× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве [Завершено✅]: Глава 46.2. Признание

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Окружающие слуги не могли удержаться от смеха от этих слов, и комната на мгновение засуетилась от волнения.

Когда наследный принц прибыл во дворец Шоукан и услышал слова "Цзюньчжу", "выйти замуж" и "взять в жёны", он не мог не ускорить шаг. Как только он вошёл в комнату, молодой человек увидел, что хозяева и слуги смеются вместе. Он шагнул вперёд и почтительно поклонился Вдовствующей Императрице.

 – Императорская бабушка, здесь довольно оживлённо. Кто хочет жениться и кто хочет взять жену?

 – Ваше Высочество всё ещё не знает? Цзюньчжу Фушоу хочет выйти замуж, – сказала Хун Мянь с улыбкой на губах, почтительно склоняясь перед ним. – Пусть Ваше Высочество быстро приготовит щедрое количество подарков.

В оцепенении наследный принц смотрел на улыбающихся и смеющихся дворцовых слуг, заполняющих комнату. Он перевёл взгляд на Хуа Лю Ли. Прошло немало времени, прежде чем он услышал свой странный голос:

 – Цзюньчжу, и за кого же ты собираешься выйти замуж?

Хуа Лю Ли почувствовала, что наследный принц смотрит на неё странным образом. Похоже, наследный принц действительно любил эту девушку, которая умерла. Даже два слова "выйти замуж" так сильно меняли его настроение.

 – Кто ещё? – спросила Вдовствующая Императрица, широко улыбаясь. – Этот человек прямо здесь.

Наследный принц обвёл всех взглядом. Кроме женщин, в комнате были только придворные евнухи.

"Только не говорите мне, что Императорская бабушка говорит обо мне?!"

В мгновение ока он услышал завывания ветра, ржание лошадей, рёв рек и озёр, как будто голубое небо и белые облака наверху распахнулись только для него. Он не мог остановить ослепительную улыбку, расцветающую на его губах.

 – Как Императорская бабушка узнала...

 – Естественно, что этот человек – Айцзя, – для Вдовствующей Императрицы было редкостью видеть, как он смотрел с таким глупым выражением лица. Она невольно улыбнулась. – Айцзя и Лю Ли шутили друг с другом. Она сказала, что если бы мы были одного возраста и Айцзя была мужчиной, она могла бы проникнуться ко мне чувствами.

Наследный принц больше не мог слышать, что она сказала дальше. В этот момент ему показалось, что ветер перестал дуть, лошади умерли, реки и озёра замерзли, и даже небо больше не было голубым.

Его эмоции изменились настолько, что он почти не мог их сдерживать.

 – Императорская бабушка и Цзюньчжу действительно хороши в шутках, – наследный принц сел. Заметил, что щёки Хуа Лю Ли порозовели от смеха. И кончики его пальцев почувствовали зуд.

"Если бы я мог держать руку Лю Ли, гладить её щёки и гулять с ней по Императорским садам, насколько это было бы хорошо?"

 – Ваше Величество Вдовствующая Императрица, Её Высочество Фэй Линь и Его Высочество четвёртый принц пришли просить аудиенции.

Улыбка на лице Вдовствующей Императрицы слегка померкла.

 – Разреши им войти.

Среди её внуков отношения, которые она разделяла с четвёртым принцем, были самыми отдалёнными. Хотя дары, которыми она одаривала своих внуков, были одинаковыми, когда дело касалось эмоций, Вдовствующая Императрица не была особенно близка к этому своему внуку.

Обычно её четвёртый внук мало разговаривал в её присутствии. Он пришёл только выразить почтение из-за дворцового этикета и проявить сыновнеё благочестие.

Вначале она пыталась укрепить их связь, взяв на себя инициативу поболтать с ним. Но он продолжал оставаться нейтральным с ней, так что со временем её сердце стало равнодушным.

Теперь, когда она услышала, что Фэй Сянь и четвёртый принц пришли навестить её, радость не особенно заполнила её лицо.

Хуа Лю Ли поправила свою одежду. Как только Фэй Линь и четвёртый принц вошли в комнату, она поднялась на ноги.

 – Быстро садитесь, Цзюньчжу, – сказала Фэй Линь приятным для ушей голосом. Шагнув ногой через двери, она поддержала Хуа Лю Ли, позволяя ей сесть. – Ваше тело хрупко. Вам не нужно обращать внимание на эти пустые обряды, – после этого она вышла вперёд и отдала честь Вдовствующей Императрице. – Це отдаёт дань уважения Вашему Величеству Вдовствующей Императрице.

 – Внук приветствует Императорскую бабушку, – сказал четвёртый принц с застывшим лицом, почтительно кланяясь.

Вдовствующая Императрица взглянула на лицо четвёртого принца и пригласила их сесть.

 – Вчера Департамент дворца прислал людей с новым чаем. Вы, люди, должны оценить его вкус. Если вам это понравится, Айцзя позволит вам взять немного с собой.

 – Большое спасибо, Императорская бабушка, – четвёртый принц взял свою чашку, чтобы отпить глоток, погружённый в приличия. Когда он поставил чашку на прежнее место, ни слова не слетело с губ молодого человека.

Хуа Лю Ли украдкой взглянула ему в лицо. Она действительно не могла понять, нравится или не нравится четвёртому принцу чай. В этот момент, как внук, он должен хвалить вещи своей бабушки. Находил ли он это восхитительным или нет, было очень важно уговорить её на счастье, верно?

Если бы он просто молчал вот так, кто бы мог сказать, нравится ему чай или нет?

 – Императорская бабушка получила новый чай, но не сообщила мне об этом, – сказал наследный принц. – Я тоже хочу этого.

 – Обычно ты не любишь этот тип чая. Если Айцзя даст тебе немного, то это будет напрасной тратой таких хороших вещей, – улыбка украсила губы Вдовствующей Императрицы. – Дай этим хорошим вещам путь к выживанию. Ци Чэнь, ты согласен?

 – Императорская бабушка права.

Хуа Лю Ли потеряла дар речи.

Четвёртый принц действительно молчалив до такой степени, что каждая тема разговора заканчивается на нём. Удивительно, что с такой личностью он не вызывает враждебности Вдовствующей Императрицы. Ясно, что она действительно любящая бабушка.

http://tl.rulate.ru/book/49413/2852856

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода