Читать Throne of Magical Arcana / TMA / Arcane Divine Throne / Магический Трон Арканы: Глава 65 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Throne of Magical Arcana / TMA / Arcane Divine Throne / Магический Трон Арканы: Глава 65

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 65: Концерт (1)

Сард, казалось, был немного медлительным, и его глаза были тусклыми, однако его улыбка все еще была очень нежной и приятной. Он не сразу ответил на вопрос Орварита и Наташи, а начал с другого, чтобы рассказать всю историю.

- Несколько месяцев назад некоторые из наших ночных смотрителей успешно атаковали колдуна со съезда, что было большой редкостью, так как большинство из тех, кто приехал в Альто, до сих пор не оставались здесь надолго, не говоря уже о попытках связаться со скрывающимися колдунами Альто. В конце концов, их общей целью было найти остатки древней магической империи в Темном горном хребте.

- Что ж... - Орварит задумчиво потер подбородок, - Возможно, они также пытались найти больше колдунов и ведьм в Альто, чтобы познакомиться с ними и привлечь их к Конгрессу, чтобы тот рос и расширялся. Насколько я знаю, это то, над чем Конгресс работает уже более двухсот лет.

Как благочестивый верующий, Великий Герцог определенно знал гораздо больше о колдунах, чем большинство других людей.

Несколько дворян, сидевших сзади, внимательно следили за тем, о чем говорили Сард, Великий Герцог и принцесса. Их лица выглядели странно, как будто что-то было у них на уме, но все они решили промолчать.

- Вы правы, Ваше Высочество, - Сард немного поправил свое сидение и продолжил, - К сожалению, ночные смотрители не смогли его поймать, и колдун уничтожил себя, - Затем он взглянул на высокого и сильного Святого Рыцарь, стоящего рядом с ним, позволяя ему продолжить объяснения.

Только церковных рыцарей можно называть Святыми Рыцарями.

Лицо рыцаря было полностью закрыто защитной маской, сквозь которую зазвучал его монотонный голос:

- Мы думаем, что колдун, назвавший себя «профессором», пришел сюда по той же причине и, возможно, также чтобы исследовать, что случилось с прежним колдуном.

Сидя в кресле и прислонившись к нему, Наташа выглядела довольно расслабленной. Теперь она смотрела в другом направлении с намеком на улыбку на лице:

- Кажется, вы много знаете о том, что делают колдуны в Альто, не так ли?

На самом деле она не была невежливой, ее благочестие было признано ранее самим Сардом, и ее учитель был главным командиром Братьев Мечей, служивших церкви. Однако, кроме того времени, когда она молилась Богу Истины, Наташа всегда была совершенно небрежна по отношению практически ко всему.

- Ваше Высочество, церковь следит за ними в течение многих лет, и колдуны никогда не прятались прямо перед церковью, - рыцарь опустил голову, - как это сделал так называемый «Профессор». Некоторые детали говорят о том, что он придерживается современной магической системы, и именно поэтому мы предполагаем, что Профессор из Конгресса. Похоже, он не доверяет колдунам в Альто. Он был очень осторожен, поэтому, хотя у нас есть двое людей, шпионящих за учениками, того, что мы знаем о Профессоре, по-прежнему недостаточно. Церковь решила быть более осторожной.

В течение сотен лет в Альто несколько колдунов предали свою веру и стали работать на церковь, это не было чем-то новым. Зная, что колдовские группы в Альто были слишком маленькими, чтобы причинить много хлопот, вместо того, чтобы уничтожать их сразу, церковь решила оставить их в Альто, чтобы сыграть долгую игру с Конгрессом Магии.

- Ну ... с этой точки зрения, таинственный Профессор еще не большая проблема, насколько мне известно. Что меня беспокоит, так это Серебряный Рог. Интересно, что они задумали в Альто, - Орварит подпер подбородок рукой.

- Как скажете, Ваше Величество, - рыцарь слегка поклонился, - Мы оставим младших ночных смотрителей, чтобы следить за делами Профессора, а главная сила церкви продолжит расследовать ересь.

- Все еще не нашли Розана Аарона? – игриво накручивая свои длинные фиолетовые волосы на палец, спросила Наташа.

- Еще нет. Мы пытаемся, - ответил Святой Рыцарь.

Оркестр был готов.

В это время на балкон вышел молодой мужчина, с пурпурным волосами. Его черты лица были немного похожи на черты лица, но он был даже выше ее. Его костюм был украшен гербом Фиолетовой семьи.

Молодой человек улыбнулся дворянам на балконе. Затем он подошел к первому ряду спереди, приветствуя Великого Герцога и Кардинала в рыцарской манере.

- Мой дорогой кузен, ты опоздал, - Наташа помахала ему рукой.

Этот молодой человек был племянником Великого Герцога, главнокомандующим охранником города Альто, графом Верди.

- Извините, - он сел недалеко от Наташи, - Просто получил некоторые новости о «Серебряном роге», но оказалось, что это чушь... Люсьен Эванс... композитор Судьбы? Я никогда раньше не слышал этого имени.

Граф Верди также был довольно известен в музыкальной сфере.

- Интересно... Я тоже не знаю этого имени, - сказал Великий Герцог. Услышав комментарий Верди. Орварит и Сард взяли свои списки.

- Название симфонии - «Судьба». Бьюсь об заклад, этот Люсьен - довольно смелый и творческий композитор, - доброжелательно ответил Сард, - у меня нет особого предпочтения между двумя музыкальными направлениями.

Наташа ухмыльнулась.

- Я знаю кое-что об этом Люсьене. Вчера барон Отелло пришел ко мне и попросил разрешения заменить третью часть в списке новой симфонией. И вот она, от этого нового ученика Виктора, Люсьена Эванса, который начал изучать музыку лишь три месяца назад.

- Три месяца назад? Это безумие, - Верди слегка нахмурился. Желая быть совершенным, Верди был строг к самому себе, и ему определенно не нравилось знать, что был кто-то еще более талантливым, чем он сам.

- Ну ... К сожалению, похоже, что этот парень довольно талантлив, даже талантливей тебя, хотя ты начал изучать музыку в восемь, а в девять лет уже мог сочинять. Но серьезно, не волнуйся, Верди. Он не сможет конкурировать с тобой. Я встречала этого парня, и он был похож на женщину! Мне очень любопытно посмотреть, что он может написать.

- Ну, некоторые люди - просто гениальны, что само по себе не справедливо, но на то воля Бога, - прокомментировал Сард.

И это напомнило Наташе историю самого Сарда.

Сард никогда не был гением. С первого дня, как он вошел в монастырь Альто, он никогда не мог конкурировать со своими умными сверстниками. Однако, в конце концов, именно Сард стал Святым Кардиналом, хотя на это ему потребовалось более ста лет.

Поэтому он часто говорил последователям:

- Вера в Бога не имеет ничего общего с талантом.

- Хорошо, мы подождем и посмотрим, - Орварит рассмеялся, - То, что рассказала Наташа, разбудило мое любопытство.

В это время Виктор вышел на сцену с дирижерской палочкой в руке.

Сперва он торжественно поклонился в сторону балкона Великого Герцога, затем поклонился другим дворянам и музыкантам. Наконец, он повернулся и опустил голову, глядя на палочку в руке.

Игра началась. Орварит закрыл глаза и улыбнулся:

- Это лучшая из прежних работ Виктора. Это просто прекрасно.

Все перестали разговаривать и погрузились в музыку.

Взглянув в глаза друг другу, Люсьен, Лотт и Фелиция улыбнулись вместе за кулисами. Они знали, что Виктор был в очень хорошей форме. Теперь они стали, если еще не друзьями, то настоящими одноклассниками.

Первая симфония длилась около сорока минут, и все прошло очень хорошо. Во время перерыва некоторые из зрителей выразили свою обеспокоенность тем, что, если первая симфония была лучшей среди предыдущих работ Виктора, остальные могут быть не столь же хорошими.

Но Виктор доказал, что они ошибались. Вторая часть симфонии была на самом деле еще лучше. Она была живая, яркая и полная жизни, как прохладный летний ветерок, как осеннее поле. В конце Орварит с удовлетворением долго аплодировал.

- Виктор никогда не перестает добиваться прогресса. Он потрясающий, - прокомментировал Великий Герцог.

- Это правда. Это успокаивающе и красиво, - вторил ему Верди, хотя, по его мнению, он на самом деле не оценил эту симфонию в стиле кантри.

- Хорошо, это хорошо, но я думаю, что Виктор способен проделать еще лучшую работу. Я не почувствовала его страсти. Еще есть, куда прогрессировать, - сказала Наташа.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/4991/152815

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Аригато:)どうも
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку