× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 609 - Цена, которую придется заплатить (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Тан Моюй и близнецы вернулись домой в Сад цветущих персиков, Фэн Тяньи уже был дома и ждал их возвращения. В отличие от прежнего веселого настроения, его лицо было холодным и жестким — он сидел на диване с серьезным выражением лица. Близнецы уже ушли в свою комнату, оставив Тан Моюй с отцом. — «Что за срочные дела привели тебя сюда так быстро?» — спросила Тан Моюй, провожая взглядом детей, которым няня помогала подняться по лестнице. Фэн Тяньи молчал и обдумывал варианты. — «Почему такое длинное лицо? Ты не должен так себя вести, Тяньи». Тан Моюй смотрела на мужа, наливая каждому по чашке чая. Его холодный, пронзительный взгляд отпугивал других людей, но не ее. — «Это очень серьезно, Мойю. Я не позволю никому причинить вред тебе и близнецам». Фэн Тяньи стиснул зубы и крепко сжал кулак, его фигура наклонилась вперед, а от всего тела исходила опасная аура. Если Тан Моюй уже не в первый раз почувствовала, что за ней следят, значит, за ней действительно кто-то следил. С момента объявления о свадьбе прошло не так много времени, но враги уже начали действовать против него раньше, чем он ожидал. Если с его женой и детьми случится что-то плохое, он не сможет себе этого простить. Не было сомнений, что тот, кто следит за его женой, преследует его самого. — «Ты слишком много беспокоишься, Тяньи. Мы разберемся с ними один за другим». Императрица неторопливо отпила глоток из чашки и посмотрела на мужа. — «Я не думала, что мой муж упадет только потому, что я на него опиралась». Фэн Тяньи на мгновение напрягся, а затем расслабился. Он понял, что только Тан Моюй способна несколькими словами успокоить бурю в его сердце. Если бы она была другой женщиной, то уже винила бы его за те обстоятельства, в которые они попали, но она не была одной из них. — «Прости меня, Мойю. Это совсем не входило в мои планы». — «Я знаю, поэтому я и говорю тебе, чтобы ты успокоился и очистил свой разум. Мы сделаем некоторые приготовления, чтобы усилить охрану, но ты не должен справляться с этим в одиночку», — сказала Тан Моюй с прямым лицом. — «Люди могут подумать, что ты все тот же дьявол, которого они знали раньше, но ты должен помнить, что, прежде всего, ты мой муж и моя вторая половина». — «Я понимаю, жена». Фэн Тяньи укорял себя за излишнюю задумчивость. Ему стало казаться, что в последнее время он только доставляет Тан Моюй хлопоты. — «Ну не могу же я сидеть и смотреть, как жена снова прикрывает мою задницу, верно? Я заставлю этих свиней пожалеть о том, что они вообще додумались действовать за моей спиной». В прошлом он был известен как дьявол, но если они думали, что его влияние ослабло только потому, что он женился и обзавелся семьей, то они ошибались. Если бы он захотел, он мог бы делать здесь, в Шэньчжэне, все, что ему заблагорассудится, закрывая рукой небо. — «Верно». Глаза Тан Моюй вспыхнули амуром, она спрятала улыбку за своей чашкой. — «Пусть все знают, что дьявол еще не потерял свои рога. Напомните им, почему они не могут позволить себе обидеть моего мужа». Тан Моюй была уверена, что такое отношение мужа к ней связано с аварией, в которую он попал много лет назад. Бывало, она просыпалась посреди ночи и видела, как он бормочет слова во сне, обливаясь холодным потом, словно пытаясь от кого-то убежать. Однако по утрам она никогда не расспрашивала его об этом. Танг Моюй могла только догадываться, что это не то, во что она могла бы легко вмешаться. Если Фэн Тяньи был готов рассказать ей, оставалось только ждать и доверять его мнению. Конечно, от Хэ Ляньчэня она узнала, что во время аварии были жертвы, но не считала, что в этом следует винить Фэн Тяньи. Что бы ни случилось, это может быть просто череда неудачных событий, которых никто не ожидал. Поэтому не было никакой необходимости в том, чтобы ее муж так страдал. Хотя в прошлом Фэн Тяньи действительно совершил немало проступков, Тан Моюй была уверена, что его руки никогда не были запятнаны кровью невинных людей. Она не хотела больше видеть, как Фэн Тяньи страдает. Как долго она сможет притворяться, что не замечает его кошмарных снов, когда даже их дети были встревожены его странными движениями? С верхней лестницы за ними наблюдали круглые обсидиановые глаза. Сяо Бао уже давно знал, что у их родителей какие-то проблемы, о которых они никогда не говорили при нем и Маленькой Звезде. Им было нелегко свести Фэн Тяньи с матерью, но кто бы мог подумать, что калека-красавец, с которым они познакомились год назад в кафе в центре города, окажется их настоящим отцом? По крайней мере, теперь их мама была не одна. Ей не нужно было в одиночку решать все проблемы. К тому же, иметь папу было так приятно. Отныне никто не посмеет больше называть их с сестрой-близнецом безотцовщиной или ублюдками. Теперь у них был замечательный папа, который мог заботиться и любить их маму. — «Вернемся к вопросу», — глаза Сяо Бао потемнели, почти подражая холоду, которым обычно отличалась его мать-императрица. Он сделал себе пометку, что впредь будет обращать внимание на людей и незнакомцев, с которыми они с Маленькой Звездой будут встречаться. Как молодой повелитель семейств Тан и Сонг, он мог позволить использовать себя в качестве слабого звена против своих родителей. Эта малышка не позволит им этого сделать.

http://tl.rulate.ru/book/49243/3350783

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода