Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 617 - Компенсация (3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тан Моюй уже не в первый раз была здесь, у Фэн Тяньхуа. Несколько раз она приезжала сюда вместе со своей «матерью». Во время этих визитов ей разрешалось осматривать только внутренний двор и сад, и никогда не разрешалось заходить за высокие перила, отделявшие это место от родового дома семьи Фэн. Сейчас, стоя перед особняком рядом с мужем, Тан Моюй размышляла: не здесь ли жил Фэн Тяньи после развода родителей? О его прошлом она не решалась спрашивать, так же как и о том, что он никогда не спрашивал ее об оскорблениях, которым она подвергалась со стороны Чжан Уина. Она знала, что у них с Фэн Тяньи не так уж много хороших воспоминаний из детства, поэтому в отношении Сяо Бао и Маленькой Звезды они проявляли осторожность. Они не хотели, чтобы с ними случилось то же самое, что и с их родителями. Фэн Тяньи и Тан Моюй, как родители, должны были позаботиться о том, чтобы их маленькие булочки были обеспечены всем необходимым и не пострадали, пусть даже от своих родственников. — «Господин Тяньи, с возвращением!» — Пожилой дворецкий, которому на вид было уже за семьдесят, приветствовал супругов. — «Старик. Значит, ты все еще здесь…» — На этот раз Фэн Тяньи искренне улыбнулся. — «Моюй, это дворецкий Цзи. Он руководит поместьем Фэн с тех пор, как я был молод. Он же вырастил меня и присматривал за мной, когда матери не было рядом». — «Приятно познакомиться, господин. Я — Тан Моюй», — сказала императрица и крепко пожала руку старику.

Это был тот самый старик, который вырастил его, в то время как его собственный отец предпочел ему и его матери свою любовницу и своего бастарда. Фэн Тяньи не мог не почувствовать, что, несмотря на то, что он сбежал из этого места, есть люди, подобные старику Цзи, которые все еще ждут его возвращения. Старик рассмеялся и повернулся, чтобы поприветствовать Тан Моюя. — «Хорошо, что вы смогли привести новую хозяйку дома, мастер Тяньи. Добро пожаловать, госпожа. Мы ожидаем вашего прибытия сегодня». — Он сказал императрице, окинув ее внимательным взглядом, довольный тем, что его молодому господину удалось найти женщину, с которой он смог найти общий язык. Тан Моюй, безусловно, отличалась от других женщин, с которыми Батлер Чжи встречался в прошлом. Одного ее имени и репутации в деловых кругах было достаточно, чтобы заставить их бежать за своими деньгами. Ее теплая улыбка, с которой она его приветствовала, заставила Батлера Цзи почувствовать, что этот унылый день стал светлее.

Фэн Тяньи помог дворецкому Цзи войти в особняк Фэн. По возрасту дворецкий уже давно должен был уйти на пенсию, но он продолжал работать, намереваясь до конца жизни служить семье Фэн. Кроме дяди Яна, с которым она уже встречалась, Тан Моюй второй раз видела, как ее муж почтительно относится к старшим. Для кого-то он мог быть дьяволом, но для тех, кто знал его в детстве, он был мальчиком, которого бросил и предал эгоистичный отец. Во время позднего обеда у старика Тан Моюй обратила внимание на то, как ее муж ведет себя со старым дворецким, которого он уважал больше всех. — «Старик, мы с Мойю пришли сюда, чтобы сообщить тебе, что мы переезжаем сюда. Я знаю, что это так неожиданно, и вам, возможно, придется принимать меры за короткий промежуток времени», — сказал Фэн Тяньи старику. — «Нет, все в порядке. Я уверен, что большинство наших людей с нетерпением ждут вашего возвращения. Мы поддерживаем здесь порядок, пока вас нет, потому что знаем, что в конце концов вы вернетесь домой». — Дворецкий Цзи взял в руки трость, и морщины на его лице стали более заметными, когда он рассмеялся. — «Когда вы планируете вернуться?»

— «Примерно через две недели. Я просто жду, когда эта женщина и Фэн Тяньхуа покинут мои владения. Я не хочу, чтобы они портили настроение моей жене и моим детям, просто глядя на их лица». — Фэн Тяньи взял кусок торта и положил его на тарелку Тан Моюя, получив благодарность от жены. — «Вот. Попробуй, Моюй. Торты дворецкого Цзи самые лучшие. Это он научил меня готовить». — сказал Фэн Тяньи своей жене, которая уже вовсю лакомилась пирожным. Тан Моюй моргнула и удивленно посмотрела на него. Что ж, в этом есть смысл, верно? Учитывая, как близко Фэн Тяньи был знаком с дворецким, неудивительно, что он перенял некоторые навыки у него самого. — «А, понятно. Неудивительно, что вкус кажется знакомым. У тебя очень хороший наставник, Тяньи. Уверена, что Баобао и Маленькая Звезда тоже с удовольствием попробуют эти десерты в будущем», — сказала она в ответ. — «Кстати, о детях…» — Дворецкий Цзи слегка сузил глаза, глядя на Фэн Тяньи. — «Значит, правда, что у вас уже есть один… нет, — поправил он себя, — я слышал, что у вас близнецы». — «Ах, да. Я только недавно узнал о них. Не надо смотреть на меня с подозрением, старик». — Фэн Тяньи нахмурился. — «Им скоро исполнится пять лет. Не волнуйся, ты сможешь встретиться с ними. Ты сможешь сам увидеть, действительно ли они мои или нет». Тан Моюй толкнула мужа в бок, чтобы привлечь его внимание, и попеняла за то, как он разговаривал с дворецким Цзи. — «Простите, дворецкий Чжи. Тяньи не виноват, что он не знал. Это я убежала, не зная, с кем провела ночь», — извинилась она перед стариком.

http://tl.rulate.ru/book/49243/3350791

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода