. Не после того, как она была наполнилась решимости сделать имя Грейнджер своим собственным Великим Домом.

http://tl.rulate.ru/book/50071/2403455

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку