× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 446 - Первая доза их собственного лекарства (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Танг Моюй не могла поверить своим ушам. Юнь Чжэнь спас её от коварного плана Син Юйюэ, но она сама, сбившись с пути, оказалась в постели Фэн Тяньи? Никто не заставлял её идти туда, кроме неё самой? Значит ли это, что она виновата? Виновата в том, что произошло с ней той ночью? Если бы Син Юйюэ не плела свои интриги, она бы не потеряла всё, что имела почти шесть лет назад. Воспоминания о прошлом не давали им покоя. Одна сожалела, другая размышляла о том, действительно ли она потеряла всё.

Танг Моюй начала думать, что спасло её то, что она вышла замуж за Фэн Тяньхуа и была ослеплена ложью Чжан Вуйин. Если бы она действительно стала женой Фэн Тяньхуа, она бы никогда не узнала правду о своей личности. Возможно, она даже не узнала бы, что такое свобода. В её глазах семья Танг была просто лягушкой, застрявшей в колодце. Она многое видела, многому научилась за пределами семьи, которая годами держала её на поводке и в клетке. Сейчас Танг Моюй жила так, как хотела, не беспокоясь о том, что о ней подумают люди, и не пытаясь угодить человеку, который никогда не сможет полюбить её такой, какая она есть. Разве не зря она потратила двадцать пять лет, пытаясь завоевать одобрение Чжан Вуйин и семьи Танг?

Теперь, когда она наконец-то узнала правду о том, что произошло той ночью, они с Фэн Тяньи смогут двигаться дальше и сосредоточиться на маленькой семье, которую они создали вместе. — «Моюй, прости меня. Я должен был поступить лучше…» — Она слышала, как Юнь Чжэнь извинялся, но теперь это ничего не изменит. — «Всё в порядке. Возможно, мы с тобой не созданы друг для друга», — сказала она, поправляя ремень сумки на плече и собираясь уходить. — «Не держи зла на себя. Ты никогда не думала, что, возможно, всё произошло не просто так? Я не виню тебя, Юнь Чжэнь. На самом деле, я благодарна тебе за помощь. Ты достаточно сделал для меня, и я думаю, что пришло время тебе сделать то же самое для себя». Танг Моюй улыбнулась ему так, что Юнь Чжэнь на мгновение остолбенел. Императрица никогда не смотрела на него так. Это был первый раз, когда она тепло улыбнулась ему. — «А теперь прошу меня извинить. Мне ещё нужно разобраться с этими старыми пердунами, которые продолжают вмешиваться в мою жизнь», — напутствовала Танг Моюй, оставив Юнь Чжэнь в гостиной, чтобы найти её деда.

Императрица не сразу поняла, кого она ищет: старейшина Танг расхаживал по своему кабинету, размышляя о том, будет ли Танг Моюй вообще рассматривать возможность брака с Юнь Чжэнь. — «Так рад продать свою внучку при первых признаках проблем, да?» — Танг Моюй скрестила руки на груди и прислонилась к дверному косяку. Её тон и глаза насмехались над стариком, который пытался свести её с Юнь Чжэнем. — «Не говори так, Моюй», — старейшина Танг неловко рассмеялся и сел в кресло. — «Просто я беспокоюсь о тебе. Юнь Чжэнь был из приличной семьи. Одной из лучших в Шэньчжэне. Разве тебе не исполнится тридцать лет через две недели? Хотя жаль, что ты родила…» — Он сделал паузу, когда старейшина Танг заметил, как её глаза опасно сузились на него. — «… своих детей».

Если бы Танг Моюй услышала, как он назвал её маленьких булочек ублюдками, она бы непременно отправила всю семью Танг в ад. Никто не имеет права оскорблять её детей в её присутствии. Никогда! — «Юнь Чжэнь также готов взять на себя ответственность за ваших детей…»

Что за… бл…дь? Правильно ли она расслышала этого старого пердуна? Императрица поймала себя на мысли и успокоилась. Похоже, что манера Ли Мэйли говорить повлияла и на неё. Она не была бедной Золушкой, которой нужен мужчина, чтобы спасти её. Танг Моюй, если понадобится, сама отстегнет мечи. Почему? Танг Моюй не могла понять. Почему некоторые женщины ставят свою жизнь и счастье на мужчину? Не каждая женщина рождена быть принцессой и ждать, что кто-то спасет её из бездны отчаяния. Прекрасных принцев и рыцарей в сияющих доспехах переоценивают. Они спасали попавших в беду дам только из гордости и чести, а не потому, что любили их.

— «И ты уже обсудил это с ним, не посоветовавшись со мной? За кого ты меня принимаешь, дедушка? Неужели от меня так легко избавиться, как только ты сочтешь меня недостойным? Я старалась быть для тебя послушной внучкой и делать то, что ты хочешь, но это…» — Танг Моюй взмахнула рукой, чтобы подчеркнуть все вокруг. — «…это просто смешно!». На самом деле, по мнению Танг Моюй, этот старик был хуже Чжан Вуйин. Он никогда не останавливал женщину от психического и эмоционального насилия, когда она была моложе. Если Тан Лисюэ большую часть своей жизни отсутствовала, то для старейшины Тана, который был свидетелем всего происходящего, это было совсем другое дело. Худшее чувство, которое может испытать ребенок, когда над ним издеваются, - это видеть другого человека, который мог бы положить этому конец, но не сделал этого по каким-то своим извращенным причинам.

— «Что касается моего замужества, пожалуйста, не беспокойтесь больше. Эта ваша внучка только что вышла замуж, так что формально акции моего отца, как и это поместье, теперь мои». — Её глаза были холодными. Пришло время дать семье Танг попробовать первую дозу их собственного лекарства. — «Пожалуйста, передайте моей матери, что все должны эвакуироваться из этого поместья до конца месяца. Я хочу сделать здесь ремонт, пока решаю, что мне с ним делать». — бесстрастно сказала она, не давая старику шанса задать ей вопрос. Пять лет назад они выгнали её из этого поместья, оставив без крова. Теперь настала их очередь.

http://tl.rulate.ru/book/49243/2862445

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода