Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 590 - Насколько доверчивым ты можешь быть (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сун Хуэйфэнь, сидевшая с внуком в безопасном уголке, ласково провела пальцами по густой гриве Сяо Бао. Мальчик, сидя у нее на коленях, увлеченно рассказывал о том, как они с Маленькой Звездой жили в Нью-Йорке, а потом вернулись в деревню к матери. Она замирала от его слов, словно не в силах насытиться ими, и задавала ему уточняющие вопросы, которые вызывали у мальчика еще большее желание рассказать о своих «злоключениях» с сестрой-близнецом. Судя по тому, как озорно они вели себя за спиной у матери, можно было не сомневаться, что они с Маленькой Звездой — дети ее сына. Она могла только представить себе разочарование Тан Моюй, когда, придя с работы, она узнавала о проделках своих детей за день. Сун Хуэйфэнь улыбнулась внуку и огляделась по сторонам, надеясь увидеть в толпе второго внука. Тяньи сказала, что сегодня вечером Маленькая Звезда будет с Ли Мейли, но она лишь мельком видела их маленькую принцессу. Теперь, когда все знали о существовании близнецов, не было нужды прятать их на людях. Тан Моюй больше не нужно было постоянно быть начеку, когда о ее детях заговаривали. Вдовствующая императрица признала, что в этот раз ее сын переборщил с заявлением, хотя ей было приятно наблюдать за шокированным выражением лиц, когда ее сын сообщил о своем браке с императрицей. После всех оскорблений и унижений, которым подверглась ее невестка в прошлом, ей было приятно видеть, что именно она сейчас дает им крепкую пощечину. Жаль, что семья Тан не присутствовала при этом. Не сомневаюсь, что их бы стошнило кровью, как только они узнали, что их сородичи, которых они бросили и оставили в прошлом, смогли выжить и даже летать самостоятельно, без них. — «Баобао, не хочешь ли ты прогуляться со мной? Мне кажется, мне нужно немного подвигаться», — сказала она внуку. Сяо Бао кивнул головой и соскользнул с ее колен, после чего протянул руку бабушке. — «Мамочка Фен, держи меня за руку, хорошо? Не теряйся, пожалуйста», — сказал он Сун Хуэйфэнь с таким умилением, что пожилая женщина просто залюбовалась им. Как же ей повезло, что у нее есть такие внуки, которые не перестают ее веселить? Это она должна напоминать ему, чтобы он не отпускал ее руку, а не наоборот. — «О боже. Наш Баобао такой добрый джентльмен. Мамочка Фен обещает не отпускать твою руку», — Сун Хуэйфэнь поцеловала внука в пухлые щеки и поднялась на ноги. Взяв внука за руку, она пошла по кругу, намереваясь познакомиться и пообщаться с другими гостями. — «Леди Сонг, я рада видеть вас в добром здравии. Я знала, что эти слухи были беспочвенны», — один из гостей, с которым они столкнулись, поприветствовал ее. Затем он повернулся и посмотрел на маленького человечка, сопровождавшего вдовствующую императрицу. — «О, это и есть тот самый молодой господин, о котором ходят слухи? Видно, взял пример с отца. Здравствуй, малыш. Приятно познакомиться», — старик протянул руку в сторону Сяо Бао, и ему стало интересно, как отреагирует мальчик. Будет ли он в страхе прятаться за бабушку или унаследует от родителей умение завоевывать расположение людей? Сяо Бао старался держаться как можно лучше, копируя позу и тон отца. Он понимал, что не должен смущать родителей и маму Фен. — «Здравствуйте, господин. Я Тан Фэйюй. Приятно познакомиться. Надеюсь, вам нравится эта ночь», — он принял руку старика и крепко пожал ее меньшей рукой. Сун Хуэйфэнь не смогла подавить улыбку, которая расцвела на ее лице, видя, как ее внук старается вести себя перед ними как маленький человек. Как можно не любить внуков, когда они такие милые? Жаль только, что близнецам пришлось подождать, прежде чем она смогла объявить их своими преемниками. В любом случае, это было сделано для их же безопасности. Ведь группа Цин Тянь была огромной бизнес-империей. Многие, узнав, что близнецы — следующие в очереди на наследство, могут счесть их мишенью. Не помогало и то, что она так и не избавилась полностью от братьев, которых не устраивало, что они не имеют никакого отношения к компании и ее огромному состоянию. Старик посмеялся над нетерпением Сяо Бао и улыбнулся, глядя на мальчика. Может быть, он и получил свою очаровательную внешность от отца, но несомненно, что блеск в его обсидиановых глазах исходил от матери, императрицы. — «Госпожа Сун должна гордиться тем, что у нее такой рассудительный и умный ребенок, как ваш внук», — сказал старик Сун Хуэйфэну. Вдовствующая императрица посмотрела на внука и кивнула гостю. — «Ну конечно. В конце концов, они же семья. Вы должны увидеть сестру-близнеца. Она похожа на свою мать», — Сун Хуэйфэнь взяла Сяо Бао за руку и улыбнулась ему. — «Пожалуйста, наслаждайтесь ночью, господин. Нам с внуком пора идти». — «Конечно, конечно. Не позволяйте мне задерживать вас здесь», — старик рассмеялся и уступил им дорогу. Ван Руоси чувствовала себя неуютно в присутствии Сун Хуэйфэна. Она не решалась заговорить первой и предпочитала избегать властного взгляда вдовствующей императрицы. — «Госпожа Фэн, как неожиданно видеть вас здесь».

http://tl.rulate.ru/book/49243/3270916

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода